Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Состояние русскоязычной EVE


  • Закрытая тема Тема закрыта
282 ответов в теме

#121
Oksfold

Oksfold

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 80 сообщений
4
  • EVE Ingame:Oksfold
  • Corp:DRUNG

А коза = вертолет. Потому что у нее рога есть.


Ну конечно! Безусловно! Ведь в огороде-то, в огороде-то бузина! А, значит, в Киеве дядька!
  • 0

Пожалуй единственное желание при виде брюнетки, которую можно снять на килборду, которое у меня может возникнуть - это выколоть себе глаза!

На матарских шипах - работники плантации, что выращивают вещества, которые в минуты отдыха братва раскуривает с помощью страниц священной книги омаров.

Троли они жеж не спят. Кемпят каждый топик, гады :)

С точки зрения реализма Ева это табун розовых пони, погоняемый цветиками-семицветиками


#122
EdvensoR

EdvensoR

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 367 сообщений
16
  • EVE Ingame:EdvensoR
  • Corp:PREET
  • Ally:SF
  • Channel:PREET-DV

А коза = вертолет. Потому что у нее рога есть.

Картман тролль
  • 0
Самурай без меча подобен самураю с мечём, только без меча.

#123
18th Angel

18th Angel

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 130 сообщений
6
  • EVE Ingame:Angelic E
  • Corp:XMX
  • Ally:SE
  • Client:Рус
1. Различие терминологий в рускоязычной локализации и оригинале, меня коснулось это в основном на рынке, к названиям групп и иерархии пришлось долго привыкать, а потом долго находить общий язык с приверженцами англоязычного клиента. Считаю что терминология и названия предметов/шипов/и т.п. - должны быть на английском языке.
2. Со всеми, если будут предприниматься меры по испралению ошибок в рускоязычном клиенте.
3. Килмыло :D Ну его то явно не зачем было переводить на русский.
4. Замечаний нет, отвечают быстро, и по существу.
5. Замечание одно - обратить на нас внимание. Если взялись, то надо бы доделывать, а не отписываться "в данный момент не располагаем ресурсами". Получается что попытались - не получилось как хотели, и благополучно отодвинули до лучших времен, с пометкой на папке "ниче подождут, пусть играют в английский клиент".
  • 0
Interstellar Alcohol Conglomerate, Вежливый PVP Альянс - http://forum.eve-ru....opic=40950&st=0
Atomic Scrapyard - http://forum.eve-ru....i...7&hl=atomic
Изображение

#124
MAdDRagO

MAdDRagO

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 579 сообщений
68
  • EVE Ingame:RaazeEl
  • Corp:ECCON
  • Ally:Soviet-Union
  • Client:Eng
Картман - знатный тролль...200 раз уже ему объянсили, что "современный" линкор не имеет никакого отношения к линейной формации и классифицирован так в память о парусных линейных кораблях, а он всё равно продолжает твердить о линейной формации.
Если не использовать в названии космических кораблей морскую тематику (слово корабль тоже, кстати, нужно будет убрать) тогда не только линкоров, но и фрегатов и иже с ними не останется.

На мой взгляд, единственное что нужно сделать - это оставить ВСЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ на английском языке.


То есть оставить названия кораблей, а не названия классов кораблей.
+100500

Сообщение отредактировал MAdDRagO: 21 October 2009 - 13:29

  • 0
"Eсть NC и те кто хотят быть как NC. Остальное сказки для лохов." © Kaoz

Виновны ль мы, коль хрустнет ваш скелет.
В тяжёлых, нежных наших лапах?...©

#125
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68

Так почему ты не там?


Но давайте не будем отменять здравый смысл, ни один ФК не сможет построить БШ в линию и вести огонь залпово, так что нужен другой термин, чай не на море мы.

Ну все-таки, надо признать, что неписи становятся очень даже хорошо :)
  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#126
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX
Команда разгон на.... И все корабли построились в несколько линий. Залповый огонь тоже ведется(по одному кораблю фокус) Чем не линейная тактика?
  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#127
Karnaval

Karnaval

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10953 сообщений
1604
  • EVE Ingame:Gor O'Tuul
  • Client:Eng
Эээ... Картман — троль. :mp_gy:

Формально калькировать названия с существующих классов кораблей с самого начала было опрометчиво, потому как и "фрегат" как бы больше катер напоминает и т.п., но раз это уже устоявшиеся названия то и переводить их следует устоявшимися же названиями и оборотами.
Как-бы можно представить себе дикий вайн, если у девов дойдут руки снести (в оригинале) нахрен проморские названия и понапридумывать спотолковых "уничтожителей", "заградителей", "искажателей" и "набигателей" (по функционалу, как у НПЦ-пиратов).
И если такая перспектива пугает, то зачем новоязить в русском, при наличии вменяемых аналогов?

Вообще не понимаю почему "линкор", "линкрей" хуже чем "БэШа", "БэКа" (как их сейчас называют все русскоязычные ПВП-шники).
  • 0

#128
Franky

Franky

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2305 сообщений
129
  • EVE Ingame:Franky Burns
  • Corp:Frag Logistics
  • Client:Eng

Вообще не понимаю почему "линкор", "линкрей" хуже чем "БэШа", "БэКа" (как их сейчас называют все русскоязычные ПВП-шники).

Вообще не понимаю почему "ТАК" (тяжелый атакующий крейсер) хуже чек "ХАК" (как их сейчас называют все русскоязычные ПВП-шники).
  • 0

#129
Karnaval

Karnaval

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10953 сообщений
1604
  • EVE Ingame:Gor O'Tuul
  • Client:Eng

Вообще не понимаю почему "ТАК" (тяжелый атакующий крейсер) хуже чек "ХАК" (как их сейчас называют все русскоязычные ПВП-шники).

Будут ТАКать — вопрос привычки и времени (тем-более что по звучанию похоже). Я ремарку делал к тому, что в бою никто "батлшип" не говорит из-за того что нужно напрячься, чтобы выговорить три согласные подряд (причем все мягкие или шипящие)* — говорят или "батл" или "бэша". Вот линкор даже в этом отношении удобнее поэтому спор про "трушность" как-бы ниачом.


*да — никто не умирает от "напряжения", но подспудный дискомфорт всё-равно наличествует (иначе бы не сокращали).
  • 0

#130
Lentyai

Lentyai

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 344 сообщений
11
  • EVE Ingame:Lentyai
Яб вобще запретил английский клиент даже для англичан ,ибо как сказал поэт . Да будь я хоть негром преклонных годов ...и то без унынья и лени
я русский бы выучил только за то,
что им разговаривал Ленин:blink:) Так что папки диназавры забудьте свой сленг иначе он уйдет в небытие а вместе с ним и вы )
  • 0

#131
OttoKrechmer

OttoKrechmer

    Мастер добрых дел

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3739 сообщений
829
  • EVE Ingame:Krechmer
  • EVE Alt:много
  • Corp:NPC
  • Ally:exRA
  • Channel:z.s.c.
  • Client:Eng

но подспудный дискомфорт ниже спины всё-равно наличествует (fixed)

Картман такой картман, правда. Взял засрал тему. А мне, к примеру, было весьма интересно почитать мнения некоторых людей по поводу локализации, соотнести со своим...
Я считаю ,что перевод названий модулей, кораблей и проч - зло. Причем зло страшное. Ибо порождает непонимание. Я, к примеру, зачастую не могу понять, о чем меня спрашивает нуб в канале...
По поводу того, что сленг уйдет вместе с папками, которые неизбежно рано или поздно уйдут... Мне кажется, что это в корне неверно. Ибо папка учит нуба. И папка учит нуба сленгу. Нуб взрослеет, учивший его папка уходит в небытие, нуб сам становится папкой. но он уже привык к сленгу.

Если бы перевели только описания (или можно было бы включить эту функцию), я бы может быть и включил. Но пока только eng клиент

Сообщение отредактировал OttoKrechmer: 25 October 2009 - 23:20

  • 0

У руля дурак (Кречмер) и кидало-РМТшник (Лир). Просто интересно- когда это уже сдохнет?

#132
Hitka

Hitka

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 505 сообщений
17
  • EVE Ingame:no name
  • Corp:disbanded
  • Ally:disbanded
  • Client:Eng
да уже вполне прилично сделано. названия модулей инг - это гут. разделы маркета - просто немного привычку сменить. я даже привык к паролям защитного поля ;) человек который не может адаптироваться к новой ситуёвине обречен на вымрание как вид :Р
  • 0

#133
OttoKrechmer

OttoKrechmer

    Мастер добрых дел

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3739 сообщений
829
  • EVE Ingame:Krechmer
  • EVE Alt:много
  • Corp:NPC
  • Ally:exRA
  • Channel:z.s.c.
  • Client:Eng
Думаю, что не всегда адаптация - единственный или наиболее верный выход.
  • 0

У руля дурак (Кречмер) и кидало-РМТшник (Лир). Просто интересно- когда это уже сдохнет?

#134
Finder

Finder

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4034 сообщений
280
  • EVE Ingame:Netzari
  • Corp:[VISJE]
  • Client:Eng

Как-бы можно представить себе дикий вайн, если у девов дойдут руки снести (в оригинале) нахрен проморские названия и понапридумывать спотолковых "уничтожителей", "заградителей", "искажателей" и "набигателей" (по функционалу, как у НПЦ-пиратов).


На самом деле не имеет значения как переводить, главное чтобы между терминами на разных языках сохранялось соответствие "1 к 1" и не было разночтений. Плохой пример: если дестроер перевести как истребитель, то его 100% будут путать с цептором и в итоге даже в самый идеальный русский перевод все равно залезет жаргонизм, выправляющий этот глюк.
  • 0

#135
Karnaval

Karnaval

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10953 сообщений
1604
  • EVE Ingame:Gor O'Tuul
  • Client:Eng

Плохой пример: если дестроер перевести как истребитель, то его 100% будут путать с цептором и в итоге даже в самый идеальный русский перевод все равно залезет жаргонизм, выправляющий этот глюк.

А если его назвать канонеркой, то придёт Картман и всё опошлит. :Bayan:
  • 0

#136
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Если еще интересно:

1. Что, на ваш взгляд, является главной проблемой русскоязычной локализации EVE Online и требует исправления в первую очередь? Что является менее важными проблемами и почему?
2. С какими недостатками (временное отсутствие падежей, например) вы готовы мириться?
3. Что вызывает затруднения в техническом плане?
4. Ваши замечания о русскоязычной службе поддержки (гейм-мастера, поддержка по телефону и т.д.).
5. Ваши замечания и предложения по поводу контакта ССР с русскоязычным коммьюнити.

1. Главная, на мой взгляд, проблема локализации - несогласованность переводов терминов, таких как Capacitor - один оригинальный термин в разных местах (зачастую по функционалу одинаковых, например, описание однотипных модулей) переводится по разному, то он конденсатор, то накопитель, вроде где-то аккумулятор даже встречался. Вроде у профессионалов это называется глоссарий проекта? Так его явно не было (или было несколько несогласованных). Так же явно заметно отсутствие единого стандарта, что должно переводиться (прежде всего описаниях модулей, структур и т. д., брифингах миссий, туториале и т. п., но есть и другие места, типа разделов маркета), а что нет. Вот это, по-моему, надо исправлять в первую очередь (кроме очевидных багов и отсутствия некоторых переводов в принципе, хотя может переводы есть, но не подключены или иногда не подключаются). Во вторую, пожалуй, хотелось бы более адекватных переводов терминов таких как Warp - оба нынче используемых термина "гиперпрыжок" и "скользнуть" (или что-то однокоренное, точно не помню) ни у кого, по

2. Со временным отсутствием падежей (или наличием s или 's в конце слова готов мириться), так же как и с некоторыми огрехами интерфейса (например текст на кнопках не помещается, как, скажем, "Открыть последовательность обуче" в листке персонажа - хотя в данном случае можно было просто "очередь" использовать, и даже, наверное, это было понятнее), хотя вообще со всем что сейчас есть мирюсь, так как играю на локализованном клиенте.

3. Невозможность оперативно переключать локализации хотя бы чтоб посмотреть а как это выглядело в оригинале.

4. На мою петицию на русском (хотя, по сути, это был баг-репорт на локализацию туториала :blink: ) мне ответили на английском с просьбой отправить нормальный баг-репорт на английском, так что опыта общения с русподдержкой нет, не смотра на то, что в начале темы было указано "Russian:"

5. Вероятно у них действительно нет возможности следить за фанфорумом, особенно учитывая далеко не однозначное отношение коммьюнити (орфография сохранена, хотя и не считаю ее верной) к локализации вообще и отдельным её аспектам (а-ля "боевой корабль" - "линкор") в частности (про стиль уж вообще лучше не вспоминать :o ), но оффорум (англоязычный) или их багтрекер в качестве канала фидбэков явно не подходит - большинство, имхо, видящих даже явные ошибки и огрехи в локализации или просто не могут написать что-либо хоть на каком-нибудь английском, либо не хотят позориться со своим "совьет инглишом" :) , а у кого английский на достаточном уровне используют оригинал.
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#137
Ostr0mir*Нейтрал

Ostr0mir*Нейтрал
  • Guests
Эту "лохализацию" нужно выбросить в мусорное ведро и сделать все заново. Ребенок родился мертвым.

Готов ли я мириться с отсутствием падежей? Это что, шутка такая? Или тест на вменяемость?

Сообщение отредактировал Ostr0mir: 31 October 2009 - 23:12

  • 1

#138
Aristash

Aristash

    Открылась бездна, звезд полна, Звездам числа нет, бездне дна.

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1140 сообщений
157
  • EVE Ingame:Aristash
  • Client:Eng
Ребята, да не возможно перевести батлшип или капаситор!!! как вы не поймете... В английской версии ева написана творчески, и ее нельзя безболезненно перевести. Ну какие аккумуляторы? Какие линкоры господи?))) Бред ето все. BATTLESHIP!!! Он же БАТЛ, как мы говрим все в тс. Мы же все говорим: "Вижу ганг!, 5 БШ!, или вижу 5 Батлов!" И что теперь надо перевести как линкор?))) ы невзлетит. Язык ни у кого не повернется просто. лол ващще ))) линкоры эсминцы какие-то))) РЕКОНЫ ХАКИ ЦЕПТОРЫ ДИКТОРЫ СБ отложилось все в подсознании пвпшников даже тех кто англ не знает ващще))) ыыыы :(

Более того ее не надо переводить! Вообще не надо! Просто ни к чему етот перевод. :D

Переводить надо профессиональным творческим переводчикам истории по темам EVE. Переводить надо ЖУРНАЛ ЕОН! Вот что надо переводить. А не игру созданную творчески, огромную вселенную текста. :)

Сообщение отредактировал Aristash: 01 November 2009 - 14:44

  • -1

"Те, кто достаточно умен, чтобы не лезть в политику, наказываются тем, что ими правят люди, глупее их самих" -- Платон

"В отсутствии достойного руководства, каждый может стать неблагонадежным" -- Роб Смит
"Смерть не имеет к нам никакого отношения, когда мы есть, то смерти еще нет, а когда смерть наступает, то нас уже нет" -- Эпикур


#139
L'ecran

L'ecran

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18829 сообщений
2241
  • EVE Ingame:L'ecran
  • EVE Alt:Walk'in
  • Client:Eng

Думаю, что не всегда адаптация - единственный или наиболее верный выход.

Изображение

Сообщение отредактировал L'ecran: 01 November 2009 - 16:47

  • 0

На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.

Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.


#140
GermesAntoniy

GermesAntoniy

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 223 сообщений
44
  • EVE Ingame:Germes Antoniy
  • Corp:Knights of fate
  • Ally:Solar Wing
  • Client:Рус

Ребята, да не возможно перевести батлшип или капаситор!!! как вы не поймете... В английской версии ева написана творчески, и ее нельзя безболезненно перевести. Ну какие аккумуляторы? Какие линкоры господи?))) Бред ето все. BATTLESHIP!!! Он же БАТЛ, как мы говрим все в тс. Мы же все говорим: "Вижу ганг!, 5 БШ!, или вижу 5 Батлов!" И что теперь надо перевести как линкор?))) ы невзлетит. Язык ни у кого не повернется просто. лол ващще ))) линкоры эсминцы какие-то))) РЕКОНЫ ХАКИ ЦЕПТОРЫ ДИКТОРЫ СБ отложилось все в подсознании пвпшников даже тех кто англ не знает ващще))) ыыыы :)

Более того ее не надо переводить! Вообще не надо! Просто ни к чему етот перевод. :)

Переводить надо профессиональным творческим переводчикам истории по темам EVE. Переводить надо ЖУРНАЛ ЕОН! Вот что надо переводить. А не игру созданную творчески, огромную вселенную текста. :)


Надо переводить, надо... Мне, например, надо и еще целой толпе народа... А не нравится - не кушай... Английский клиент никуда не пропадет.

И не надо примешивать и привязывать перевод к жаргону. Х*й он тоже на самом деле пиписька. но так его мало кто называет. Однако это не значит, что в литературе его надо писать как х*й...
  • 0
"Ничто не бывает хорошо во всех отношениях" (Гораций)




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users