Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

олдфаги за удобную локализацию


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
2465 ответов в теме

#1441
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Специализированная терминология в танчиках и самолётах - это одно дело, всё-таки там очень мало терминов по сравнению с евой, и те являются более-менее распространёнными.

Когда же вы используете действительно узкоспециализированные термины в ММО общей направленности для описания предметов из совершенно РАЗНЫХ областей технологии и техники - возникает конфуз, как с платформами.

 

В идеале, один лишь взгляд на именование/описание должен вызывать четкие ассоциации с определенными вещами (сфера применения, отличие от аналога, т.д.). Этого никогда не удастся добиться с использованием одних лишь старых слов: или выдумываются новые слова, или новые значения к старым.

 

Одна из типичных жертв - КБТ. К слову "капитал" все привыкли потому что оно употребляется практически в каждой игре подобной тематики на английском. А что в русском? Вот лично я не могу подобрать подобный "универсальный" синоним. На ум быстро приходят всякие "тяжелые корабли", "большие тоннажи", но суть та же - нет некоего общепринятого термина. С этой проблемой я сталкивался, когда работал над переводом X-Rebirth.

 


вообще, перевод не может быть лучше оригинала, предлагаю выпилить ру-клиент совсем

 

Очень сильно зависит от очередности. Как в паре кино-фильм :)

 

Да и во "Вскрышно-буровой платформе" 2/3 термина понятно даже школьнику иногда смотрящему телевизор.

Ну претензии обычно идут к 1/3, которая не добавляет ясности, а значит "нинужна". Примерно как говорил Задорнов про незаконные бандформирования: "А что, бывают законные бандформирования?"

 

Пост частично повторяет то, что было написано на предыдущей странице, но что уж теперь.


Сообщение отредактировал Husteln: 02 August 2016 - 18:06

  • 0

Practice makes perfect.


#1442
psk21office

psk21office

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
-61
  • EVE Ingame:Konstantin Panfilov
  • Corp:Alpha Company
  • Channel:New Galaxy Age, Стая
  • Client:Рус

Ну претензии обычно идут к 1/3, которая не понятна, а значит "нинужна". Примерно как говорил Задорнов про незаконные бандформирования: "А что, бывают законные бандформирования?"

 

Пост частично повторяет то, что было написано на предыдущей странице, но что уж теперь.

А понять остальные 1/3 термина достаточно Google или Яндекса. Яндекс в картинках показывает вполне себе карьерную технику, Google описания технологий вперемешку с картинками из EVE.

 

Как бы не хаяли локализованный перевод, но терминов, которые были бы совсем непонятны и требовали значительного времени для уяснения (более 30 минут) я не встречал.


  • 0

#1443
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Если бы я каждый день не сталкивался с тем, что люди не могут/хотят туда лезть по более серьезным вопросам...

 

Найти можно, конечно. Но акцентирую внимание ещё раз: если часть названия никак его не расширяет и не добавляет понимания - зачем она там? Это никому не нужная нагрузка на мозг пользователя, а применительно к игре, в которой полным-полно модификаторов (тяжелая ракета, импульсный/лучевой лазер и т.д.) - ещё и запутывающий элемент.


Сообщение отредактировал Husteln: 02 August 2016 - 19:26

  • 0

Practice makes perfect.


#1444
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

И что, ты в знак протеста перейдешь на оригинальный клиент?

 
Я с него и не слезал никогда. За 8 лет. На руклиенте провёл минут 7, пока блевать не потянуло.

 

Вот лично я не могу подобрать подобный "универсальный" синоним. На ум быстро приходят всякие "тяжелые корабли", "большие тоннажи", но суть та же - нет некоего общепринятого термина. 

Супер. Суперкорабль.
 

С точки зрения русского языка, все фразы Клэнси вполне корректны и соответствуют правилам грамматики и синтаксиса. Но ты продолжай изображать опытного тролля, это очень забавно.

Понятие "тяжело читать"/"тяжелый слог" слышал? Ну так вот это про кленси.

Сообщение отредактировал Spitfire: 03 August 2016 - 3:05

  • 0

#1445
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng
Я правильно тебя понял, что ты локализацией никогда не пользовался и не планируешь пользоваться в будущем?
  • 0

#1446
GerzogZver

GerzogZver

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2738 сообщений
585
  • EVE Ingame:Saken Hekki
  • Corp:ANGELGARD
  • Ally:RED
  • Client:Рус

Всю тему не осилил. Потом еще почитаю. Но один вопрос назрел уже сейчас:

С "Кораблевождением" планируется хоть что-то делать? Кленси в начале темы упирается, что "Навигация" - не соответствует по смыслу. Так почему, черт побери, просто не добавить смысла в "Навигацию"????

Получим "Астронавигацию". Емко, понятно, привычно. 

Само по себе, "Кораблевождение" - чертовски неудобное для произношения слово. Как будто жуешь кусок сухой куриной грудинки и никак не можешь его дожевать. Громоздкое оно, перегруженное.

Меня можно сколько угодно обвинять во вкусовщине, но  этот термин в русском клиенте уже начинает подбешивать. Именно своим неудобством и фактической неприменимостью.

 

Если астронавигация тебе не нравится (хотя термин Астронавигатор встречается в куче книг классики НФ. Например - у Гаррисона), то вот тебе второй вариант. "Пилотирование кораблей". По смыслу этот вариант полностью идентичен твоему "Кораблевождению", но уложен в более удобную и ассоциативно понятную упаковку.

У нас не машины, у нас звездолеты. И мы их не "водим", а "пилотируем".

Более того, в этом варианте есть даже простор для сленга "Пилотирование кораблей" - "Пилотаж". Ну проще некуда.

 

Кленси, что скажешь?


Сообщение отредактировал GeezogZver: 03 August 2016 - 10:01

  • 1

#1447
Alkarian

Alkarian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3155 сообщений
723
  • Client:Eng

"люди, пользующиеся англ клиентом не являются ЦА локализации". ну это к Spitfire'у


  • 0

#1448
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Я правильно тебя понял, что ты локализацией никогда не пользовался и не планируешь пользоваться в будущем?


Я правильно тебя понял, что для взаимодействия с локализацией в ММО необходимо сидеть в локализованном клиенте?

Просто тем, кто сидит на руклиенте со старта, почти все равно на качество этого клиента - 75% сейчас, 72% 2 года назад. Разница ничтожно мала, уверен что во времена промтоперевода эта цифра так же была больше 50%.
  • 0

#1449
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Я правильно тебя понял, что для взаимодействия с локализацией в ММО необходимо сидеть в локализованном клиенте?

Просто тем, кто сидит на руклиенте со старта, почти все равно на качество этого клиента - 75% сейчас, 72% 2 года назад. Разница ничтожно мала, уверен что во времена промтоперевода эта цифра так же была больше 50%.

Странная придирка. Человек, с его же слов, руклиенту уделил 7 минут, но зато довольно много постит по поводу его качества. А обсуждать качество локализации с тем, кто фактически её не видел в глаза (годится только личный опыт) - всё равно что обсуждать английский с тем, кто его не знает от слова вообще. Нет возможности вести полноценный, конструктивный диалог даже с обычными игроками.

 

Почитать топики про вскрышность, лидеров и пр, а потом врываться? Ну ворвался, закидал тухлыми помидорами. Но это же сделают те, кто локализацией пользуется.


Сообщение отредактировал Husteln: 03 August 2016 - 10:25

  • 0

Practice makes perfect.


#1450
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Зачем видеть локализацию в клиенте, если её стабильно выкладывают и тут?
Или это что то на уровне кленсевской "я вижу систему", когда множество перегруженных терминов в целом становятся элегантными и понятными?

Я вот тоже наверно минут 7 уделил локализованному клиенту, для скриншотиков, зато относительно часто встречаюсь во флотах с адептами пеленгаторства, моё мнение по локализации тоже не учитывается?
  • 0

#1451
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng
Зачем учить язык, если можно общаться гуглтранслейтом? Ты понимаешь, я понимаю. Все довольны. Если мысль не ясна - пичальбида, но развивать её я не буду.

относительно часто встречаюсь во флотах с адептами пеленгаторства

Я часто встречаюсь с теми, кто на первых вылетах с 10 раза не может выговорить в ТС тип корабля, или упорно называет ВСЕ буквы систем (ыы). Может и тут дело не столько в пеленгаторстве, сколько в отсутствии у адептов желания почитать словарик слэнга? От него ведь всё равно не уйдёшь.
---
Локализация, в свою очередь, не должна опираться на уже принятый слэнг. О да, это вызовет бугурт у стариков, но и диз в русской локализации "поинтом" не назовешь. А раз отличия неизбежны, то и словарик придется расширять. В том числе и старикам. Адаптация-с.
---
Сам факт наличия неконформистов-руклиентов создает проблемы буквально несколько раз, на первых вылетах. Да, часто эти ситуации доставляют, но учитывая то что за рулём у вас пилот-новичок - это, уж простите, неизбежно: не назовёт диктор заградителем, так сделает ещё какую-нибудь глупость. Сколько себя помню (в том числе на позиции инструктора) - это НИКОГДА не вызывало каких-то серьезны проблем. Во-первых человеку объяснят как нужно "правильно", во-вторых когда ты регулярно слышишь конкретную версию термина - сам начинаешь употреблять именно её.

Сообщение отредактировал Husteln: 03 August 2016 - 11:08

  • 0

Practice makes perfect.


#1452
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Если астронавигация тебе не нравится (хотя термин Астронавигатор встречается в куче книг классики НФ. Например - у Гаррисона), то вот тебе второй вариант. "Пилотирование кораблей". По смыслу этот вариант полностью идентичен твоему "Кораблевождению", но уложен в более удобную и ассоциативно понятную упаковку.
У нас не машины, у нас звездолеты. И мы их не "водим", а "пилотируем".
Более того, в этом варианте есть даже простор для сленга "Пилотирование кораблей" - "Пилотаж". Ну проще некуда.
 
Кленси, что скажешь?


Да.

Пилотирование кораблей — как название группы. Допуски к управлению кораблями остаются как название другой группы.
Основы пилотажа — как навык в этой группе.
Кораблевождение останется в прошлом.

Тяжёлые и лёгкие ракеты, скорее всего, вернутся. Я всё ещё не уверен на 100%. Пока что "расчистил поле", убрав использование "тяжёлых/средних/лёгких/сверхтяжёлых" в названиях и описаниях сертификатов.

Штурмовые ракеты не обсуждаются и не будут.
  • -3

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#1453
Alkarian

Alkarian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3155 сообщений
723
  • Client:Eng

синийпонь вернулся \o/ продолжаем.

Спойлер

как там сейчас, облегченные ракеты? штурмовые явно лучше звучит кмк


  • 0

#1454
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Штурмовые ракеты не обсуждаются и не будут.

Но ведь обсуждались же. Ты попросил показать пример из реала потому шо ив из риал, я показал пример из реала потому шо ив из риал.

Констуктив все? :m0201:


  • 0

#1455
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Штурмовые ракеты не обсуждаются и не будут.


А малогабаритность более габаритных ракет?
  • 0

#1456
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng
Лучше вбросьте новую жертву для обсуждения, а то ракеты уже набили оскомину :trololo:

А малогабаритность более габаритных ракет?

Модель штоле? А причем тут локализация? Так-то можно перевернуть вопрос и спросить у дизигнеров: "а почему это у вас моделька меньшей ракеты - больше?" :D

Сообщение отредактировал Husteln: 03 August 2016 - 11:33

  • 0

Practice makes perfect.


#1457
VyacheS

VyacheS

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 445 сообщений
-185
  • EVE Ingame:Vyaches Cadelanne
  • Corp:NPC
  • Client:Eng

Лучше вбросьте новую жертву для обсуждения, а то ракеты уже набили оскомину :trololo:
Модель штоле? А причем тут локализация? Так-то можно перевернуть вопрос и спросить у дизигнеров: а почему это у вас моделька меньшей ракеты - больше? :D

Открой гугл-доки, поищи там че-нить


  • 0

#1458
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Лучше вбросьте новую жертву для обсуждения, а то ракеты уже набили оскомину :trololo:

просто если открыть ракеты на ру-клиенте из вооружения вызвали наибольший когнитивный диссонанс, если штурмовым уже принесен вердикт, аргументированный банальной упертостью и игнором запрошенных самим же локализатором пруфов, которые таки есть, то да, можно перейти на что-то другое.

но тут такой момент, что Клэнси вроде как за конструктивный диалог был, а значит надежда есть, ну не отказался же он от своих принципов.

 

а если отказался, то смысл дальше то спорить.

Он просто напишет - "...любое подтвержденное адекватное название..." не обсуждается и не будет.

 

p.s. что за вариант перевода будет у штурмовых ракет, с учетом того, что весьма высока вероятность возврата тяжелых ракет, а что "тяжелая облегченная ракета", что "тяжелая малогаборитная ракета" будут смотреться еще более убого.


  • 0

#1459
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Модель штоле? А причем тут локализация?​

Действительно!
Зачем основывать перевод на существующих ттх, если можно придумать свои?
  • 0

#1460
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng
ТТХ - это то, что мы имеем в игре, в вкладке "аттрибуты". На модель, если честно, пофиг, потому что она не несёт никакой балансовой функции.
  • 0

Practice makes perfect.





0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users