The Vexor is a strong combat ship that is also geared to operate in a variety of other roles. The Vexor is especially useful for surveying in potentially hostile sectors as it can stay on duty for a very long time before having to return to base. Furthermore, it is well capable of defending itself against even concentrated attacks.
Special Ability: 5% bonus to Medium Hybrid Turret damage per level and 10% bonus to drone hitpoints, damage and mining yield per skill level.
Вышеприведенный перевод вполне возможен, если переводчик в жизни не играл в компьютерные игры. И скорее всего так и было. А вот насчет нападок на безграмотность - увольте, не вижу. Вот не вижу и все. Нормальный русский язык. Чуть корявый для геймерского уха из-за использования переводчиком терминов, которых он не понимает.
Да, не блещет текст красивыми оборотами. Так и вижу надпись "confused" в глазах переводчика, когда он увидел текст.
Но...:
"для различных других целей" - корявый оборот - согласен. Но верный, так?
"потенциально вражеских секторах" - что здесь не понравилось? Что-то неправильно? Просветите.
"он может находиться на посту длительное время" - есть такое понятие "пост". И выражение "stay on duty" как раз и можно перевести как "находиться на посту". Или "на дежурстве" - так лучше? Или тоже неверно?
"способен защитить себя против концентрированных нападений" - огрех. Наверное, слова "концентрированных нападений" надо бы как-то заменить...
Все остальное, что подчеркнуто переведено вполне правильно, если сделать скидку на то, что переводчик не знает игры (как только hitpoints не извращали переводчики), а про гибриды я говорил выше - или Вы предлагаете вместо "комбинированная турель" писать "гибридная турель"?