да, наверное писатель-фантаст будет даже лучше
|
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Название классов кораблей
#122
Отправлено 16 March 2007 - 9:46
Лучше конечно бригаду консультантов из ВМФ-специалиста, писателя-фантаста, проф. переводчика художественной литературы и игрока Иви со стажем в 2-3 года и знанием английского, который знает в общих чертах сюжет игры. И посадить их год переводить мегабайты текстов.
Но на это не хватит денег, так что нормального перевода imho не будет. Будет выбор между плохим переводом и очень плохим, в зависимости от энтузиазма сотрудников нетвиля.
#123
Отправлено 16 March 2007 - 10:15
Тока нужен нормальный писатель, не пейсатель-графоман типа Лукьяненки или Головачева.
Лучше конечно бригаду консультантов из ВМФ-специалиста, писателя-фантаста, проф. переводчика художественной литературы и игрока Иви со стажем в 2-3 года и знанием английского, который знает в общих чертах сюжет игры. И посадить их год переводить мегабайты текстов.
Но на это не хватит денег, так что нормального перевода imho не будет. Будет выбор между плохим переводом и очень плохим, в зависимости от энтузиазма сотрудников нетвиля.
Вот. )
#124
Отправлено 16 March 2007 - 10:25
Тока нужен нормальный писатель, не пейсатель-графоман типа Лукьяненки или Головачева.
Лучше конечно бригаду консультантов из ВМФ-специалиста, писателя-фантаста, проф. переводчика художественной литературы и игрока Иви со стажем в 2-3 года и знанием английского, который знает в общих чертах сюжет игры. И посадить их год переводить мегабайты текстов.
Но на это не хватит денег, так что нормального перевода imho не будет. Будет выбор между плохим переводом и очень плохим, в зависимости от энтузиазма сотрудников нетвиля.
По моему, этот перевод реально нужен только ахтунгам, которые не в состоянии выучить сотню-другую англицких слов, толи за не имением словаря, толи чего ещё... Туториал на русском есть и этого достаточно, ну максимум дескрипшны к предметам на русском написать. Такое моё твёрдое ИМХО.
#125
Отправлено 16 March 2007 - 11:14
Есть куча толковых людей который английского не знают вобще ни слова. Не учили они его в школе. И таких между прочим не мало. То ли им тратить кучу времени на учебу языка то ли установить игру и сразу полноценно играть.
А вот проходить туториал на русском я бы не советовал никому. Туториал типа на русском, а вот интерфейс который он описует и название предметов на англицком =) И если бы я не знал етого языка то никогда бы вжизни етот "туториал" не прошел.
- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой
#126
Отправлено 16 March 2007 - 11:31
Перевод нужен!
Есть куча толковых людей который английского не знают вобще ни слова. Не учили они его в школе. И таких между прочим не мало. То ли им тратить кучу времени на учебу языка то ли установить игру и сразу полноценно играть.
Пардон, но толковый человек, выучит пару сотен английских слов очень быстро, по ходу надобности. Я в школе английский НЕ УЧИЛ, я его прогуливал и вообще не где и не когда его не учил, тем не менее, сейчас, без проблем общаюсь с буржуями в локале. Не свободно конечно, но объясниться всегда могу.
А вот проходить туториал на русском я бы не советовал никому. Туториал типа на русском, а вот интерфейс который он описует и название предметов на англицком =) И если бы я не знал етого языка то никогда бы вжизни етот "туториал" не прошел.
Твоя правда. Это надо исправить путём введения названий меню и опций в скобках на англицком. Пример:
Откройте свой счёт (wallet)... и т.д.
#127
Отправлено 16 March 2007 - 12:09
Но это мне...Чел который не знает аглицкий вообще, а таких много, будет обламываться от непонимания описалов девайсов и шипов. Соответственно, если он не найдет себе терпеливого рускоговорящего инструктора, то он забьет на еву. Имхо, любой перевод покатит. А тот кому он не понравится, включит себе аглицкую версию.
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#128
Отправлено 16 March 2007 - 12:30
Та же ситуация и полностью согласен со всем.По поводу того что надо переводить.....
Добавлю, что когда пошли эти темы насчет локализации от Нетвиля, узнал очень много интересного, в частности переводы названий многих кораблей, которые были для меня просто безликим набором английских букв, поэтому неплохо бы внести в описания в обоих вариантах, как тот же счёт (wallet) в туториал
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#130
Отправлено 16 March 2007 - 15:11
Ты бы стал учить к примеру пару сотен слов на японском что бы поиграть в какую нить игру? Я бы не стал.Пардон, но толковый человек, выучит пару сотен английских слов очень быстро, по ходу надобности.
- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой
#131
Отправлено 16 March 2007 - 17:21
#132
Отправлено 17 March 2007 - 14:56
1. Дестроеры в том виде, в каком они есть в данный момент, ну никак эскадренным миноносцем назвать нельзя. Ну не несет он мины ни в эскадре ни сам по себе. Рзве что, как транспорт-недоросль.
Эскадренным Миноносцем в полном объёме этого слова можно назвать только один корабль - Raven, поскольку только он в состоянии нести "мины"-"торпеды". Ну на крайний случай подойдет еще Тайфун. Все дестроеры - КАНОНЕРКИ! Вот как их называли в те достославные времена, о которых упоминалось Н-адцать постов назад. А Каракал ,Ферокс и Дрейк с производными - ракетный крейсер и тяжелый ракетный крейсер.
2. Теперь по поводу батлкрузеров - не иппите мне мозк и себе тоже. Название им - МОНИТОР!
3. Мне кажется, что для сохранения некоторой уникальности атмосферы Евы не стоит переводить сами классы и названия кораблей, но вот для облегчения восприятия информации русской аудиторией, не имеющей специфических или просто достаточно гглубоких знаний английского, стоит перевести и дополнить описания к ним.
4. Удар ногой в область жизненно-важных органов автоматически лишает бьющего иммунитета от столбняка и включает цепь функций и устройств, отвечающих за мгновенный покус, погрыз и поцарап супостата с одновременным впрыскиванием ОВ. Завержающим аккордом будет активация "Die Waffe der Vergeltung" с точечным попаданием в ухо.
[Мы можем не только держать перед всеми ответ, но ещё им слегка помахивать.]
Пока у русского солдата
Есть спички, пули, самогон -
Грызите болт, солдаты НАТО,
Дрожи от страха, Пентагон!
#135
Отправлено 18 March 2007 - 15:03
Имена и названия кораблей, классов кораблей и любых других предметов не переводить ВООБШЕ! Не в скобках, ни без скобок. Любой пятикласник прочитает правильно Curse, Piligrim и т д... Это НАЗВАНИЯ кораблей и максимум что можно(но помоему не нужно) делать это переводить в руской транскрипции.
А то как в расказе Задорнова ... имя Август на Украине написали как Cерпень.
Любой пятикласник имеет более менее правильное представления о словах assault, frigate, carrier, jump, dead space и т д. А так как в игру играют далеко не пятикласники ....
Перевести только описания кораблей/предметов и их атрибутов, миссий, меню. Этого более чем хватит!
Сообщение отредактировал vastman: 18 March 2007 - 15:04
#136
Отправлено 18 March 2007 - 22:41
Не все пятиклассники учат английский, и не все кто сейчас играет учили его, а кто-то учил, да уже забыл за 10-15 лет, например.
З.Ы.
А слово assault я впервые встретил в Еве, а dead space был для меня "мёртвый космос" пока не появился этот раздел на форуме, хотя по английскому 10 лет было 5, да и по работе постоянно справочная литература на английском. А, кстати, любой пятиклассник представляет себе, что такое Interdictor?
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#138
Отправлено 19 March 2007 - 1:08
Монитор это вообще дешёвый корабль береговой охраны, вследствие своей конструкции (например, на них отсутствует полубак) неприспособленный для плавания в открытом море, несущий несколько довольно крупных (для его водоизмещения) орудий и почти не имеющий бронирования.
Каким боком *это* похоже на то, что мы наблюдаем в Еве? Ffs, если так уж охота выпендриться и не использовать название линейного крейсера (ЛКР), то тяжёлый крейсер (КРТ) походит - учитывая игровые реалии - идеально.
Добавлено:
Касаемо торпед...
Да будет вам известно, что линейные корабли Флота Открытого моря Байерн и Баден [1916-1921] несли на своём борту торпедные аппараты. Разумеется, даже тогда это для некоторых представлялось спорным, а позднее бессмысленность такого решения и вовсе стала очевидна, но тем не менее.
Т.о. оставьте Равена там, где он есть, то есть среди ЛК
Сообщение отредактировал Fon Revedhort: 19 March 2007 - 1:14
Х.С. Чемберлен, Основания XIX столетия
#139
Отправлено 19 March 2007 - 4:51
Добавлено:
http://ru.wikipedia..../wiki/Ли%...ля)
#140
Отправлено 19 March 2007 - 11:25
Любой пятикласник имеет более менее правильное представления о словах assault, frigate, carrier, jump, dead space и т д. А так как в игру играют далеко не пятикласники ....
Любой пятикласник имеет более правильное о понятиях бухать, курить итп.
чем о вышеуказаных иноязычных терминах (не думаю что многа найдется сейчас подростков которые представляют что такое фрегат например)
BattleCruiser - боевая модификация корабля(крейсера) к которой основной характеристикой является умение перемещаться на большие растояния
гмм, по памяти БК - корабль по мобильности адекватный крейсеру, а по системам вооружения линейному кораблю, предназначен для маневрового боя и добивания отступающих кораблей в крупных баталиях. Как класс вроде не существует в нашей реальности, тк ракетки решают.
Добавлено:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%...%D0%BB%D1%8F%29
о! почти угадал
Сообщение отредактировал Starslayer: 19 March 2007 - 11:30
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Вход
Регистрация

Тема закрыта
Наверх





