да шо ви таки говоритеправда они уже и сами забыли как называются предметы на том самом оригинальном анг. языке.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Терпеть перевод нет больше сил.
#121
Отправлено 01 December 2010 - 18:00
На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.
Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.
#122
Отправлено 01 December 2010 - 18:04
Лол, если б ты знал инглишь то бы смотрел фильмы без "суперпупер озвучки" где половина смысла и игры актеров теряетсяТы наверное считаешь, что кроме одного тебя его никто не знает? С пятнадцати лет постоянно на нем общаюсь, но играть мне комфортней на русском, как кстати и фильмы смотреть.
ʎǝɥɔɐʞ
#123
Отправлено 01 December 2010 - 19:04
можно поматериться и привыкнуть к маркету
можно переключать клиент на англ, когда окончательно не понимаешь что там написано в задании миски (ну или спросить в чате).
но я сломался таки вчера, когда понял, что описание некоторых кораблей в русском разительно отличается от англ. И легким кликом мыши перешел в англ клиент, "дебафнув" Скорпиона.
#125
Отправлено 01 December 2010 - 22:39
как? у меня названия на инглицком, а описание на Русском.Блин, нафига названия предметов-то переводить? Разве описания предметов и мисок недостаточно?
блин, ток заметил, теперь за выполнение миссий дают не LP
Сообщение отредактировал Solomka: 01 December 2010 - 23:54
Докатились - уже нельзя в общественных местах курить! Беспредел! Такими темпами они скоро запретят парковаться на газоне и срать в лифте!
#128
Отправлено 04 December 2010 - 23:29
На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.
Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.
#129
Отправлено 06 December 2010 - 10:33
Когда не было локализации игра не простояла и 3-ех часов... Т.к. это все равно, что играть на китайском... (вы же не учите китайский, что бы поиграть в игрушку?!) Переводом доволен, спасибо локализаторам.
#130
Отправлено 06 December 2010 - 10:40
Правда доволен?)Вообще не знаю английский язык. И учить мне его совсем нет желания и возможности.
Когда не было локализации игра не простояла и 3-ех часов... Т.к. это все равно, что играть на китайском... (вы же не учите китайский, что бы поиграть в игрушку?!) Переводом доволен, спасибо локализаторам.
Для тебя будет большим сюрпризом, когда ты сядешь на шип с бонусами %бонус_1% и %бонус_2%, прилетишь на %место_назначения% и поймешь что это был не бубль гум. Не корректные описания бонусов ИМХО это то, за что нельзя говорить спасобо лохолизаторам.
Когда вступишь в корпу, али или просто полетаешь с кем то и нифига не поймешь о чем они говорят (а они не поймут что за генератор поля каковато у тебя там дестабилизировался) - тоже скажи спасибо своим лохализаторам.
ИМХО название предметов, название бонусов, название мисок, название модулей не нужно переводить. У нас есть ребята гоняющие на ру клиенте - тема стеба в корп. чате
#131
Отправлено 06 December 2010 - 11:26
Правда доволен?)
Для тебя будет большим сюрпризом, когда ты сядешь на шип с бонусами %бонус_1% и %бонус_2%, прилетишь на %место_назначения% и поймешь что это был не бубль гум. Не корректные описания бонусов ИМХО это то, за что нельзя говорить спасобо лохолизаторам.
Когда вступишь в корпу, али или просто полетаешь с кем то и нифига не поймешь о чем они говорят (а они не поймут что за генератор поля каковато у тебя там дестабилизировался) - тоже скажи спасибо своим лохализаторам.
ИМХО название предметов, название бонусов, название мисок, название модулей не нужно переводить. У нас есть ребята гоняющие на ру клиенте - тема стеба в корп. чате
А что он потеряет интересно? Если в русклиенте он непоймет какую-то часть, то в английской версии он вообще ничего непоймёт.
К тому же те примеры, которые ты привел - это баги и недоработки, которые исправляют и работают над ними.
Да и нормально там на русском можно во всё врубится, если голова есть, если головы нет то ничто уже непоможет.
Лол, если б ты знал инглишь то бы смотрел фильмы без "суперпупер озвучки" где половина смысла и игры актеров теряется
Кстати фильмы я допустим смотрю тоже на русском языке, хотя могу и на английском. Просто хочется расслабится и получать удовольствие от просмотра, а не напрягатся и вникать в суть происходящего на чужом языке. И вертел я на кое чём весь тот потеряный смысл о котором говорят, так как он ничтожен, ещё скажи что сюжет фильма меняется. Тож мне, цинители прекрасного. Мне вот только интересна как игра актёров теряется? Видимо актёров тож рашинских берут да? Тоесть "Очень" похожих дублёров и переснимают весь фильм. Возможно моего знания языка не достаточно, но при этом я постояянно общаюсь без проблем с людьми, для которых ингл. это родной язык.
Сообщение отредактировал 0.33: 06 December 2010 - 11:28
#132
Отправлено 06 December 2010 - 12:08
Кстати фильмы я допустим смотрю тоже на русском языке, хотя могу и на английском. Просто хочется расслабится и получать удовольствие от просмотра, а не напрягатся и вникать в суть происходящего на чужом языке. И вертел я на кое чём весь тот потеряный смысл о котором говорят, так как он ничтожен, ещё скажи что сюжет фильма меняется. Тож мне, цинители прекрасного. Мне вот только интересна как игра актёров теряется? Видимо актёров тож рашинских берут да? Тоесть "Очень" похожих дублёров и переснимают весь фильм. Возможно моего знания языка не достаточно, но при этом я постояянно общаюсь без проблем с людьми, для которых ингл. это родной язык.
Как бы тебе так помягче пояснить...... вертеть верти, тока вертел не изотри. А теперь по делу. Видите-ли милостивый государь (гуру, Бог, мастер, учитель - вставить что понравится), советую посмотреть "Святые из трущоб" в ДОСЛОВНОМ и в рафинированном переводе. Как бы рафинированный не доставит НИКАКОГО удовольствия.
И исчо - раз вы у нас прям Стивен Спилберг, потерянный российский режиссёр ака С.Михалков и даже круче - актер (что на экране, что в театре) доносит сюжетную линию и эпикдрамму фильма (постановки) отнюдь не выполнением махаваши из позы "распятого стрижа" или "снайперской" стрельбой из ПМ в тумане на дистанцию в 250 метров. Но видимо достойных фильмов Вы, сударь, не смотрели ни разу в своей жизни, а уж двери театра видели лишь из замызганного окна маршрутного такси. И разницу постановки в БДТ "Вишневого сада" с Лебедевым (мир его праху, великий был человек) и того же "Вишневого сада" в том же БДТ уже без Лебедева, Вам, единственно умному латентному режиссеру всея Руси, не понять, ибо "вертел я на кое чём весь тот потеряный смысл о котором говорят, так как он ничтожен, ещё скажи что сюжет фильма меняется". Но Вам, о великий, наверно с недостижимых нам, простым смертным, высот виднее.
персонально для Вас, о великий, дабы не утруждали свой мозг излишним трудом - ссылка http://www.rusactors.ru/l/lebedev_e/
Сообщение отредактировал lion_vyper: 06 December 2010 - 12:13
#133
Отправлено 06 December 2010 - 12:14
Как бы тебе так помягче пояснить...... вертеть верти, тока вертел не изотри. А теперь по делу. Видите-ли милостивый государь (гуру, Бог, мастер, учитель - вставить что понравится), советую посмотреть "Святые из трущоб" в ДОСЛОВНОМ и в рафинированном переводе. Как бы рафинированный не доставит НИКАКОГО удовольствия.
И исчо - раз вы у нас прям Стивен Спилберг, потерянный российский режиссёр ака С.Михалков и даже круче - актер (что на экране, что в театре) доносит сюжетную линию и эпикдрамму фильма (постановки) отнюдь не выполнением махаваши из позы "распятого стрижа" или "снайперской" стрельбой из ПМ в тумане на дистанцию в 250 метров. Но видимо достойных фильмов Вы, сударь, не смотрели ни разу в своей жизни, а уж двери театра видели лишь из замызганного окна маршрутного такси. И разницу постановки в БДТ "Вишневого сада" с Лебедевым (мир его праху, великий был человек) и того же "Вишневого сада" в том же БДТ уже без Лебедева, Вам, единственно умному латентному режиссеру всея Руси, не понять, ибо "вертел я на кое чём весь тот потеряный смысл о котором говорят, так как он ничтожен, ещё скажи что сюжет фильма меняется". Но Вам, о великий, наверно с недостижимых нам, простым смертным, высот виднее.
Ваше мнение действительно очень важно для меня, пиши истчо.
И кстати разрешаю тебе раба обращатся ко мне без "О великий", "Господин", "милостивый государь", "мастер" и так далее, опустим эти никому ненужные формальности. Просто получше помой посуду сегодня. Все остатки с барского стола твои, так сказать за труды, пообедай хорошо. Устал наверное хрень всякую на форуме писать, много сил отбирает.
А потом как отдохнешь, наберешься сил, прочитай название темы ещё раз, дабы усвоить смысл в этой несложной фразе.
Сообщение отредактировал 0.33: 06 December 2010 - 12:21
#134
Отправлено 06 December 2010 - 12:25
Ваше мнение действительно очень важно для меня, пиши истчо.
И кстати разрешаю тебе раба обращатся ко мне без "О великий", "Господин", "милостивый государь", "мастер" и так далее, опустим эти никому ненужные формальности. Просто получше помой посуду сегодня.
О как прикажешь, гуру.
Хотел потроллить "дамского размерчика" ака 0,33, но понимаю, что тролление данного персонажа лишь опускает меня до его уровня. А это уже эпик фейл. Посему не буду.
Как факт - великий режиссер обосрался, и не умывшись, пошел по единственно доступному (по всей видимости) ему пути тупого трололо. А это уже диагноз.
Дорогуша 0,33, срочно в душ, оно стекает (и воняет) - но слава Богу инет есче запахи не передает.
Итого эпикриз: школота с диким ЭГО и знанием английского языка (якобы) и троечник по русскому (как факт). Возможно заболевание лечится, но не уверен в адекватном результате
А название топика я прочел, не беспокойся. И в отличии от тебя, уверен, что от качества перевода зависит куда больше, чем ты способен даже представить, не говоря уж про оценить
Нарушение пп. 4.2, 4.5 Общих Правил Форума. РО 3 суток.
Сообщение отредактировал Nidellor: 06 December 2010 - 13:04
#135
Отправлено 06 December 2010 - 12:26
#136
Отправлено 06 December 2010 - 12:27
О как прикажешь, гуру.
Хотел потроллить "дамского размерчика" ака 0,33, но понимаю, что тролление данного персонажа лишь опускает меня до его уровня. А это уже эпик фейл. Посему не буду.
Как факт - великий режиссер обосрался, и не умывшись, пошел по единственно доступному (по всей видимости) ему пути тупого трололо. А это уже диагноз.
Дорогуша 0,33, срочно в душ, оно стекает (и воняет) - но слава Богу инет есче запахи не передает.
Итого эпикриз: школота с диким ЭГО и знанием английского языка (якобы) и троечник по русскому (как факт). Возможно заболевание лечится, но не уверен в адекватном результате
Продолжай писать. Это действительно очень важно для меня, я переписываю в блокнотик. Ещё пожелания? Советы? Диагнозы? Есть что добавить может быть?
А вообще молодец, сколько соплей, злобы, обиды. Отлично.
Поиграв в игру хотя бы месяц со словарем, английский на уровне нужном для игры усвоиш, а что бы под учить англицкий - тс/вентрило. Английский пригодится в жизни всегда и понимать/читать что там написано, имея базовый курс школы вполне можно. Так что локаллизация это лишнее имо
Лишней она быть не может, ее всегда можно отключить тем, кого от нее типа тошнит. А если она помогла хоть сотне людей вникнуть в игру, то она уже не лишняя.
Моё мнение прежнее, не нравится локализация отключи ее тихо и спокойно и играй на английском клиенте, нечего трагедии из этого на форуме делать.
Да и по поводу полезности знания англ. языка у меня тоже сомнения, допустим у меня родственник никогда не знал англ. языка и не собирается его изучать, он ему действительно без надобности. Тратить на это часы, дни, месяцы, а потом забыть изза того что им не пользуешься не самый лучший вариант.
Добавлю.
Есть масса людей, которым англ. не уперся вообще. И этих людей действительно много, среди них есть образованные и умные люди. Просто нет надобности и все, вот им неплохо поможет локализация. Я считаю, что у меня нет никакого права навязывать им свое мнение, пусть сами разберутся, что им лучше. Играть в локализированную версию клиента или перейти на англ. язык. Сервер все равно один и тот же.
Сообщение отредактировал 0.33: 06 December 2010 - 12:41
#137
Отправлено 06 December 2010 - 12:39
Продолжай писать. Это действительно очень важно для меня, я переписываю в блокнотик. Ещё пожелания? Советы? Диагнозы? Есть что добавить может быть?
МальчеГ, услуга то платная, как и образование в России. Ник чара тебе известен, 200кк за 2 строчки по пятнадцать знаков (включая пробелы и знаки препинания) просветительного текста в твой адрес - и ты получишь что почитать. Нет исков - нет света в конце тоннеля. Рынок - а что ты хотел. Ну или дуй в школу, хотя лучше сходу лоботомию и загрузка информации на чистый носитель.
Ой, а трололо то обидчивый, минусик вкатал. Да еще и с таким пафосным пояснением. Ты уж извини, но не удержался и процитирую (минус то мне, что с ним хочу, то и делаю):
"Читай ту уюню, которую ты написал сам, никому неинтересны твои горы текста не в тему, да ещё и с признаками недалекого интелекта, кучей соплей и непонятных возмущений. А я продолжу делать то, что мне удобней ок? Без сопливых как бы разберусь, что мне лучше и комфортней и на каком языке мне смотреть фильмы."
Что нереально доставило:
1. Интеллект (учи русский язык) написавшего.
2. А что я писал не в тему, уточни. И где я там возмущался? Речь идет о КАЧЕСТВЕ перевода в сравнительной характеристике. Как пример - перевод кинофильмов и прочего, с указанием на зависимость качества восприятия информации от качества перевода.
3. Мне лично насрать, на албанском ты будешь кино смотреть или на угро-финском. Дело твое.
Что, сильно ЭГО зацепило. Видишь ли дорогой, я старый прожженный тролль, но тролль образованный (не тупо вышка , но и кой-какой жизненный багаж за плечами.
Посему утрись, умойся и отстаивай свое мнение в адекватной дискуссии, либо удовольствуйся ярлыком тупого тролля.
А то я еще ПРУФОВ потребую на некоторые утверждения, да еще и клацну кнопочку жалоба за личное оскорбление пару страниц назад
Сообщение отредактировал lion_vyper: 06 December 2010 - 12:54
#138
Отправлено 06 December 2010 - 12:43
Да вроде в этой теме не говорится что она лишняя, говорится что она убогая. Главная проблема - изменение базовых названий ИМХО. Если шип тайпы будут на английском, итем тайпы, скилл ветки и прочие базовые вещи, то игрокам на разных версиях будет удобнее общаться.Лишней она быть не может, ее всегда можно отключить тем, кого от нее типа тошнит. А если она помогла хоть сотне людей вникнуть в игру, то она уже не лишняя.
Моё мнение прежнее, не нравится локализация отключи ее тихо и спокойно и играй на английском клиенте, нечего трагедии из этого на форуме делать.
Ну и вторая проблема - кривизна/ошибки описания (не правильные бонусыб не правильные эфекты в описании)ю
Играю на инглише, пару раз пробовал перейти на ру клиент, не понравилось. Пишу в этой теме, т.к. хочу хорошей локализации, хотя, наверное, пользоваться ей не буду. Но все же, локализация не должна путать игроков и мешать им летать вместе.
#139
Отправлено 06 December 2010 - 12:48
Да вроде в этой теме не говорится что она лишняя, говорится что она убогая. Главная проблема - изменение базовых названий ИМХО. Если шип тайпы будут на английском, итем тайпы, скилл ветки и прочие базовые вещи, то игрокам на разных версиях будет удобнее общаться.
Ну и вторая проблема - кривизна/ошибки описания (не правильные бонусыб не правильные эфекты в описании)ю
Играю на инглише, пару раз пробовал перейти на ру клиент, не понравилось. Пишу в этой теме, т.к. хочу хорошей локализации, хотя, наверное, пользоваться ей не буду. Но все же, локализация не должна путать игроков и мешать им летать вместе.
Я согласен, что итем тайпы, скиллы и подобные вещи должны остатся в оригинале, без перевода. Короче доробатывать локализацию нужно, она сейчас не в лучшем виде, но играть в нее вполне можно.
Сообщение отредактировал 0.33: 06 December 2010 - 13:30
#140
Отправлено 06 December 2010 - 12:58
Делов то осталось! Всего то нужно донести до ЦЦП эту мысльЯ согласен, что итем тайпы, скиллы и подобные вещи должны остатся в оригинале, без перевода. Короче доробатывать локализацию нужно, она сейчас не в лучшем виде, но играть в нее вполне можно.
2 посетителей читают тему
0 members, 2 guests, 0 anonymous users