Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Состояние русскоязычной EVE
#141
Отправлено 02 November 2009 - 10:57
По итогам этого опроса и некоторых других, мною направлено письмо в ССР с предложениями и обоснованиями тех или иных вещей касательно работы с русскоязычным сообществом EVE Online.
Кроме этого, я обратился в так называемый Interstellar Services Department, добровольную организацию помощи игрокам как в игре, так и за ее пределами - например, в тестировании различных языков локализации и др.
Если даже ССР не захочет выделять средства и время на доводку локализации (что вообще-то, несколько странно), мы сможем попробовать улучшить ситуацию через вышеупомянутую добровольную организацию.
#142
Отправлено 02 November 2009 - 11:36
одно не понятно, зачем слово "линкор" разбивать на два слова: "линейный корабль".
еве - это игра и при переводе имеет смысл обойтись без фанатизма.
поэтому, лучшим переводом слова "баттлшип" - будет слово "линкор", а не словосочетание "линейный корабль".
имхо, тогда всё просто и логично.
#143
Отправлено 03 November 2009 - 14:28
star destroyer - всё таки переводится не как "звёздный эсминец", а как "разрушитель звёзд". в русском языке это называется "омонимы".
одно не понятно, зачем слово "линкор" разбивать на два слова: "линейный корабль".
еве - это игра и при переводе имеет смысл обойтись без фанатизма.
поэтому, лучшим переводом слова "баттлшип" - будет слово "линкор", а не словосочетание "линейный корабль".
имхо, тогда всё просто и логично.
Вот честно, если мне скаут доложит, что на гейте он видит 5 линкоров и 2 т2 эсминца....
Я как фк на 5 минут зависну, после чего сменю скаута.
#144
Отправлено 03 November 2009 - 14:38
Вот честно, если мне скаут доложит, что на гейте он видит 5 линкоров и 2 т2 эсминца....
Я как фк на 5 минут зависну, после чего сменю скаута.
Всего лишь вопрос привычки...
Если Москвич мне скажет, что в палатке нет сигарет, я пошлю в ларек Питерца.. Примерно то же самое.
#145
Отправлено 03 November 2009 - 15:05
А если доложит, что видит 5 боевых кораблей и 2 т2 разрушителя?Вот честно, если мне скаут доложит, что на гейте он видит 5 линкоров и 2 т2 эсминца....
Я как фк на 5 минут зависну, после чего сменю скаута.
Кстати, сейчас "battleship" в игре переведён где (в частности в маркете), как "боевой корабль", а где (в частности в овервью) как "линкор" и от скаута, по-моему, как раз вероятнее услышать "линкор", потому как нубоскаут (про него ведь речь?) ориентирироваться скорее всего будет не по маркету. Вот так сходу у меня проблемы идентификации в овере вызывают:
Авианосец (см. следущий)
Корабль-носитель (кто из них кар, а кто мазер с ходу не разобраться)
Ударный разведывательный корабль
Боевой разведывательный корабль
Захватчик
Усовершенствованный линкор (это мародер что ли? )
Фрегатing (не моя опечатка )
остальное вроде ясно, ах да, еще два Транспорт
Сообщение отредактировал VolCh: 03 November 2009 - 15:07
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#146
Отправлено 03 November 2009 - 17:04
У него хватит огневой мощи, что бы уничтожить звезду? Как минимум звездный разрушитель(официальный перевод в Звездных войнах). А как максимум звездный эсминец. Причем евовский именно, что эсминец. Он ничего толком разрушить не сможет толком.star destroyer - всё таки переводится не как "звёздный эсминец", а как "разрушитель звёзд"
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант
боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли
#147
Отправлено 04 November 2009 - 1:06
Всего лишь вопрос привычки...
Если Москвич мне скажет, что в палатке нет сигарет, я пошлю в ларек Питерца.. Примерно то же самое.
Вопрос не привычики, а двойных терминов, тк у меня стоит английский клиент, и привычка говорить "линкор" ну никак не появится.
И этот вопрос может стоить жизни гангу в критический момент.
К тому же, я этой терминологией пользовался несколько лет, так что обзовите вы его хоть линкором, хоть пирогой - я всеравно буду называть его баттлшип.
Более того - классификация шипов евы не взята из морской тематики, я лично не припомню в морской терминологии Блекопсов и марадеров. Из этого я делаю простой логический вывод - названия классов кораблей в еве - имена собственные и все совпадения с морской тематикой случайны.
#148
Отправлено 04 November 2009 - 2:43
Вопрос не привычики, а двойных терминов, тк у меня стоит английский клиент, и привычка говорить "линкор" ну никак не появится.
У меня английский клиент, однако это не мешает мне называть линкор линкором. Вопрос привычки.
И этот вопрос может стоить жизни гангу в критический момент.
В случае наличия во флите игроков с разными локальными настройками клиента - возможно, но крайне маловероятно - разве что в случае полного лингвистического кретинизма всех участников.
К тому же, я этой терминологией пользовался несколько лет, так что обзовите вы его хоть линкором, хоть пирогой - я всеравно буду называть его баттлшип.
Ну, то есть, ваша личная привычка может стать причиной фатальной ошибки? Меняйте привычки!
Более того - классификация шипов евы не взята из морской тематики, я лично не припомню в морской терминологии Блекопсов и марадеров. Из этого я делаю простой логический вывод - названия классов кораблей в еве - имена собственные и все совпадения с морской тематикой случайны.
Аргументация ущербна - на момент создания в игре не было никаких БО и марадёров, прямая же связь с остальными военно-морскими терминами - несомненна.
#149
Отправлено 04 November 2009 - 3:39
Для своей корпорации я решил этот вопрос так.
В моей корпорации есть довольно много игроков, НАЧАВШИХ игру на русском клиенте. Ни один из них не испытывает на данный момент затруднений. Нет ничего сложного в том чтобы объяснить человеку что я подразумеваю под термином БШ, БК, вочлист, агро... Так же как у меня не возникает затруднений с пониманием слова "линкор"....
Сам я владею жаргоном, свободно играю и на русском и на английском клиенте (без какого-либо знания английского). Полтора года играл на английском клиенте - сейчас пользую русский. И не понимаю вообще в чем проблема.
Между прочим, следует также заметить, что проблема понимания нубами внутриигрового жаргона далеко не нова.... Она возникла задолго до появления локализации и подобные словарики создавались с момента создания игры... Не понимаю, почему сейчас ситуация стала принципиально отличаться?
Объяснять используемую в игре терминологию нужно было всегда...
Словарь 2005 года...
Еще словарь...
Местный форум...
Здесь, по заверению составителя, 895 слов...
Разве эти словари создавались просто так? При полной ненадобности?
Сообщение отредактировал GermesAntoniy: 04 November 2009 - 4:06
#150
Отправлено 04 November 2009 - 9:09
А разве это словари? Чем поможет игроку, играющему на русскоязычном клиенте фразы, вроде:Разве эти словари создавались просто так? При полной ненадобности?
AB/АБ • AfterBurner
Он что - поймет из этого, какой русский термин соответствует английскому?
#151
Отправлено 04 November 2009 - 9:31
имхо тк все термины жаргона имеют в основе англ язык, то эту основу и надо оставить. умному - достаточно. в конце концов спросит что конкретно не понятно. иначе будет так как описал корвин. нас, старожилов, в конце концов больше чем новичков. так под кого, вы считаете, надо делать перевод?
#152
Отправлено 04 November 2009 - 9:35
Ну, то есть, ваша личная привычка может стать причиной фатальной ошибки? Меняйте привычки!
А может вы?
Тут уже кто раньше встал, того и тапки))
Приходит значит нюб, качает кривую русификацию и заявляет всем старым и англоязычным игрокам - меняйте привычки ))
Мне специально ставить криво переведенный русский клиент чтоб словарь мунспиков составлять?
А причиной фатальной ошибки может стать то, что я понятия неимею, как там в руссифицированном клиенте называется БШ. Каким это образом изменятся мои привычки от того что вы там понасочиняли?
Кому-то линкор подавай, кому-то боевой корабль. Есть класс кораблей, есть обшепринятое название для этого класса, одинаково произносимое на всех языках, кто-то хочет называть его подругому - ради бога, но будьте готовы к тому, что понимать вас никто не будет.
Поэтому назовите его там как угодно для себя, а общаться придется на одном языке, если хочется, чтоб вас поняли. А все эти линейные крейсера только вам же головняк, ибо придется каждый раз напрягать голову и поправляться, чтоб другие поняли о чем вообще речь.
Аргументация ущербна - на момент создания в игре не было никаких БО и марадёров, прямая же связь с остальными военно-морскими терминами - несомненна.
А вы собрались собственно какой клиент переводить? Бэту 2003 года?
Сообщение отредактировал Korvin: 04 November 2009 - 9:52
#154
Отправлено 04 November 2009 - 11:38
Старожилы со временем уходят из игры, а новички приходят. Ответь на вопрос - кого будет больше через 2 года, тех кто играл без локализации или тех кто игрет уже с ней?нас, старожилов, в конце концов больше чем новичков. так под кого, вы считаете, надо делать перевод?
Да, и перевод делается для новичков. Для стричков (кроме естетических соображений), он не нужен...
Да, сейчас локализация кривая. Но её выправят, через какое время не знаю, но выправят.
Да, сейчас ФК кричит на нуба с русским клиентом чтоб он поменял его на инглиш и подстроился под старичков. Но пройдет время уйдет этот ФК из игры. На его место придет игрок который уже начинал игру с русским клиентом и который просто знает без всяких словарей, что БШ это Линкор...
#155
Отправлено 04 November 2009 - 14:37
З.Ы Из-за локализации (которую рано или поздно исправят или не исправят)через 1-2года сленг в игре может в корне измениться,так что из-за этого люди перестанут играть в EVE? Я так не думаю.
Сообщение отредактировал Aruns: 04 November 2009 - 19:12
#156
Отправлено 04 November 2009 - 15:33
А разве это словари? Чем поможет игроку, играющему на русскоязычном клиенте фразы, вроде:
AB/АБ • AfterBurner
Он что - поймет из этого, какой русский термин соответствует английскому?
А за каким чертом ему использовать словарь 2005 года?... Тогда были реалии 2005, а сегодня 2009 уже...
Если мысль непонятна сразу, то я поясню:
Постижение жаргона нубами - было всегда. До локализации, после локализации - проблема принципиально не поменялась.
Сообщение отредактировал GermesAntoniy: 04 November 2009 - 15:37
#157
Отправлено 04 November 2009 - 18:14
А может вы?
"А нам-то за что?!" ©тарый анекдот.
У меня проблем с пониманием русских/английских терминов нет.
Тут уже кто раньше встал, того и тапки))
Ошибочная аргументация. Кого больше - того и тапки.
Приходит значит нюб, качает кривую русификацию и заявляет всем старым и англоязычным игрокам - меняйте привычки ))
Не, не всем - только якобы непонимающим.
А вы собрались собственно какой клиент переводить? Бэту 2003 года?
Я - никакой, мне и на текущем комфортно. Но ошибочность вашей аргументации показать было полезно.
Вы утверждали, что терминология EVE не была взята из военно-морской . Это - очевидная неправда. В русском же языке есть вполне устоявшаяся практика переводов такой терминологии.
#158
Отправлено 04 November 2009 - 22:57
Лично я хочу клиент с русским интерфейсом, и я не против оставления названия айтемов на английском разу уж движок игры не позволяет линковать их в чат со сменой языка, но всё остальное хочу видеть на своем родном языке. В конце-концов мне на работе платят в том числе и за знание и активное использование английского (и именно для этого я его изучал самостоятельно, вкладывая деньги и время), а тут Я должен платить за то же самое? Кому нравится читать на чужом языке (сорри, заранее те, для кого русский не родной, если вдруг вы тут есть, хотя вряд ли) - я не против, юзайте английский клиент и говорите "алайн ту дест" -я разберусь, но если теперь, слава богу, есть альтернатива мне за мои же деньги лишний раз мозг не напрягать, а получить больше удовольствия от игры (для меня почти синоним отдыха), то я против этого возражать не буду , а наоборот постараюсь сделать так, чтоб мозг мне пришлось напрягать как можно меньше и только ради общения с иностранцами, когда мне захочется с ними общаться.вы правда хотите полноценный русский клиент с линкорами и проч? а может вам еще отдельный сервер сделать, как у китайцев? не задумывались, почему они оттуда бегут?
имхо тк все термины жаргона имеют в основе англ язык, то эту основу и надо оставить. умному - достаточно. в конце концов спросит что конкретно не понятно. иначе будет так как описал корвин. нас, старожилов, в конце концов больше чем новичков. так под кого, вы считаете, надо делать перевод?
Отдельный сервер мне не нужен, кстати. Для того, чтобы торговать, убивать и умирать мне с людьми общаться не нужно, а вот "мясо" нужно. Я сознаю, что я лишаюсь опредленного фана, который я мог бы получить зная английский не на уровне "технический", а на уровне "носитель языка", но, имхо, этот фан не стоит усилий по улучшению моего английского, лучше я напишу в чате "Apologies, I don't speak English. Please speak Russian if your want to talk or convo our diplo" и прочитаю русское описание итема или русское название их группы.
Еще кстати, какую английскую основу имеет жаргонное выражение "танкуешь щитом, броней или скоростью?" О происхождение русского слова "танк" я знаю, и не надо мне рассказывать, что такое выражение возникло только с появлением локализации Евы в паблике. И, если уж на то пошло, "старожилом" с какой даты создания чара можно считаться, или по дате регистрации на форуме нужно смотреть ?
При всём уважении...Приходит значит нюб, качает кривую русификацию и заявляет всем старым и англоязычным игрокам - меняйте привычки ))
Мне специально ставить криво переведенный русский клиент чтоб словарь мунспиков составлять?
А причиной фатальной ошибки может стать то, что я понятия неимею, как там в руссифицированном клиенте называется БШ. Каким это образом изменятся мои привычки от того что вы там понасочиняли?
Кому-то линкор подавай, кому-то боевой корабль. Есть класс кораблей, есть обшепринятое название для этого класса, одинаково произносимое на всех языках, кто-то хочет называть его подругому - ради бога, но будьте готовы к тому, что понимать вас никто не будет.
Поэтому назовите его там как угодно для себя, а общаться придется на одном языке, если хочется, чтоб вас поняли. А все эти линейные крейсера только вам же головняк, ибо придется каждый раз напрягать голову и поправляться, чтоб другие поняли о чем вообще речь.
Тебе ничего не надо ставить - не бери "русских" нубов в ганг, корпу, али, тимспик и т. п. Игнорируй их "русские" посты на форуме и т. д. ... Нет контактов - нет причин для непонимания, обязанностей и фатальных ошибок.
Нет одинаково произносимого на всех языках класса кораблей, который на русском называется "линкор", а на английском "battleship" - афагк, на немецком, например, он "Schlachtschiff", а на болгарском "линеен кораб".
Это ты правильно заметил, что никому не придётся общаться на одном языке, пока он этого не захочет... Тебя никто не заставляет ломать мозг на "линкорами", так же как "нубов" над "батлами": захочешь нубов понять - поиграешь чутка на русском, они захотят тебя понять - выучат английский или тебя спросят.
Не понимаю я этот кипеш насчёт проблемы "отцов и детей" - было желание, придут к тебе и знания
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#159
Отправлено 05 November 2009 - 4:10
Лично я хочу клиент с русским интерфейсом, и я не против оставления названия айтемов на английском разу уж движок игры не позволяет линковать их в чат со сменой языка, но всё остальное хочу видеть на своем родном языке. В конце-концов мне на работе платят в том числе и за знание и активное использование английского (и именно для этого я его изучал самостоятельно, вкладывая деньги и время), а тут Я должен платить за то же самое? Кому нравится читать на чужом языке (сорри, заранее те, для кого русский не родной, если вдруг вы тут есть, хотя вряд ли) - я не против, юзайте английский клиент и говорите "алайн ту дест" -я разберусь, но если теперь, слава богу, есть альтернатива мне за мои же деньги лишний раз мозг не напрягать, а получить больше удовольствия от игры (для меня почти синоним отдыха), то я против этого возражать не буду , а наоборот постараюсь сделать так, чтоб мозг мне пришлось напрягать как можно меньше и только ради общения с иностранцами, когда мне захочется с ними общаться.
Отдельный сервер мне не нужен, кстати. Для того, чтобы торговать, убивать и умирать мне с людьми общаться не нужно, а вот "мясо" нужно. Я сознаю, что я лишаюсь опредленного фана, который я мог бы получить зная английский не на уровне "технический", а на уровне "носитель языка", но, имхо, этот фан не стоит усилий по улучшению моего английского, лучше я напишу в чате "Apologies, I don't speak English. Please speak Russian if your want to talk or convo our diplo" и прочитаю русское описание итема или русское название их группы.
Еще кстати, какую английскую основу имеет жаргонное выражение "танкуешь щитом, броней или скоростью?" О происхождение русского слова "танк" я знаю, и не надо мне рассказывать, что такое выражение возникло только с появлением локализации Евы в паблике. И, если уж на то пошло, "старожилом" с какой даты создания чара можно считаться, или по дате регистрации на форуме нужно смотреть ?
При всём уважении...
Тебе ничего не надо ставить - не бери "русских" нубов в ганг, корпу, али, тимспик и т. п. Игнорируй их "русские" посты на форуме и т. д. ... Нет контактов - нет причин для непонимания, обязанностей и фатальных ошибок.
Нет одинаково произносимого на всех языках класса кораблей, который на русском называется "линкор", а на английском "battleship" - афагк, на немецком, например, он "Schlachtschiff", а на болгарском "линеен кораб".
Это ты правильно заметил, что никому не придётся общаться на одном языке, пока он этого не захочет... Тебя никто не заставляет ломать мозг на "линкорами", так же как "нубов" над "батлами": захочешь нубов понять - поиграешь чутка на русском, они захотят тебя понять - выучат английский или тебя спросят.
Не понимаю я этот кипеш насчёт проблемы "отцов и детей" - было желание, придут к тебе и знания
Ну тут проблема отцов идетей используется как один из аргументов в споре про перевод названий класса шипов, не больше.
Лично мое имхо - что перевод Баттлшип более корректен, чем Линкор. Хотя по большому счету это было бы не принципиально, имей мы как в бете фригаты, дестроеры, круизеры, баттлшипы - там да можно было бы выучить 4 лишних слова. Но есть еще Экзумеры, Блекопсы, Интердикторы и тд классы кораблей, которые всеравно не перевести используя морскую тематику.
Тут вопрос именно в создании глоссария терминов на русском языке - терминов, которые были бы понятны всеи игрокам и не имели 3-4 различных вариаций, дабы не усложнять процесс понимания.
Еще один аргумент не переводить классы шипов - смешанные ганги. Буржуй в тимспике поймет слово Баттлшип на ломаном русском, но слово Линкор ему ничего не скажет.
Кстати летал я часто с болгарами в одном ганге - они баттлшип ниразу при мне "линеен кораб" не называли
#160
Отправлено 05 November 2009 - 15:05
Есть клёвая поговорка: "В чужой монастырь со своим уставом не ходят". То, что ЕвЕ как раз чужой "монастырь" думаю понимают все. Английский язык - международный, именно поэтому при разработке клиента термины брали из него. Вот если бы ЕвЕ написал какой-нибудь Василий Петрович, то тогда милости просим называть Баттлшип Линкором
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users