Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
1262 ответов в теме

#1181
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Это всё очевидно. При грамотном переводе должкно быть типа микро-варп двигателя - это хороший пример. Просто если термин важен и часто используется, очень желательно сохранить звучание.

 

Это исключение из правил. Нет, можно конечно взять любое сленговое название, превратить его в аббревиатуру и сделать расшифровку, понятную рандомному человеку. Но зачем?

А так я уже приводил пример - КАП - Корабль Анормального Передвижения, ПАНИК(А) - Протекционный Абсолютный Непрерывный Импульсный Контур (Атак), ДИЗ - Дистанционный Инициатор варп-Запрета, СКРАМ - Самооборонный Конфискатор Регуляторов варп-Аналогичных Маневров и так далее. Если упороть еще сильнее и посилеть подольше, то можно напридумывать ДЛЯ ЛЮБОЙ аббревиатуры расшифровку, которая даже будет иметь что то общее с оригинальной задачей того, из чего аббревиатуру и слепили.


  • 0

#1182
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Podli, а что, в Варгейминге гайды пишут на сленге? Или все же вся техдокументация и презентационные материалы используют официальный язык клиента?


  • 0

#1183
Podli

Podli

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12440 сообщений
7293
  • EVE Ingame:Podli
  • Ally:Solo
  • Client:Eng

Podli, а что, в Варгейминге гайды пишут на сленге? Или все же вся техдокументация и презентационные материалы используют официальный язык клиента?

Тащемта тут не тот случай какбе.

Изначально идет игра со своим языком, который создаётся разрабами. Он прекрасно понимается игроками, в том числе потому что взят за основу. Артиллерия-арта. Гейт-гайка и т.д. Тут какбы не возникает особого диссонанса. И да, именно поэтому и работает закон Данди. Игроки берут готовый термин, делают на его основе новое слово, которое чаще всего есть укороченый вариант исходного - так говорить проще. И вуаля - новояз готов.

В случае с ру локализацией, было ровно наоборот. Русскоязычные игроки на основе английского клиента создали свой сленг. Ну и в результате "правильного" перевода - новички получили вскрышно-буровую НЁХ, на основе которой еще и своих терминов понапридумывали. В итоге закономерный результат - моя твоя не понимай, хотя вроде как оба на русском говорят. В этом и корень зла тащемта. Именно поэтому и надо было переводить не на русский, а на готовый русскоязычный евовский сленг. Ибо в результате мы один хрен получаем два русскоязычных сленга, которые между собой ни разу не совместимы. Фактически - два разных языка.

 

И да, поезд уже улетел. Сча языков два - папский и нубский. Если сделать еще один перевод - будет вааще звиздец. Хотя я один фиг за сленговый.



Podli, а что, в Варгейминге гайды пишут на сленге? Или все же вся техдокументация и презентационные материалы используют официальный язык клиента?

И да, некоторые гайды - на сленге. Оно эволюционирует тащемта. Сча тот же светляк - вполне официальный термин.


Сообщение отредактировал Podli: 27 October 2016 - 0:17

  • 0

#1184
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

В Еве не существует двух разных русских сленгов.

 

Кроме того, значительная часть русского сленга изначально заимствована из английского сленга (который, в свою очередь был сокращениями и аббревиатурами терминов официального английского клиента, придуманных англоязычными игроками, а не русскими). Так что мимо.


  • 0

#1185
Podli

Podli

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12440 сообщений
7293
  • EVE Ingame:Podli
  • Ally:Solo
  • Client:Eng

В Еве не существует двух разных русских сленгов.
 
Кроме того, значительная часть русского сленга изначально заимствована из английского сленга (который, в свою очередь был сокращениями и аббревиатурами терминов официального английского клиента, придуманных англоязычными игроками, а не русскими). Так что мимо.

Я прекрасно помню, как трудно было просто говорить с нубами, игравшими на русском клиенте. Просто другой язык. Если игравшие на английском клиенте нормально въезжают, то локализованные - просто ппц. Потому во многих корпах и альянсах было правило - всем летать на английском клиенте.
  • 1

#1186
advena

advena

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8255 сообщений
1050
  • EVE Ingame:Advenat Bedala
  • Corp:.MLP.
  • Client:Eng

вскрышно-буровую НЁХ,

Вот, кстати, по трезвому размышлению вскрышно-буровые были хорошим переводом.

1) Поднимите руки, кто знал значение слова exhumer до евы? Я нет. Чёрт побери, я почти уверен, что 70+ процентов даже сейчас этого не знает. Его даже Google-translate не знает. Ассоциация НЕХ <=> НЕХ между клиентами есть.

2) Он ЗАПОМИНАЕТСЯ. Даже сейчас бедный халк нет, нет, но назовут незлым вскрышно-буровым словом

3) Он даёт приблизительное понимание о своей сути.

4) Это такой фэйл, что даже вин. Серьёзно.

 

PS это не оправдывает малогабаритных ракет, пилотирования кораблей и того п***, что был в e-war категориях.


Сообщение отредактировал advena: 27 October 2016 - 1:16

  • 0

В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.

 

Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.


#1187
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Хороший перевод = обучающе-запоминающийся? Я вот до локализации не знал, что лидером во флоте корабль называют, но это же не делает его хорошим. И то что навигация это оказывается не навигация в моем представлении, а эксплуатация двигателей, тоже не знал. А ведь кораблевождение так же запомнилось, как и вскрышнобуровой. И АААА думаю тоже запомнится, как абсурдность возведенная в абсолют, тут правда особого обучения нет, разве что слово "антитезис".
  • 0

#1188
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

В Еве не существует двух разных русских сленгов.

 

Кроме того, значительная часть русского сленга изначально заимствована из английского сленга (который, в свою очередь был сокращениями и аббревиатурами терминов официального английского клиента, придуманных англоязычными игроками, а не русскими). Так что мимо.

В Русском языке вообще треть слов заимствована в том или ином виде. Русский язык сам по себе пластичен, и эволюционирует с обществом. И это хорошо.

 

Пы.сы. кстати пластичен, и эволюционирует - заимствованные слова.


Сообщение отредактировал Korvin: 27 October 2016 - 1:26

  • 0

#1189
advena

advena

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8255 сообщений
1050
  • EVE Ingame:Advenat Bedala
  • Corp:.MLP.
  • Client:Eng

Хороший перевод = обучающе-запоминающийся? Я вот до локализации не знал, что лидером во флоте корабль называют, но это же не делает его хорошим. И то что навигация это оказывается не навигация в моем представлении, а эксплуатация двигателей, тоже не знал. А ведь кораблевождение так же запомнилось, как и вскрышнобуровой. И АААА думаю тоже запомнится, как абсурдность возведенная в абсолют, тут правда особого обучения нет, разве что слово "антитезис".

Обучающий - нет.

Запоминающийся - пожалуй, да.

Перевод должен иметь ассоциативные связи с

1) Оригиналом. Это то требование, обратной переводимости за которое вы топите, но ослабленное. Связи типа: в оригинале НЕХ и в переводе НЕХ слабы, но желательны.

 

2) Вселенной EVE. Это то за что топит Кленси, порой доводя до абсурда.

Специализированный термин в специализорованной области - хорошо

Специализированный термин в общей области - фигово

 

Это кроме "технических" требований вроде краткости, отсутствия неоднозначно интерпретируемых переводов, там где их быть не должно и т.д.

 

Всё вышеперечисленное это моё ИМХО


Сообщение отредактировал advena: 27 October 2016 - 3:05

  • 0

В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.

 

Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.


#1190
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

В Русском языке вообще треть слов заимствована в том или ином виде. Русский язык сам по себе пластичен, и эволюционирует с обществом. И это хорошо.

Пы.сы. кстати пластичен, и эволюционирует - заимствованные слова.


Ага. Но как бы ты не извращался, никогда в русском не будет слова "скил", пока есть короткое и емкое "навык". И нет "шипов", а есть "корабль". Шипы бывают у роз и досок.

Но это не имеет никакого отношения к локализации. Сленг в локализации не нужен и даже вреден. Это уже обсуждалось стопятьсот раз, и я не вижу никаких поводов обсуждать это стопятьсотвторой раз. И точно так же в объективной реальности не существует "проблемы локализации". Достаточно одним научиться сленгу, а другим - обуздать свое овер9000 чсв. Это несложно и требует минимум усилий.
  • 2

#1191
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Ага. Но как бы ты не извращался, никогда в русском не будет слова "скил", пока есть короткое и емкое "навык". И нет "шипов", а есть "корабль". Шипы бывают у роз и досок.

Но это не имеет никакого отношения к локализации. Сленг в локализации не нужен и даже вреден. Это уже обсуждалось стопятьсот раз, и я не вижу никаких поводов обсуждать это стопятьсотвторой раз. И точно так же в объективной реальности не существует "проблемы локализации". Достаточно одним научиться сленгу, а другим - обуздать свое овер9000 чсв. Это несложно и требует минимум усилий.

Любая реальность субъективна.

Слово сейчас скилл понятно многим, и вполне может войти в обиход, как слово менеджер например. Очень даже вероятно.

Сообщение отредактировал Korvin: 27 October 2016 - 8:11

  • 0

#1192
PhelT

PhelT

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 35 сообщений
-37
  • Client:Рус
Честно прочитал половину топика. Но так и не нашел ответа. Чем все закончилось? ССР игнорит/что-то делает/Кланси покаялся/я федо хочу знать ответ. Как замутить опрос?
  • 0

#1193
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Любая реальность субъективна.

Слово сейчас скилл понятно многим, и вполне может войти в обиход, как слово менеджер например. Очень даже вероятно.

Как я андестендаю, лайкаешь ты такой аппроуч. Но пробабилитность энтривания ворда скил в генеральный рашн я эстимейтаю околозерошным. И ивенно околозерошным будет юзание сленга в официальных доках.

Честно прочитал половину топика. Но так и не нашел ответа. Чем все закончилось? ССР игнорит/что-то делает/Кланси покаялся/я федо хочу знать ответ. Как замутить опрос?


Всем пофиг.

Сообщение отредактировал Werdna: 27 October 2016 - 8:38

  • 0

#1194
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

И точно так же в объективной реальности не существует "проблемы локализации".


А зачем тогда было нанимать друга или кленси, если и с промтопереводом были русские буквы? Зачем кленси начал четвёртый круг перевода (друговского), если все хорошо?
Оставили б первый вариант и все, ну скользить на член, ну смешно да, все равно игроки говорят "варпать", какая разница то.

Чем все закончилось?


Тема топика закончилась отправлением письма, письмо ещё не закончилось.
  • 0

#1195
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

А зачем тогда было нанимать друга или кленси, если и с промтопереводом были русские буквы? Зачем кленси начал четвёртый круг перевода (друговского), если все хорошо?
Оставили б первый вариант и все, ну скользить на член, ну смешно да, все равно игроки говорят "варпать", какая разница то.


Тема топика закончилась отправлением письма, письмо ещё не закончилось.


Макс, вот эта фраза, несмотря на то, что записана в основном русскими словами, не является русской: "В связи со способом, по которому они спавнятся, будет довольно трудно рекомендовать к посещению конкретные системы, так что мы просто поощряем исследования белтов на данный момент." То же самое и в клиенте: дикие с точки зрения языка конструкции вызывают смех.

А письмо лежит себе в офисе да ждет Хильмара. Глядишь, на рождество его и прочтут. Если повезёт.
  • -2

#1196
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Этот аргумент работает только с промтопереводом и то, довольно фигово. Потому как в конструкции "сколькзнуть на члена флота" нет ни сленга, как в приведенном примере, ни каких то странных склонений/спряжений/етк. Она просто смешная благодаря слову член.
Был бы там не член, а участник, она была бы не смешной, а просто плохой. Но в целом понятной, русской и правильно созданной конструкцией.
  • 0

#1197
Lea Lie

Lea Lie

    Мать слоупоков ©

  • EVE-RU Team
  • 439 сообщений
801
  • EVE Ingame:Lea Lie
  • Corp:FotEN
  • Ally:BSoD
  • Client:Eng

Ага. Но как бы ты не извращался, никогда в русском не будет слова "скил", пока есть короткое и емкое "навык". И нет "шипов", а есть "корабль". Шипы бывают у роз и досок.

 

Слово сейчас скилл понятно многим, и вполне может войти в обиход, как слово менеджер например. Очень даже вероятно.

 

забавно, что я только что обсуждала, какие скилы (!) должны быть у кандидата. не навыки. и обсуждение было не по Еве.


  • 0

зачем лейке лейка если она и так лейка (с) lEclipse


#1198
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Как я андестендаю, лайкаешь ты такой аппроуч. Но пробабилитность энтривания ворда скил в генеральный рашн я эстимейтаю околозерошным. И ивенно околозерошным будет юзание сленга в официальных доках.


Всем пофиг.

В профессиональных группах вырабатывается свой сленг, это вполне нормальное явление. Часть этого сленга попадает и в генеральный рашн, это тоже нормально, случалось до того, и будет случаться дальше. Можно спорить о прогнозах вероятностей пробабильности такой инфильтрации того или иного слова, но нельзя не согласиться с тем, что такое вероятно.
  • 0

#1199
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Ток это один из очень немногих примеров удачных переводов.



Это всё очевидно. При грамотном переводе должкно быть типа микро-варп двигателя - это хороший пример. Просто если термин важен и часто используется, очень желательно сохранить звучание.

 

На бесчисленных тысячах страниц этих обсуждений за несколько месяцев столько хороших, логичных и удачных переводов утонуло, что страшно становится. И да, именно в таких переводах мы и видим хорошую локализацию.

 

А не в кленсиязе на триста страниц перевода названия джампфуры.



Макс, вот эта фраза, несмотря на то, что записана в основном русскими словами, не является русской

 

Минусовый хурик на инсте гейта, в бубле, в агре. ©

 

Переводи.


Сообщение отредактировал Spitfire: 27 October 2016 - 10:35

  • 0

#1200
el Estilete

el Estilete

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 90 сообщений
127
  • EVE Ingame:el Estilete
  • Corp:XDSQX
  • Ally:XIX
>> Ага. Но как бы ты не извращался, никогда в русском не будет слова "скил", пока есть короткое и емкое "навык". И нет "шипов", а есть "корабль". Шипы бывают у роз и досок.

http://www.lookatme....ords-dictionary
...
О том, как слова попадают в словари

Любой основательный словарь опирается на картотеку примеров словоупотреблений, которая позволяет лексикографам охарактеризовать употребительность слова, правила его написания, структуру его значения.
Карточки, если говорить о словарях современного языка, пишутся на основе регулярного просмотра и анализа языкового материала — интернет-ресурсов, газет, журналов, книг современных авторов и так далее. Карточка, помимо собственно слова, обязательно должна включать некий минимальный языковой контекст, в котором данное слово было употреблено — в противном случае отдельные нюансы значения при разработке словарной статьи могут оказаться не ясны.
...
Фиксация в словаре — это своего рода «прописка», которую получает слово. Чтобы получить эту прописку, слово должно «обжиться» в языке, стать хотя бы немного своим (было бы странно включать в словари слова, которые только вчера пришли, а уже завтра могут уйти из языка), должен закрепиться тот или иной вариант произношения и написания.
...
Но вот в качестве примера: после консультации с научным редактором сайта gramma.ru Светланой Викторовной Друговейко-Должанской я узнал, что слова «гаджет» и «девайс» теперь включены в Толковый словарь иноязычных слов под редакцией Леонида Петровича Крысина. И сказано об этом, между прочим, было с некоторой особой интонацией. Вот, мол, признали!


----
Итого:
если по любой причине слово "скил" будет использоваться в устной/письменной речи, оно со временем войдет в язык и будет жить параллельно со словом "навык" и возможно даже вытеснит его
вопрос о том, какова вероятность этого события дискуссионен, но пример бартера показателен

Сообщение отредактировал Werdna: 27 October 2016 - 13:18

  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users