"О чём с ними можно разговаривать вообще? Что ценного они могут дать локализации?"
Да кстати спасибо
именно такие вопросы возникают, когда я думаю о вашей команде "переводчиков"
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Русский перевод евеонлайн, бессмысленный и беспощадный.
Опустите мне веки.
Сообщение отредактировал splash85: 03 February 2014 - 19:17
Светает,
Бандеры по небу летят...
В схрон попал реактивный снаряд. | Нажми меня. |
я еще два года назад предлагал
БКУ - модуль с которым ракетницы стреляют больнее и быстрее
гирик - модуль с которым арта/пулики стреляют больнее и быстрее
хитсинк - модуль с которым лазеры стреляют больнее и быстрее
ЛШЭ - добавляет столькото щита
аб - плюс 140%± скорости, не дует сигу
мвд - модуль что дает 500% скорости но дует сигу и режет капу
:troll:
... loading ...
...А в результате тебе говорят "большое спасибо" и правят один-единственный термин, даже не пытаясь задуматься над общей парадигмой перевода
На мой взгляд никакой парадигмы нет и быть не может. Ибо ЦЦП, как в случае локализации, так и в случае правки и доработки выполняются действия методом монтекарлы, причем с выборкой из неопределенного множества. Не буду говорить за правки кода, но не имеет смысла даже обсуждать локализацию, ибо перевод осуществляется случайным выбором кусочков английского текста из одной шапки и перевода - из другой. Причем в качестве текста перевода взят "Краткий технический словарь для малолетних заключенных" выпуска издательства "Красный букинист", 1938г. под ред. Самойловича-Крзко, изрезанный случайным же образом.
Если уж троллируете
Рискуя нарваться - "Троллите".
Точно? Блиндажный найди, раз точно уверен.
Именно блиндажный.
"Блиндированный" было. Транспорт, млин.
БКУ - модуль с которым ракетницы стреляют больнее и быстрее
гирик - модуль с которым арта/пулики стреляют больнее и быстрее
хитсинк - модуль с которым лазеры стреляют больнее и быстрее
ЛШЭ - добавляет столькото щита
аб - плюс 140%± скорости, не дует сигу
мвд - модуль что дает 500% скорости но дует сигу и режет капу
:troll:
Сига - то, что дуется лше и мвд.
Капа - режется мвд, бустится кап бустерами.
Сообщение отредактировал Макс Махно: 03 February 2014 - 21:52
Пять ночей стоял Махно у Друсского леса, пять ночей не решался войти в лес
**************************************************************************************************
ы.
Да.
Шютка.
Давно затянувшаяся.
Причем периодически до локализации дорываются и сами девы и переводят с аглицкого на исландский.
Пять ночей стоял Махно у Друсского леса, пять ночей не решался войти в лес
**************************************************************************************************
Причем периодически до локализации дорываются и сами девы и переводят с аглицкого на исландский.
Наоборот. Сначала дев пишет исландское слово, которое он считает подходящим. Исландский язык специфичен, там вместо "сильный ветер" скорее всего будет словосочетание, обозначающее "ветер, настолько сильный, чтобы сдвинуть с места драккар, набитый голодными викингами". Потом это проходит через прокрустово ложе английского языка. А потом - Друуг пытается перевести уже максимально точно с английского, ( в идеале - еще и так, чтобы хоть чуть-чуть сохранить первоначальный, исландский смысл)
кленси говорит да, не вижу основания недоверять в данном случае.
Если это так - неужели Кленси не понимает всю абсурдность и глупость личных катеров и каких то там вскрышных... Кленси, ты же интелегентный, судя по фото, человек. Скажи мне - как?! Какие к чертям катера?! Какие еще вскрышки какие то?!
Или вы так скрытно саботируете ЦЦП?
Сообщение отредактировал Night: 03 February 2014 - 23:05
http://slovari.yande.../en-ru/#lingvo/
Извлекатель. Копалка. Лопата, наконец.
Сообщение отредактировал Макс Махно: 03 February 2014 - 23:42
Пять ночей стоял Махно у Друсского леса, пять ночей не решался войти в лес
**************************************************************************************************
Нестор Иваныч - не томи. Поделись знаниями. А там и бахнем игристого..
Ставишь руске клиент и ташшшшься.
Пять ночей стоял Махно у Друсского леса, пять ночей не решался войти в лес
**************************************************************************************************
Почему нельзя назвать это Баллистическим контролером
Ракеты. Управляемые. Какие ещё баллистические контролёры?
Кроме того, баллистические орудия уже заняты (артиллерия плюс автоматические пушки = баллистические орудия)
А вообще тема давно уже ушла в глухой оффтопик. Пора резать.
Написал, блин, на принятом здесь языке. Нет же, аллергики поймали аллерген и понеслооось.
Умиляет, как вы в огромном тексте способны выхватить вскрышно-буровой корабль и картинно упасть в обморок, как девица при виде мышки.
Сообщение отредактировал Clancy: 03 February 2014 - 23:48
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
я так и не понял на что должен был намекнуть перевод, что бур и рыть это из одной вселенной?
На вскрытие могил, очевидно же. Плюс словосочетания "вскрышные работы" и "вскрышные породы" существуют.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
0 members, 0 guests, 0 anonymous users