Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Руссификация нужна
#101
Отправлено 28 September 2007 - 12:05
1) Как один товарищь уже заметил, это "рельсовые пистолеты" и "тяжелые холмы".
2) Меня вводят в бешенство незаконченные, недоделанные работы, когда переведена только часть, а остальное - нет. Например "Это увеличит ваше умение обращаться с longswords"... О невозможности досконального полного перевода в ЕВЕ ввиду многонациональности ее игроков и необходимости с ними взаимодействовать, здесь уже сказано достаточно.
3) Частенько локализатор не угадывает со шрифтами, чем разрушает визуальный ряд игры, и ощущение "игра-конфетка" уходит. Некоторые термины интерфейса могут иметь фиксированное число знаков, и русское слово либо не впишется и будет обрезанным, либо будет напирать на следующий элемент или вылезать за рамки области, предназначенной для его отображения.
Резюмирую: Я раньше в ММО игры не играл, и школьниками не обижен, так что мне до них дела нет. Мне кажется, что специфика ЕВЫ такова, что не получится локализовать ее до уровня сохранения визуального ощущения "игры-конфетки". Кстати шрифты в окошке туториала подтверждают вышесказанное, на мой взгляд - уродство. Я не противник локализации, но мне она не нужна, лично мне и так хорошо.
#103
Отправлено 28 September 2007 - 19:38
Ну не обязательно, еще есть "о/" и "sorry, i don't speak English, contact our diplomats if your have some question"А да, совсем забыл. F1-F8 самый лучший переводчик.
Добавлено:
Не у всех такой опыт есть и для многих из них лучше плохой перевод, чем никакой.На следующей неделе заканчивается триал. Я, суть, совсем-совсем новичек. Английский интерфейса и описаний ЕВЫ вообще не вызывает трудностей, возможно сказывается 15-летний игровой стаж в сингл-игрушках. За это время я видел локализации разных игр, разного уровня и качества. Что всегда бесило в плохих локализациях:
....
Резюмирую: Я раньше в ММО игры не играл, и школьниками не обижен, так что мне до них дела нет. Мне кажется, что специфика ЕВЫ такова, что не получится локализовать ее до уровня сохранения визуального ощущения "игры-конфетки". Кстати шрифты в окошке туториала подтверждают вышесказанное, на мой взгляд - уродство. Я не противник локализации, но мне она не нужна, лично мне и так хорошо.
Вот бы все так думали "мне она нужна и ладно, пускай переводят, что хотят", а не рьяно отстаивали "неприкосновенность" английской Евы
Сообщение отредактировал VolCh: 28 September 2007 - 19:39
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#104
Отправлено 29 September 2007 - 2:43
Переводить надо. Кто-то утверждает, что надо тока английский, но извините конечно, но "пробки", "вагапонты" , "нанофуны", "коровки", "репки", "домики" и прочее - это ни разу не английский. Если вышеперечисленное это английский язык, то давайте напишем петицию, чтобы в английским варианте написали "repka", "korovka", "probka", "Domik". А то новички сленг не понимают - путаются нубики и играть не могут с папками в ганге
Сообщение отредактировал diz: 29 September 2007 - 2:44
#105
Отправлено 29 September 2007 - 18:32
Ведь суть проста:
Видя: Skill at operating Caldari battleships. Can not be trained on Trial Accounts.
Вы читаете это (в уме) как "Скилл для управления Caldari battleships. Не может быть выучен на trial аккаунтах." Так в чем разница? Мне лично приятнее играть, если мне напишут сразу так, а не переводить все в уме. Тем более к примеру описания миссий я не читаю, что их читать там ничего интересного, но описания квестов в ГВ на русском я читаю с удовольствием, ибо перевод там литературный а не скупой информационный. Вот поэтому я за локализацию!
Правда нет уверенности, что ее сделают так же хорошо, как ГВ...
А у эгоистичных папок всегда будет возможность выбрать english в настройках!
#106
Отправлено 29 September 2007 - 18:37
Сообщение отредактировал VolCh: 29 September 2007 - 18:51
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#108
Отправлено 29 September 2007 - 20:55
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#109
Отправлено 29 September 2007 - 21:20
Не преувеличивай, такие новички изучают интерфейс игры и делают миссии 1 лвл, ещё не зная, как перейти в миссиям более высокого левела. Со временем разберутся.Читать 6 страниц влом, так что просто вставлю свои 5 копеек.
Переводить надо. Кто-то утверждает, что надо тока английский, но извините конечно, но "пробки", "вагапонты" , "нанофуны", "коровки", "репки", "домики" и прочее - это ни разу не английский. Если вышеперечисленное это английский язык, то давайте напишем петицию, чтобы в английским варианте написали "repka", "korovka", "probka", "Domik". А то новички сленг не понимают - путаются нубики и играть не могут с папками в ганге
Даже в линейке сразу не разобраться. Никакой перевод этих проблем не решит и даже не поможет в этом никоим образом. Просто латинские буковки сменятся кириллическими. Всё равно надо самому всё перепробовать, чтоб понять правильно
#110
Отправлено 29 September 2007 - 22:32
Меньше шансов с кирилическими буквами спутать trash it и assemble ship )Всё равно надо самому всё перепробовать, чтоб понять правильно
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#111
Отправлено 30 September 2007 - 3:23
Не преувеличивай, такие новички изучают интерфейс игры и делают миссии 1 лвл, ещё не зная, как перейти в миссиям более высокого левела. Со временем разберутся.
Смысл в том, что новички на русском интерфейс поймут в разы быстрее, чем на английском. А выдаваемое в теме за английский на самом деле таковым и близко не является. Все к чему привыкли так называемые папки - это их личный сленг, который мне лично режет слух, т.к. у многих суперзнатоков английского не хватает то ли знаний, то ли силы воли называть например "пробки" - зондами. И можно часами говорить на околосленговые темы, но большинство тут отписавшихся "против" говорят и пишут ни разу не на английском, а на одном им знакомом языке, который они себе сами придумали.
#113
Отправлено 30 September 2007 - 22:26
Хотя, надо отдать должное локализации ЕК2. И не все переведено, но для нубов все понятно и грамотно. Описания квестов и т.д. А когда подрастешь и некоторый перевод, по большому счету и не нужен становиться.
#114
Отправлено 01 October 2007 - 12:01
Ага, вот ща прям все начнем переучиваться чтоб кому-то не резало слух.Все к чему привыкли так называемые папки - это их личный сленг, который мне лично режет слух, т.к. у многих суперзнатоков английского не хватает то ли знаний, то ли силы воли называть например "пробки" - зондами.
Не забыайте, в чужой монастырь....., ну вы меня поняли.
#115
Отправлено 01 October 2007 - 15:00
Ага, вот ща прям все начнем переучиваться чтоб кому-то не резало слух.
Не забыайте, в чужой монастырь....., ну вы меня поняли.
Лично вы можете делать все, что считаете нужным. Но при этом не надо выдавать свои личные пристрастия к кривому английскому за норму и говорить, что это единственно правильное решение.
А на счет монастыря - он такой же ваш как и мой и как и всех вновь пришедших. И то что кто-то играет дольше не делает эту игру более его, чем кого-то другого.
#117
Отправлено 02 October 2007 - 9:39
ведь ясно же говорилось что весь внутри игровой сленг основан на звучании аглицких слов (это для тех кто между строк чото вычитал такого что он считает умным)
скока бы в репу мне минусами не стучали я все равно буду стоять на своем))
если локализацию делают неполной либо в стиле "рельсовых пистолетов" то я скажу - болт на такую локализацию!!!!!!!!
если когото прикалывает играца на крывых локализациях вперед и с воинственным криком мочи всех из рельсовых пистолетов
я думаю что такую маштабную игру как EVE не реально нормально перевести полностью ... а если полностью не переводить то см выше
ЗЫ я очень буду сильно ржать если когда выйдет таки локализация те же самые новички будут активно обплевывать перевод
#118
Отправлено 02 October 2007 - 14:19
ИМХО единственный приемлимый вариант локализации
ПС хотя мне локализация побоку что будет она что ее не будет
#119
Отправлено 03 October 2007 - 8:39
Было сказано где и кем? То что выкладывали на тесте - это был полнейший ужас с переводом названий модулей ПРОМТом. И не забудем про ужасный шрифт, который раздувал кнопку "Account Managment" на все окно EVE до "Управление Персональными Данными".помоему неоднократно было сказано что переводиться только описание (миссий фита итд) а названия модулей систем итд остануться на англ
ИМХО единственный приемлимый вариант локализации
ПС хотя мне локализация побоку что будет она что ее не будет
To fight and hide again
Все они были свободные люди, все они имели Право. Право на смерть. Все - кроме нас. Мы не имели. Мы - бесы. Бессмертные. Иногда - гладиаторы, иногда - рабы на рудниках. Низшая каста. Подонки (с) Г. Л. Олди
#120
Отправлено 03 October 2007 - 9:28
Да что ты? На звучании какого английского слова основано, например, "броня", "скорость" или "пропрыг"? Или ты ни разу не пользовался этими терминами, или их не понимаешь?ведь ясно же говорилось что весь внутри игровой сленг основан на звучании аглицких слов (это для тех кто между строк чото вычитал такого что он считает умным)
скока бы в репу мне минусами не стучали я все равно буду стоять на своем))
если локализацию делают неполной либо в стиле "рельсовых пистолетов" то я скажу - болт на такую локализацию!!!!!!!!
если когото прикалывает играца на крывых локализациях вперед и с воинственным криком мочи всех из рельсовых пистолетов
я думаю что такую маштабную игру как EVE не реально нормально перевести полностью ... а если полностью не переводить то см выше
ЗЫ я очень буду сильно ржать если когда выйдет таки локализация те же самые новички будут активно обплевывать перевод
Твое право сказать болт на нее какой бы локализация не была. Только не обламывай тех, кого устроит любая.
От масштабов реальность перевода не зависит. Нет принципиальной разницы переводить сто страниц или тысячу однородного текста.
Сомневаюсь, что все будут плеваться, для того, чтобы плеваться в перевод, надо понимать, что он "кривой"
Добавлено:
То, что выкладывали на тесте даже не комментировалось в девблогах или патчнотах, так что делать на основании этого выводы о том, какой будет локализация, имхо, неверно.Было сказано где и кем? То что выкладывали на тесте - это был полнейший ужас с переводом названий модулей ПРОМТом. И не забудем про ужасный шрифт, который раздувал кнопку "Account Managment" на все окно EVE до "Управление Персональными Данными".
Сообщение отредактировал VolCh: 03 October 2007 - 9:29
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users