Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Дюжина ножей в спину локализации EVE online


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
511 ответов в теме

#121
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

Разгон. Который ну никак не Align.

Есть в русском клиенте.

Это так себе, я знаю кучу людей, которые говорят "алайнимся на гейт Х"


  • 0

Specially for Numator!


#122
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

зато бэша сленг 

 

Ну допустим, руклиент то тут причем?

 

 

Разгон. Который ну никак не Align.

Есть в русском клиенте.

 

А вот это пример грамотной локализации, когда и сленг и локализация совпадает и все друг друга понимают.


  • 0

#123
Elks Marksman

Elks Marksman

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1745 сообщений
78
  • EVE Ingame:Elks Marksman
  • Client:Рус

алайнимся на гейт вообще неоч

разгон норм

 

чито я слышал в видео и в тсе даже ветераны говорят разгон



Ну допустим, руклиент то тут причем?

по-моему ты сам запутался и спрашиваешь какую-то фигню

изначально речь шла про путаницу в ТСе между ветеранами и новичками

когда одни говорят бэша, другие линкор и друг друга ниманимат

 

а же думаю что это временно

а ты начал постить ерунду и задавать левые вопросы


  • -2

#124
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

алайнимся на гейт вообще неоч

разгон норм

 

чито я слышал в видео и в тсе даже ветераны говорят разгон

Так говорили и до локализации. Это просто логичное слово, которое само по себе очевидно, заслуги локализации здесь нуль.


Сообщение отредактировал Cloned Mark: 27 July 2016 - 13:02

  • 0

Specially for Numator!


#125
61rus

61rus

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2734 сообщений
533
  • EVE Ingame:61rus
  • EVE Alt:50+
  • Corp:Quantum Explosion
  • Ally:E X P L O S I O N
  • Client:Eng

меня проперло на хаха на моменте что нормальный перевод отдельными группами может дать им преимущество перед остальными игроками

 

это сразу все объяснило  :trololo:


  • 3

#126
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Хм. Докажи. Найди в оригинале Light Assault Cruiser и Light Assault Frigate  Ещё Light Cruiser и Light Frigate найди Нет, просто Cruiser и Frigate не подойдут.

 

Номенклатуры принципиально отличны друг от друга.

 

Кстати, это ещё одна часть подхода "не устраивать революций".

Эти названия установил Друг несколько лет назад, и без веских, Действительно Веских причин менять их (а менять их надо было бы в десятке мест как минимум... не то чтобы это сложно) не то что не нужно, а просто опасно. Именно в силу "термины в локализации меняются каждые два года". Хватит, пора делать её устоявшейся и последовательной.

есть ассаул фриг и хеви ассаул круйзер, есть интердиктор и хэви интердиктор круйзер, да там вполне можно убрать слово хэви, но принципиально одинаковые в оригинале они потому, что несут смысл тот же самый, что в разделе навыков про ракетки, что в разделе навыков про спейс шипы и слова там использованы одинаковые принципиально.

если ты оставляешь тяжелые ракеты, то должны быть и легкие, а не малой мощности, а облегченные ракеты большой мощности при возможных шутрмовых или ударных, вообще бред. Последовательности ноль.

Друг - это не тот человек на которого стоит равняться, если ты теперь ровняешься на него возвращай вскрышно-буровые платформы,  это ведь тоже он придумал, так какого фига ты взял и поменял на тяжелые буровые корабли?


  • 0

#127
Volod

Volod

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14872 сообщений
1667
  • EVE Ingame:Volod2
  • Corp:NPC
  • Ally:-
  • Client:Eng

в любом случае сколько бы нытья не было

в итоге все ко всему привыкают 

Ага к английскому клиенту. 


Сообщение отредактировал Volod: 27 July 2016 - 13:06

  • 2

Завидно, что приходится вкалывать на работе с 9 до 5, получая меньше чем ктото за 3-4 часа в день (максимум) ? :D


#128
Elks Marksman

Elks Marksman

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1745 сообщений
78
  • EVE Ingame:Elks Marksman
  • Client:Рус

Так говорили и до локализации. Это просто логичное слово, которое само по себе очевидно, заслуги локализации здесь нуль.

ну как ноль

могли бы локализовать, как "ускорение" или "движение к"

было бы хуже


  • 0

#129
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

Кстати да, хотелось бы по поводу преимущства над остальными с кастомным файлом перевода услышать комментарий, т.к. вот это уже точно явный выстрел себе в ногу.

А грамотные настройки овервью мне дают преимущество?)


Сообщение отредактировал Cloned Mark: 27 July 2016 - 13:06

  • 0

Specially for Numator!


#130
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

если ты оставляешь тяжелые ракеты, то должны быть и легкие, а не малой мощности, а облегченные ракеты большой мощности при возможных шутрмовых или ударных, вообще бред.

Напротив, там должен быть Спецкурс: ракеты большой мощности.

Термин "Тяжёлые ракеты" уже занят (см. скриншот).


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#131
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

ну как ноль

могли бы локализовать, как "ускорение" или "движение к"

было бы хуже

Ну речь шла о том, как локализация повлияла на сленг. Тут - никак. Она его просто уже взяла готовеньким.


  • 0

Specially for Numator!


#132
Fine

Fine

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1796 сообщений
359
  • EVE Ingame:Vinegarroon
  • Client:Eng

какого сленга? 

eng клиента?

 

с какой стати?

и можно ли простить новичку этот косяк?

Сленг это язык на котором понимают все нации которые играют в еве. Русские, англичане, японцы и т.д., новичок должен обучатся сленгу, но как ему это сделать с руклиентом?


  • 0

#133
Elks Marksman

Elks Marksman

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1745 сообщений
78
  • EVE Ingame:Elks Marksman
  • Client:Рус

а зачем новичку, что бы его понимали японцы?

достаточно, что бы его понимали соотечественники

ты же поймешь что за класс корабля линкор?)



а что бы новичка понимали японцы

то надо еще и писать минимум на Eng

а лучше по-японски


  • 0

#134
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

Скорее всего, однажды просто текущий сленг перестанет употребляться, потому что будет все меньше людей, от которых новички будут перенимать его.


  • 0

Specially for Numator!


#135
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

изначально речь шла про путаницу в ТСе между ветеранами и новичками

когда одни говорят бэша, другие линкор и друг друга ниманимат

 

 

и общаются на сленге ру клиента

да, происходит смешение определений и названий, но, повторюсь, в итоге все прекрасно понимают, что за класс имеется ввиду

когда говорят линкор и батлшип

 

Еще раз, линкор - это ПРЯМОЙ перевод батлшипа. Это НЕ сленг.

Естественно, что это слово будут понимать пользователи английского клиента, ведь с достаточно высокой вероятностью они знают английский на уровне ММО. И линкор этот появился еще ДО появления локализации в игре, поэтому давай ты все таки соберешься с мыслями и запостишь хотя бы пару примеров руклиент-сленга, которые повлияли или одинаково воспринимаются с долокализационным сленгом.

Если ты не сможешь это сделать, а ты не сможешь, то ты запостишь здесь пару примеров кленси-перевода (тяжелые глушители, етк), которые воспринимаются людьми, играющими на английском клиенте без специальной подготовке по трехнедельному изучению руклиента.

Если ты не сможешь сделать и этого, а ты не сможешь, то запости хотя бы одно видео, где происходит общение на руклиент-сленге хотя бы пятью человеками.



а зачем новичку, что бы его понимали японцы?

достаточно, что бы его понимали соотечественники

 

Затем что у нас единый мультиязычный сервер, к счастью, а не ру-загон.


Сообщение отредактировал makstomaks: 27 July 2016 - 13:15

  • 0

#136
Fine

Fine

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1796 сообщений
359
  • EVE Ingame:Vinegarroon
  • Client:Eng

а зачем новичку, что бы его понимали японцы?

достаточно, что бы его понимали соотечественники

ты же поймешь что за класс корабля линкор?)



а что бы новичка понимали японцы

то надо еще и писать минимум на Eng

а лучше по-японски

:facepalm:  Тут идет речь о том, что новичков никто не понимает. и они не понимают тебя, догоняешь, да? 

Ну если ты живешь в Осмоне, то оно тебе действительно не надо, да. 


  • 0

#137
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Я отвечу скриншотом.
 

 

А что значит "скорость поражения целей"? :blink:

Я понимаю, какие могут быть варианты, но что именно.

 

Add. в оригинале нашёл: delayed time to impact. Вот этого варианта я как раз не ожидал :/


Сообщение отредактировал Husteln: 27 July 2016 - 13:22

  • 0

Practice makes perfect.


#138
Alkarian

Alkarian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3155 сообщений
723
  • Client:Eng

алайн и разгон оба слова из 2х слогов :) был бы русский вариант длиннее, его бы вытеснило.

кстати тут вспомнилось, много кто называет фракционный равен КНРом :) хотя он уже давно не калдари нави


  • 0

#139
Elks Marksman

Elks Marksman

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1745 сообщений
78
  • EVE Ingame:Elks Marksman
  • Client:Рус

Еще раз, линкор - это ПРЯМОЙ перевод батлшипа. Это НЕ сленг.

 

ну я и не писал обратного, вроде

 

давай ты все таки соберешься с мыслями и запостишь хотя бы пару примеров руклиент-сленга, которые повлияли или одинаково воспринимаются с долокализационным сленгом.

 

еще раз повторяю, я играю с латинскими названиями

вопрос не ко мне

но я уверен в том, что некое сообщество новичков, которые изначально играют на полностью ру клиенте, уже придумали для общения нечто свое

некий свой сленг

понимаешь мыль?


  • 0

#140
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Напротив, там должен быть Спецкурс: ракеты большой мощности.

Термин "Тяжёлые ракеты" уже занят (см. скриншот).

ниче не занят, там ж ежу понятно, что номенклатуры принципиально разные. :P

у тебя в ракетах дальнобойность, вес, тип, мощностя - смешались в кучу, а одни и те же слова означают принципиально разные весчи.

Если ты поддерживаешь линканутый скриншот, ты как раз должен писать - тяжелые ракеты, средние, легкие, большим и малым мощностям не от куда взяться.


  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users