Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Русификация на тесте
#103
Отправлено 21 November 2007 - 13:41
В ЕКу2 не играл, судить не могу. А тут нет, и в ближайшем обозримом будущем не будет русского сервер. Он тут интернациональный.Знакомая песня ) Так же говорили про локализацию ЕКу2 - и где они сейчас противники эти ) Сидят на русском сервере - играют-с.
-У нас с тобой зубы есть, лапы есть, крылья есть!
-План нужен, план!
#104
Отправлено 21 November 2007 - 14:00
Знакомая песня ) Так же говорили про локализацию ЕКу2 - и где они сейчас противники эти ) Сидят на русском сервере - играют-с.
за счет интернациональности сервера , я себе трудно представляю как торговать с тем же буржуем с двойным переводом названий ? И с тем как переведена ЕК2 ............ну его нафих ..........при таком переводе мне человеку незнаюшемму языка иностранного проще летать на инглише будет ......блин а я так мечтал почитать брифинги придетси словарик в зубы и переводить
Сообщение отредактировал odinokiy: 21 November 2007 - 14:00
#105
Отправлено 21 November 2007 - 14:30
С каким, ТАКИМ переводом? Что перевод уже есть? То, что есть на тестовом сервере это конечно отстой. Но помнится один раз уже это было. Тогда кто то там, где то ошибся и выложил на тест-сервер эту муйню. Походу сейчас тоже самое. И потом создавалась ведь какая-то группа из русских игроков для тестирования перевода. Ничего ведь не слышно от этой группы. Что, неужели эти игроки пропустили этот перевод и он их удовлетворил? Может то, что сейчас лежит на тесте, это очередной косяк, который просто уберут или поправят.Что орать то заранее как потерпевшим...Да пусть защищают. Нравится кому-то играть с таким переводом - флаг в руки и барабан на шею.
Да конешно это твое право играть хоть на инглише, хоть на немецком, хоть на китайскои клиенте. А я вот после года игры на инглише с удовольствием перейду на русский (потому что хочу играть на русском) и новичкам, которые придут в мою корпу, объясню и про "сжигатели" и про "пластины" коли такие будут в переводе. И чё?Я после полутора лет игры на инглише на нем и останусь. А новички, вопрошающие про "сжигатели" и "круглые пластины" будут просто идти далеко и вприпрыжку.
Сообщение отредактировал ZoolooZ: 21 November 2007 - 14:32
#106
Отправлено 21 November 2007 - 14:44
во первых, в прошлый раз оно случайно попало не на тест, а на транкС каким, ТАКИМ переводом? Что перевод уже есть? То, что есть на тестовом сервере это конечно отстой. Но помнится один раз уже это было. Тогда кто то там, где то ошибся и выложил на тест-сервер эту муйню. Походу сейчас тоже самое. И потом создавалась ведь какая-то группа из русских игроков для тестирования перевода. Ничего ведь не слышно от этой группы. Что, неужели эти игроки пропустили этот перевод и он их удовлетворил? Может то, что сейчас лежит на тесте, это очередной косяк, который просто уберут или поправят.Что орать то заранее как потерпевшим...
во вторых, то, что после создания той инициативной группы, мы получаем ту же лажу, наводить на определенные мысли
в третьих, не исключено, что если бы в прошлый раз увидев это убожество люди не бросились ругаться и писать петиции, мы бы так и играли на этом "русском" клиенте
#107
Отправлено 21 November 2007 - 15:02
А, пардон , да то убожество было на транке выложено. Убрали его довольно шустро, а на петиции сразу же отвечали, что это ошибка и никакого перевода в том патче не должно было быть.во первых, в прошлый раз оно случайно попало не на тест, а на транк
во вторых, то, что после создания той инициативной группы, мы получаем ту же лажу, наводить на определенные мысли
в третьих, не исключено, что если бы в прошлый раз увидев это убожество люди не бросились ругаться и писать петиции, мы бы так и играли на этом "русском" клиенте
Насчет инициативной группы. Меня это наводит только на следующие мысли. Либо в инициативную группу попали НЕ русские игроки, раз такое пропустили, и им по барабану какой будет перевод, либо, как я уже и сказал, это очередной косяк и опять кто то, что то не то и не туда положил.
Ну а насчет, что остался бы тот кривой перевод. Нет, не остался бы. Потому, что его не было полного перевода-то. Если помните, это был частичный корявый перевод. Была переведена только часть игры. Брифинги переведены не были вообще. То есть это была какая то проба и она случайно попала на сервер. Вполне возможно что сейчас тоже самое (перевод то не полный). Но, если, повторяю, если то, что сейчас есть на тесте будет на транке, НИКТО не в праве запретить завалить ССР петициями в которых будут просьбы прекратить издеваться над русским языком и заняться делом профессионально.
#108
Отправлено 21 November 2007 - 15:14
на эту тему меня очень удивляет молчание со стороны подавших заявки участников этого форумаНасчет инициативной группы. Меня это наводит только на следующие мысли. Либо в инициативную группу попали НЕ русские игроки, раз такое пропустили, и им по барабану какой будет перевод, либо, как я уже и сказал, это очередной косяк и опять кто то, что то не то и не туда положил.
либо им отказали и они просто не видят необходимости об этом говорить, причем все
либо их все-таки взяли и они связаны nda
а ситуация примерно так и идетНу а насчет, что остался бы тот кривой перевод. Нет, не остался бы. Потому, что его не было полного перевода-то. Если помните, это был частичный корявый перевод. Была переведена только часть игры. Брифинги переведены не были вообще. То есть это была какая то проба и она случайно попала на сервер. Вполне возможно что сейчас тоже самое (перевод то не полный). Но, если, повторяю, если то, что сейчас есть на тесте будет на транке, НИКТО не в праве запретить завалить ССР петициями в которых будут просьбы прекратить издеваться над русским языком и заняться делом профессионально.
пока "это" нас тесте, народ обсуждает особо "удавшиеся" места перевода, ругается на халтурщиков
надеется на то, что все исправят и все будет как "надо"
если оно снова "случайно" попадет на транк придет время петиций..
я так понимаю все поддерживающие перевод люди, хотят запретить его обсуждение, и все пинки (часто заслуженно) этому переводу достающиеся?
Сообщение отредактировал dreamer2: 21 November 2007 - 15:16
#109
Отправлено 21 November 2007 - 15:18
Если меня назовут членом коллектива я подумаю, что я участник этого колектива. А что, если Вас назвать членом команды, то Вы подумаете что Вас пенисом команды назвали что ли?если вас в разговоре назавут "членом" о чем вы 1 подумаете?)
Да не прыгайте Вы на половой член, что вы в самом деле... Вам в ТС ясно говорят прыжок к членУ, или прыжок на членА. После этих слов спокойно перемещайтесь к месту нахождения одного из членов бригады, а сексуальные ассоциации оставьте за бортом.И скаращения в Тс "Прыгай на член" или "прыгаю на член"
по количеству ржача даст фору какому нибуть "Сосала Чисто"
А насчет ржача, дак поржать то можно хоть над чем, особливо если дунуть хорошо.
#110
Отправлено 21 November 2007 - 15:40
Мое мнение - перевод выложен на сиси для проверки... Как всегда бывает со всеми новыми фичами. И ответсвенные багтестеры уже сейчас заваливают ССР багрепортами с ошибками перевода.
Сообщение отредактировал ProphetMalthus: 21 November 2007 - 15:40
#111
Отправлено 21 November 2007 - 15:43
Если меня назовут членом коллектива я подумаю, что я участник этого колектива. А что, если Вас назвать членом команды, то Вы подумаете что Вас пенисом команды назвали что ли?
Да не прыгайте Вы на половой член, что вы в самом деле... Вам в ТС ясно говорят прыжок к членУ, или прыжок на членА. После этих слов спокойно перемещайтесь к месту нахождения одного из членов бригады, а сексуальные ассоциации оставьте за бортом.
А насчет ржача, дак поржать то можно хоть над чем, особливо если дунуть хорошо.
Согласен.... +1.
#112
Отправлено 21 November 2007 - 15:46
Да никто тут запрещать не вправе. Я вот, к примеру, хочу написать в ССР вопрос.пока "это" нас тесте, народ обсуждает особо "удавшиеся" места перевода, ругается на халтурщиков
надеется на то, что все исправят и все будет как "надо"
если оно снова "случайно" попадет на транк придет время петиций..
я так понимаю все поддерживающие перевод люди, хотят запретить его обсуждение, и все пинки (часто заслуженно) этому переводу достающиеся?
Будет ли локализация, которая представлена сейчас на тестовом сервере, без изменений и серьёзных доработок перенесена на оффсервер. Если да, то почему переводом занимались не профессионалы. Если нет, то когда же русское игровое сообщество увидит качественный перевод этой замечательнейшей игры.
Вот собственно осталось перевести это вопрос на английский. Может кто ни будь поможет? Вместо того, чтобы обсуждать гномов-людоедов...
з.ы. К сожалению с английским у меня только на уровне промпта. Мож на немецком написать?
#115
Отправлено 21 November 2007 - 16:06
на эту тему меня очень удивляет молчание со стороны подавших заявки участников этого форума
либо им отказали и они просто не видят необходимости об этом говорить, причем все
Я подавал заявку на участие в группе перевода, отказ пришёл через 2 дня. Написали, что не заинтересованы в моём участии. Может им конечно не понравилась причина моего желания вступить в эту группу?
Я написал, что хочу, чтобы мои соотечественники пользовались качественным переводом продукта
The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...
#116
Отправлено 21 November 2007 - 16:28
Омг, в интернетах кончились Анонимусы?А мы не чего и не услышим от тестеров. На сколько было сообщено ранее они подписывались о неразглашении в плоть до того, что им запрещено говорить, что они приняты в команду тестеров.
В таком случае, Меня Взяли В Команду Тестеров, А Я Сп..л Их Деньги И Съ..ся.
Сообщение отредактировал bromius: 21 November 2007 - 16:28
#118
Отправлено 21 November 2007 - 17:02
2 посетителей читают тему
0 members, 2 guests, 0 anonymous users