Разгон. Который ну никак не Align.
Есть в русском клиенте.
Это так себе, я знаю кучу людей, которые говорят "алайнимся на гейт Х"
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
алайнимся на гейт вообще неоч
разгон норм
чито я слышал в видео и в тсе даже ветераны говорят разгон
Ну допустим, руклиент то тут причем?
по-моему ты сам запутался и спрашиваешь какую-то фигню
изначально речь шла про путаницу в ТСе между ветеранами и новичками
когда одни говорят бэша, другие линкор и друг друга ниманимат
а же думаю что это временно
а ты начал постить ерунду и задавать левые вопросы
алайнимся на гейт вообще неоч
разгон норм
чито я слышал в видео и в тсе даже ветераны говорят разгон
Так говорили и до локализации. Это просто логичное слово, которое само по себе очевидно, заслуги локализации здесь нуль.
Сообщение отредактировал Cloned Mark: 27 July 2016 - 13:02
Specially for Numator!
Хм. Докажи. Найди в оригинале Light Assault Cruiser и Light Assault Frigate Ещё Light Cruiser и Light Frigate найди Нет, просто Cruiser и Frigate не подойдут.
Номенклатуры принципиально отличны друг от друга.
Кстати, это ещё одна часть подхода "не устраивать революций".
Эти названия установил Друг несколько лет назад, и без веских, Действительно Веских причин менять их (а менять их надо было бы в десятке мест как минимум... не то чтобы это сложно) не то что не нужно, а просто опасно. Именно в силу "термины в локализации меняются каждые два года". Хватит, пора делать её устоявшейся и последовательной.
есть ассаул фриг и хеви ассаул круйзер, есть интердиктор и хэви интердиктор круйзер, да там вполне можно убрать слово хэви, но принципиально одинаковые в оригинале они потому, что несут смысл тот же самый, что в разделе навыков про ракетки, что в разделе навыков про спейс шипы и слова там использованы одинаковые принципиально.
если ты оставляешь тяжелые ракеты, то должны быть и легкие, а не малой мощности, а облегченные ракеты большой мощности при возможных шутрмовых или ударных, вообще бред. Последовательности ноль.
Друг - это не тот человек на которого стоит равняться, если ты теперь ровняешься на него возвращай вскрышно-буровые платформы, это ведь тоже он придумал, так какого фига ты взял и поменял на тяжелые буровые корабли?
в любом случае сколько бы нытья не было
в итоге все ко всему привыкают
Ага к английскому клиенту.
Сообщение отредактировал Volod: 27 July 2016 - 13:06
Завидно, что приходится вкалывать на работе с 9 до 5, получая меньше чем ктото за 3-4 часа в день (максимум) ?
Кстати да, хотелось бы по поводу преимущства над остальными с кастомным файлом перевода услышать комментарий, т.к. вот это уже точно явный выстрел себе в ногу.
А грамотные настройки овервью мне дают преимущество?)
Сообщение отредактировал Cloned Mark: 27 July 2016 - 13:06
Specially for Numator!
если ты оставляешь тяжелые ракеты, то должны быть и легкие, а не малой мощности, а облегченные ракеты большой мощности при возможных шутрмовых или ударных, вообще бред.
Напротив, там должен быть Спецкурс: ракеты большой мощности.
Термин "Тяжёлые ракеты" уже занят (см. скриншот).
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
какого сленга?
eng клиента?
с какой стати?
и можно ли простить новичку этот косяк?
Сленг это язык на котором понимают все нации которые играют в еве. Русские, англичане, японцы и т.д., новичок должен обучатся сленгу, но как ему это сделать с руклиентом?
изначально речь шла про путаницу в ТСе между ветеранами и новичками
когда одни говорят бэша, другие линкор и друг друга ниманимат
и общаются на сленге ру клиента
да, происходит смешение определений и названий, но, повторюсь, в итоге все прекрасно понимают, что за класс имеется ввиду
когда говорят линкор и батлшип
Еще раз, линкор - это ПРЯМОЙ перевод батлшипа. Это НЕ сленг.
Естественно, что это слово будут понимать пользователи английского клиента, ведь с достаточно высокой вероятностью они знают английский на уровне ММО. И линкор этот появился еще ДО появления локализации в игре, поэтому давай ты все таки соберешься с мыслями и запостишь хотя бы пару примеров руклиент-сленга, которые повлияли или одинаково воспринимаются с долокализационным сленгом.
Если ты не сможешь это сделать, а ты не сможешь, то ты запостишь здесь пару примеров кленси-перевода (тяжелые глушители, етк), которые воспринимаются людьми, играющими на английском клиенте без специальной подготовке по трехнедельному изучению руклиента.
Если ты не сможешь сделать и этого, а ты не сможешь, то запости хотя бы одно видео, где происходит общение на руклиент-сленге хотя бы пятью человеками.
а зачем новичку, что бы его понимали японцы?
достаточно, что бы его понимали соотечественники
Затем что у нас единый мультиязычный сервер, к счастью, а не ру-загон.
Сообщение отредактировал makstomaks: 27 July 2016 - 13:15
а зачем новичку, что бы его понимали японцы?
достаточно, что бы его понимали соотечественники
ты же поймешь что за класс корабля линкор?)
а что бы новичка понимали японцы
то надо еще и писать минимум на Eng
а лучше по-японски
Тут идет речь о том, что новичков никто не понимает. и они не понимают тебя, догоняешь, да?
Ну если ты живешь в Осмоне, то оно тебе действительно не надо, да.
Я отвечу скриншотом.
А что значит "скорость поражения целей"?
Я понимаю, какие могут быть варианты, но что именно.
Add. в оригинале нашёл: delayed time to impact. Вот этого варианта я как раз не ожидал :/
Сообщение отредактировал Husteln: 27 July 2016 - 13:22
Practice makes perfect.
Еще раз, линкор - это ПРЯМОЙ перевод батлшипа. Это НЕ сленг.
ну я и не писал обратного, вроде
давай ты все таки соберешься с мыслями и запостишь хотя бы пару примеров руклиент-сленга, которые повлияли или одинаково воспринимаются с долокализационным сленгом.
еще раз повторяю, я играю с латинскими названиями
вопрос не ко мне
но я уверен в том, что некое сообщество новичков, которые изначально играют на полностью ру клиенте, уже придумали для общения нечто свое
некий свой сленг
понимаешь мыль?
Напротив, там должен быть Спецкурс: ракеты большой мощности.
Термин "Тяжёлые ракеты" уже занят (см. скриншот).
ниче не занят, там ж ежу понятно, что номенклатуры принципиально разные.
у тебя в ракетах дальнобойность, вес, тип, мощностя - смешались в кучу, а одни и те же слова означают принципиально разные весчи.
Если ты поддерживаешь линканутый скриншот, ты как раз должен писать - тяжелые ракеты, средние, легкие, большим и малым мощностям не от куда взяться.
0 members, 1 guests, 0 anonymous users