Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Предложения по улучшению локализации

локализация багрепорт предложение

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
108 ответов в теме

#101
Dominos

Dominos

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 1 сообщений
0
  • Client:Рус

В русской версии описания модуля Heavy warp scrambler в описании написано что при использовании этого модуля блокирует проход через гипер-ворота, при проверке на тест сервере данное описание не работает и при переводе с английского языка про гипер-ворота ничего не сказано.


  • 0

#102
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

В русской версии описания модуля Heavy warp scrambler в описании написано что при использовании этого модуля блокирует проход через гипер-ворота, при проверке на тест сервере данное описание не работает и при переводе с английского языка про гипер-ворота ничего не сказано.

 

Да?

1. это надо исправить, и это будет исправлено. Моя ошибка.
2. претензии, тем не менее, к формулировкам оригинала (я специально переключился на английский клиент и перепроверил):
VUG3LD4.jpg


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#103
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

 

Да?

1. это надо исправить, и это будет исправлено. Моя ошибка.
2. претензии, тем не менее, к формулировкам оригинала (я специально переключился на английский клиент и перепроверил):

Мож имелась ввиду цинка? ;)


  • 0

#104
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

В продолжение рассуждений о названиях кораблей и проблем с классами http://forum.eve-ru....11#entry3507457

 

Для начала посмотрим, в названиях каких навыков фигурирует слово ships:

 

Electronic Attack Ships,

Industrial Command Ships,

Capital Industrial Ships,

Command Ships,

Recon Ships.

 

У некоторых классов кораблей есть собратья с той же ролью из других весовых категорий, но при этом они обзываются иначе, что в общем-то снимает претензии. За исключением команд шипов, конечно. Как я уже говорил, не вижу вообще ничего плохого в использовании аттрибута 'ships' до тех пор, пока название относится к какому-то конкретному классу кораблей.

 

Какие названия фигурируют более чем в одной весовой категории?

 

Assault Frigates - Heavy Assault Cruisers;

Command Destroyers - Command Ships;

Logistics Frigates - Logistics Cruisers.

 

Вроде бы все. При этом вот что мы имеем в руклиенте:

 

Assault: Ударные Фрегаты - Тяжелые Ударные Крейсеры;

Command: Лидеры - Корабли Управления;

Logistics: Фрегаты боевого обеспечения - Корабли боевого обеспечения.

 

Касательно хаков и логистов, думаю, многие помнят что ещё относительно недавно эти навыки назывались несколько иначе. В случае с ХАКами мне не ясна логика, по которой в названии осталось слово 'heavy', поэтому я считаю его ненужным рудиментом.

 

По логике всё это нужно приводить к следующему виду:

 

Ударные Фрегаты - Ударные Крейсеры;

Эсминцы управления - Линейные Крейсеры управления;

Фрегаты боевого обеспечения - Крейсеры боевого обеспечения.

 

Перевод логистов как таковой не рассматривался.

Команд дестры исходя из моих предыдущих предложений, а по части командов я не вижу иного выхода (ибо линейные крейсеры, тут толком не сократишь; ЛК - многозначно; линкор - не то).

Я не против иных вариантов (например уже упоминавшиеся "командные"), но за приведение этих "семейств" к какому-то общему и последовательному виду.


Сообщение отредактировал Husteln: 17 August 2016 - 11:08

  • 1

Practice makes perfect.


#105
psk21office

psk21office

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
-61
  • EVE Ingame:Konstantin Panfilov
  • Corp:Alpha Company
  • Channel:New Galaxy Age, Стая
  • Client:Рус

В продолжение рассуждений о названиях кораблей и проблем с классами http://forum.eve-ru....11#entry3507457

 

Для начала посмотрим, в названиях каких навыков фигурирует слово ships:

 

Electronic Attack Ships,

Industrial Command Ships,

Capital Industrial Ships,

Command Ships,

Recon Ships.

 

У некоторых классов кораблей есть собратья с той же ролью из других весовых категорий, но при этом они обзываются иначе, что в общем-то снимает претензии. За исключением команд шипов, конечно. Как я уже говорил, не вижу вообще ничего плохого в использовании аттрибута 'ships' до тех пор, пока название относится к какому-то конкретному классу кораблей.

 

Какие названия фигурируют более чем в одной весовой категории?

 

Assault Frigates - Heavy Assault Cruisers;

Command Destroyers - Command Ships;

Logistics Frigates - Logistics Cruisers.

 

Вроде бы все. При этом вот что мы имеем в руклиенте:

 

Assault: Ударные Фрегаты - Тяжелые Ударные Крейсеры;

Command: Лидеры - Корабли Управления;

Logistics: Фрегаты боевого обеспечения - Корабли боевого обеспечения.

 

Касательно хаков и логистов, думаю, многие помнят что ещё относительно недавно эти навыки назывались несколько иначе. В случае с ХАКами мне не ясна логика, по которой в названии осталось слово 'heavy', поэтому я считаю его ненужным рудиментом.

 

По логике всё это нужно приводить к следующему виду:

 

Ударные Фрегаты - Ударные Крейсеры;

Эсминцы управления - Линейные Крейсеры управления;

Фрегаты боевого обеспечения - Крейсеры боевого обеспечения.

 

Перевод логистов как таковой не рассматривался.

Команд дестры исходя из моих предыдущих предложений, а по части командов я не вижу иного выхода (ибо линейные крейсеры, тут толком не сократишь; ЛК - многозначно; линкор - не то).

Я не против иных вариантов (например уже упоминавшиеся "командные"), но за приведение этих "семейств" к какому-то общему и последовательному виду.

По опыту флот очень консервативная структура и что-то менять очень не любят.

Пока не появятся ударных линкоров, линкоров управления или линкоров боевого обеспечения классификацию менять в данной части не так уж и нужно.


  • 0

#106
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Немного поковырявшись в списке навыков, разовью мысль упомянутую вчера: уместность использования слова "методы" в названиях навыков.

 

По моему мнению, ядро проблемы состоит в том, что данное слово-маркер применяется лишь в названиях из двух веток навыков, а именно пушечной и ракетной.

Ссылка на пост, в котором говорится о роли данного маркера.

 

Намерения ясны, однако исполнение под вопросом: если применение маркера необходимо, почему его действие не распространяется на схожие навыки из других веток? Наиболее полными аналогами будут являться ветки дронов и электроники, которые имеют явно выраженные саппорт-навыки для различных видов и типов вооружения.

 

Вышеописанные моменты сильно контрастируют с маркером "спецкурс", который можно увидеть в большинстве веток навыков (если не во всех), просто введя его в фильтр. С ним всё гораздо проще хотя бы потому что его эквивалент изначально присутствует в оригинале.

 

Как и в случае с разделением навыков на обычные и "углубленные", название с учётом их роли тоже должно быть глобальным.

Однако, тут стоит подумать над тем, требуется ли такое явное разделение в принципе.

Если обратить внимание на то, как составлены названия, то, по моему мнению, разделение зачастую видно и так.

Сама необходимость подобного разделения также под вопросом. Лично я в этом сильно сомневаюсь.

 

Итого, следующие варианты:

 

1)Упразднить данное разделение вовсе из-за малой отдачи и трудностей по подгонке навыков из остальных веток. В некоторых местах разделение на саппортный навык и основной может быть далеко не столь очевидным. Плюс в конечном итоге для получения доступа всё к тем же орудиям часто требуются навыки из обоих категорий.

 

2)Довести данный подход до логически завершенного состояния. Сомнительно, т.к. раз мы не увидели подобного при релизе перевода навыков - значит были сомнения/доводы против.

 

Один первый вариант, пожалуйста :)

 

Возможно имеет смысл переделки маркера в что-то похожее по форме на "Спецкурс: ", чтобы оно воспринималось как маркер, а не как часть названия. Например "Руководство: " или "Методика: " или "whatever: ".

Согласился бы с этим, если бы было настолько явное разделение в оригинале, что и имеем с спецкурсом. А так нужно ковыряться и анализировать. Предполагаю, что будет много нестыковок.


Сообщение отредактировал Husteln: 23 August 2016 - 19:45

  • 0

Practice makes perfect.


#107
advena

advena

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8282 сообщений
1044
  • EVE Ingame:Advenat Bedala
  • Corp:.MLP.
  • Client:Eng

Спойлер

Скорее проблема в том, что маркер воспринимается не как маркер, а как часть названия.

 

Ветки дронов и евара выглядят недоработанными (я об этом уже когда-то говорил). Выступаю за второй вариант.

Причину почему этого нет в еваре +- знаю. Евар ещё нормально никто не переводил (мы тут ещё похоливарим через пару-десяток месяцев :laugh: )

 

Возможно имеет смысл переделки маркера в что-то похожее по форме на "Спецкурс: ", чтобы оно воспринималось как маркер, а не как часть названия. Например "Руководство: " или "Методика: " или "whatever: ".


Сообщение отредактировал advena: 23 August 2016 - 19:26

  • 0

В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.

 

Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.


#108
Zetaganda

Zetaganda

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 723 сообщений
72
  • EVE Ingame:Zoe Jakes
  • Client:Eng
Сейчас бы рельсотроновый деймос зафитить :facepalm:
  • 0

#109
krav3D

krav3D

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2523 сообщений
380
  • EVE Ingame:Kraved
  • Client:Рус

http://clip2net.com/...d-clip-78kb.jpg

Кленси, предложение.

В интерфейсе вывод языка английский.

Можно вот эти все "устройства паразитной подзарядки накопителя" выводить тоже на английском? Или хотя бы в скобках английские аналоги.


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users