Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Руссификация нужна


  • Закрытая тема Тема закрыта
354 ответов в теме

#101
Fedaykin

Fedaykin

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 298 сообщений
24
  • EVE Ingame:Freeman Fedaykin
  • Corp:SoT
  • Ally:DS.
  • Client:Eng
На следующей неделе заканчивается триал. Я, суть, совсем-совсем новичек. Английский интерфейса и описаний ЕВЫ вообще не вызывает трудностей, возможно сказывается 15-летний игровой стаж в сингл-игрушках. :DЗа это время я видел локализации разных игр, разного уровня и качества. Что всегда бесило в плохих локализациях:
1) Как один товарищь уже заметил, это "рельсовые пистолеты" и "тяжелые холмы".

2) Меня вводят в бешенство незаконченные, недоделанные работы, когда переведена только часть, а остальное - нет. Например "Это увеличит ваше умение обращаться с longswords"... :D О невозможности досконального полного перевода в ЕВЕ ввиду многонациональности ее игроков и необходимости с ними взаимодействовать, здесь уже сказано достаточно.

3) Частенько локализатор не угадывает со шрифтами, чем разрушает визуальный ряд игры, и ощущение "игра-конфетка" уходит. Некоторые термины интерфейса могут иметь фиксированное число знаков, и русское слово либо не впишется и будет обрезанным, либо будет напирать на следующий элемент или вылезать за рамки области, предназначенной для его отображения. :D

Резюмирую: Я раньше в ММО игры не играл, и школьниками не обижен, так что мне до них дела нет. Мне кажется, что специфика ЕВЫ такова, что не получится локализовать ее до уровня сохранения визуального ощущения "игры-конфетки". Кстати шрифты в окошке туториала подтверждают вышесказанное, на мой взгляд - уродство. Я не противник локализации, но мне она не нужна, лично мне и так хорошо. B)
  • 1
Ценой свободы является вечная бдительность.

Изображение

#102
Indarien

Indarien

    Clone Grade Epsilon

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 273 сообщений
1
  • EVE Ingame:Akuno N'Nietto
  • Corp:FSP-T

Мне кажется, что специфика ЕВЫ такова, что не получится локализовать ее до уровня сохранения визуального ощущения "игры-конфетки".

Просмотр сообщения

Слова не мальчика, но мужа =))
ППКС
  • 0

#103
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

А да, совсем забыл. F1-F8 самый лучший переводчик.

Просмотр сообщения

Ну не обязательно, еще есть "о/" и "sorry, i don't speak English, contact our diplomats if your have some question"

Добавлено:

На следующей неделе заканчивается триал. Я, суть, совсем-совсем новичек. Английский интерфейса и описаний ЕВЫ вообще не вызывает трудностей, возможно сказывается 15-летний игровой стаж в сингл-игрушках. :)За это время я видел локализации разных игр, разного уровня и качества. Что всегда бесило в плохих локализациях:
....
Резюмирую: Я раньше в ММО игры не играл, и школьниками не обижен, так что мне до них дела нет. Мне кажется, что специфика ЕВЫ такова, что не получится локализовать ее до уровня сохранения визуального ощущения "игры-конфетки". Кстати шрифты в окошке туториала подтверждают вышесказанное, на мой взгляд - уродство. Я не противник локализации, но мне она не нужна, лично мне и так хорошо. :)

Просмотр сообщения

Не у всех такой опыт есть и для многих из них лучше плохой перевод, чем никакой.

Вот бы все так думали "мне она нужна и ладно, пускай переводят, что хотят", а не рьяно отстаивали "неприкосновенность" английской Евы

Сообщение отредактировал VolCh: 28 September 2007 - 19:39

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#104
diz

diz

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 28 сообщений
0
Читать 6 страниц влом, так что просто вставлю свои 5 копеек.
Переводить надо. Кто-то утверждает, что надо тока английский, но извините конечно, но "пробки", "вагапонты" , "нанофуны", "коровки", "репки", "домики" и прочее - это ни разу не английский. Если вышеперечисленное это английский язык, то давайте напишем петицию, чтобы в английским варианте написали "repka", "korovka", "probka", "Domik". А то новички сленг не понимают - путаются нубики и играть не могут с папками в ганге

Сообщение отредактировал diz: 29 September 2007 - 2:44

  • 1

#105
Override

Override

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 38 сообщений
2
  • EVE Ingame:Silent Real
  • Corp:.BOT.
  • Ally:RED
  • Channel:Bot.United
  • Client:Eng
Скажу сразу мне все равно в какую Еву играть в английскую или в русскую, но мне не нравится эгоистичный подход большинства папок, я мол эту игру знаю вдоль и поперек, английский я знаю или в еве подучил, а твои проблемы новичок меня не волнуют! Ну вот слава богу в приличных компаниях сидят люди с мозгами и они прекрасно понимают, что на папках денег не сделаешь, и надо привлекать новых игроков. Я никогда не играл ни в ВоВ, ни в Линейку, ибо игры эти как раз для тинейджеров, да простят меня серьезные люди играющие в эти игры, т.к. основа этих игр это манч. И немного взрослых людей может тратить столько времени на прокачку персонажа. Теперь о примерах удачных локализаций. Guild Wars - отличная игра для ПвП, правда требующая пройти кучу квестов, чтобы получить доступ к оружию скиллам и прочее. В ГВ сделан выборочный перевод, то есть не переведены имена, названия, технические термины.
Ведь суть проста:
Видя: Skill at operating Caldari battleships. Can not be trained on Trial Accounts.
Вы читаете это (в уме) как "Скилл для управления Caldari battleships. Не может быть выучен на trial аккаунтах." Так в чем разница? Мне лично приятнее играть, если мне напишут сразу так, а не переводить все в уме. Тем более к примеру описания миссий я не читаю, что их читать там ничего интересного, но описания квестов в ГВ на русском я читаю с удовольствием, ибо перевод там литературный а не скупой информационный. Вот поэтому я за локализацию!
Правда нет уверенности, что ее сделают так же хорошо, как ГВ...
А у эгоистичных папок всегда будет возможность выбрать english в настройках!
  • 0

#106
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Согласен, вот, кстати, пример, как могли бы быть (а может и будут) выглядить описания миссий http://forum.eve-ru....?showtopic=4570

Сообщение отредактировал VolCh: 29 September 2007 - 18:51

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#107
Override

Override

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 38 сообщений
2
  • EVE Ingame:Silent Real
  • Corp:.BOT.
  • Ally:RED
  • Channel:Bot.United
  • Client:Eng

Согласен, вот, кстати, пример, как могли бы быть (а может и будут) выглядить описания миссий

Просмотр сообщения

Где пример то?)
  • 0

#108
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Упс. забыл линк копирнуть, поправил
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#109
Fandanguero

Fandanguero

    Megatroll Navy Issue

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5119 сообщений
228
  • EVE Ingame:Fandanguero
  • Corp:I.N.
  • Channel:Ухотнеги рядам
  • Client:Eng

Читать 6 страниц влом, так что просто вставлю свои 5 копеек.
Переводить надо. Кто-то утверждает, что надо тока английский, но извините конечно, но "пробки", "вагапонты" , "нанофуны", "коровки", "репки", "домики" и прочее - это ни разу не английский. Если вышеперечисленное это английский язык, то давайте напишем петицию, чтобы в английским варианте написали "repka", "korovka", "probka", "Domik". А то новички сленг не понимают - путаются нубики и играть не могут с папками в ганге

Просмотр сообщения

Не преувеличивай, такие новички изучают интерфейс игры и делают миссии 1 лвл, ещё не зная, как перейти в миссиям более высокого левела. Со временем разберутся.
Даже в линейке сразу не разобраться. Никакой перевод этих проблем не решит и даже не поможет в этом никоим образом. Просто латинские буковки сменятся кириллическими. Всё равно надо самому всё перепробовать, чтоб понять правильно Изображение
  • 0

whQ6XJu.png


#110
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Всё равно надо самому всё перепробовать, чтоб понять правильно Изображение

Просмотр сообщения

Меньше шансов с кирилическими буквами спутать trash it и assemble ship )
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#111
diz

diz

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 28 сообщений
0

Не преувеличивай, такие новички изучают интерфейс игры и делают миссии 1 лвл, ещё не зная, как перейти в миссиям более высокого левела. Со временем разберутся.


Смысл в том, что новички на русском интерфейс поймут в разы быстрее, чем на английском. А выдаваемое в теме за английский на самом деле таковым и близко не является. Все к чему привыкли так называемые папки - это их личный сленг, который мне лично режет слух, т.к. у многих суперзнатоков английского не хватает то ли знаний, то ли силы воли называть например "пробки" - зондами. И можно часами говорить на околосленговые темы, но большинство тут отписавшихся "против" говорят и пишут ни разу не на английском, а на одном им знакомом языке, который они себе сами придумали.
  • 0

#112
bromius

bromius

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 735 сообщений
3
  • EVE Ingame:Sterrus
  • Corp:Total Annihilation
  • Ally:NONO

который мне лично режет слух, т.к. у многих суперзнатоков английского не хватает то ли знаний, то ли силы воли называть например "пробки" - зондами.

Просмотр сообщения

На что спорим, в локализации они будут названы проб[к]ами? :)
  • 0

#113
CAMOBAP

CAMOBAP

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 1 сообщений
0
  • EVE Ingame:Mr CAMOBAP
  • Corp:Surreal
когда я пришел несколько лет назад в Сферу, то первое время вообще не понимал нашего Российского сленга(пет, лут, имя, ЗШ и тд.) Это приходит со временем. Так и тут. Локализация оставит основные, привычные уху понятия, без перевода и в процессе игры они примелькаються.
Хотя, надо отдать должное локализации ЕК2. И не все переведено, но для нубов все понятно и грамотно. Описания квестов и т.д. А когда подрастешь и некоторый перевод, по большому счету и не нужен становиться.
  • 0

#114
Indarien

Indarien

    Clone Grade Epsilon

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 273 сообщений
1
  • EVE Ingame:Akuno N'Nietto
  • Corp:FSP-T

Все к чему привыкли так называемые папки - это их личный сленг, который мне лично режет слух, т.к. у многих суперзнатоков английского не хватает то ли знаний, то ли силы воли называть например "пробки" - зондами.

Просмотр сообщения

Ага, вот ща прям все начнем переучиваться чтоб кому-то не резало слух.
Не забыайте, в чужой монастырь....., ну вы меня поняли.
  • 0

#115
diz

diz

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 28 сообщений
0

Ага, вот ща прям все начнем переучиваться чтоб кому-то не резало слух.
Не забыайте, в чужой монастырь....., ну вы меня поняли.

Просмотр сообщения


Лично вы можете делать все, что считаете нужным. Но при этом не надо выдавать свои личные пристрастия к кривому английскому за норму и говорить, что это единственно правильное решение.
А на счет монастыря - он такой же ваш как и мой и как и всех вновь пришедших. И то что кто-то играет дольше не делает эту игру более его, чем кого-то другого.
  • 0

#116
Indarien

Indarien

    Clone Grade Epsilon

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 273 сообщений
1
  • EVE Ingame:Akuno N'Nietto
  • Corp:FSP-T
А нечего пускать саркастические ухмылки и делать мнимые заключения о знании английского других игроков.
Насчет монастыря могу перефразировать, режет слух - не слушайте, монастырь в данном случае устоявшийся сленг.
  • 0

#117
ыыы

ыыы

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 17 сообщений
-2
  • EVE Ingame:SoulShredder
  • Corp:WASTY
Кароч каждый повернул тему как захотел или потому что гдета чота между строк умного начитал :(
ведь ясно же говорилось что весь внутри игровой сленг основан на звучании аглицких слов (это для тех кто между строк чото вычитал такого что он считает умным)
скока бы в репу мне минусами не стучали я все равно буду стоять на своем))
если локализацию делают неполной либо в стиле "рельсовых пистолетов" то я скажу - болт на такую локализацию!!!!!!!! :)

если когото прикалывает играца на крывых локализациях вперед и с воинственным криком мочи всех из рельсовых пистолетов :D

я думаю что такую маштабную игру как EVE не реально нормально перевести полностью ... а если полностью не переводить то см выше

ЗЫ я очень буду сильно ржать если когда выйдет таки локализация те же самые новички будут активно обплевывать перевод B)
  • 0
В узких кругах считаюсь карибером из-за того что в пвп летаю на Celestis

#118
a.j.

a.j.

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 43 сообщений
1
  • EVE Ingame:Hito SF
  • Corp:[GH]
  • Ally:[AGS]
помоему неоднократно было сказано что переводиться только описание (миссий фита итд) а названия модулей систем итд остануться на англ
ИМХО единственный приемлимый вариант локализации
ПС хотя мне локализация побоку что будет она что ее не будет
  • 0
"Милосердие - удел великих людей... Наверное, я всего лишь хороший" (с)Мэлком Рейнолдс. (Firefly)

#119
Sparrow_AG

Sparrow_AG

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 88 сообщений
1
  • EVE Ingame:sparrowag
  • Corp:[-AGS-]
  • Channel:t2y

помоему неоднократно было сказано что переводиться только описание  (миссий фита итд) а названия модулей систем итд остануться на англ
ИМХО единственный приемлимый вариант локализации
ПС хотя мне локализация побоку что будет она что ее не будет

Просмотр сообщения

Было сказано где и кем? То что выкладывали на тесте - это был полнейший ужас с переводом названий модулей ПРОМТом. И не забудем про ужасный шрифт, который раздувал кнопку "Account Managment" на все окно EVE до "Управление Персональными Данными".
  • 0
To search and fight
To fight and hide again

Все они были свободные люди, все они имели Право. Право на смерть. Все - кроме нас. Мы не имели. Мы - бесы. Бессмертные. Иногда - гладиаторы, иногда - рабы на рудниках. Низшая каста. Подонки (с) Г. Л. Олди

#120
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

ведь ясно же говорилось что весь внутри игровой сленг основан на звучании аглицких слов (это для тех кто между строк чото вычитал такого что он считает умным)
скока бы в репу мне минусами не стучали я все равно буду стоять на своем))
если локализацию делают неполной либо в стиле "рельсовых пистолетов" то я скажу - болт на такую локализацию!!!!!!!! :)

если когото прикалывает играца на крывых локализациях вперед и с воинственным криком мочи всех из рельсовых пистолетов  :)

я думаю что такую маштабную игру как EVE не реально нормально перевести полностью ... а если полностью не переводить то см выше

ЗЫ я очень буду сильно ржать если когда выйдет таки локализация те же самые новички будут активно обплевывать перевод  :)

Просмотр сообщения

Да что ты? На звучании какого английского слова основано, например, "броня", "скорость" или "пропрыг"? Или ты ни разу не пользовался этими терминами, или их не понимаешь?

Твое право сказать болт на нее какой бы локализация не была. Только не обламывай тех, кого устроит любая.

От масштабов реальность перевода не зависит. Нет принципиальной разницы переводить сто страниц или тысячу однородного текста.

Сомневаюсь, что все будут плеваться, для того, чтобы плеваться в перевод, надо понимать, что он "кривой"




Добавлено:

Было сказано где и кем? То что выкладывали на тесте - это был полнейший ужас с переводом названий модулей ПРОМТом. И не забудем про ужасный шрифт, который раздувал кнопку "Account Managment" на все окно EVE до "Управление Персональными Данными".

Просмотр сообщения

То, что выкладывали на тесте даже не комментировалось в девблогах или патчнотах, так что делать на основании этого выводы о том, какой будет локализация, имхо, неверно.

Сообщение отредактировал VolCh: 03 October 2007 - 9:29

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл





1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users