Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Мозговой штурм по терминам
#141
Отправлено 06 April 2007 - 20:42
с другой стороны, разве не должны высокоэнергетические устройства находится снаружи корабли (вверху, если низ - ось - центр), дабы не поджарить экипаж?
-----
Family traditions mold the skills and abilities of young people's minds. They strengthen and build up some character attributes while allowing others to develop at an easier pace. Your choice of ancestry will modify some of your attributes.
Семейные традиции формируют умения и способности в умах молодых людей (у молодёжи). Они усиливают и развивают некоторые из характеристик, что позволяет легче развивать другие. Ваш выбор происхождения повлиет на некоторые из ваших характеристик.
#142
Отправлено 06 April 2007 - 23:22
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#144
Отправлено 07 April 2007 - 14:03
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#145
Отправлено 07 April 2007 - 22:21
Здесь дело еще и в том, что мы просто-напросто не можем переводить High Power Slot как "верхний слот" или "хай-слот" - банально не пропустит QA, как сленговое выражение, во-первых; и нет упоминания энергии (мощности), во-вторых.Но если написать "верхний слот (гнездо, раъём)", то врядли, по-моему, кто-то (не знакомый с оригиналом) может подумать про уровни энергии или мощности, я бы воспринял чисто геометрически. Есть другие мнения?
#146
Отправлено 07 April 2007 - 23:22
Гнездо высокой\средней\малой мощности.
Зы. меня всегда мучал вопрос какой в русском эквивалент hardpoint.
Есть хищники и жертвы. Самое главное - вовремя понять, что ты жертва и стать хищником.
Потому-то, потому-то мы пилоты. Космос наш, космос наш родимый дом.
Первым делом, первым делом звездолеты. Ну а девушки ? А девушки потом !
#148
Отправлено 08 April 2007 - 8:47
Hardpoint - пилон. Не совсем верно, но смысл передает.
Сообщение отредактировал Metal: 08 April 2007 - 8:55
#149
Отправлено 08 April 2007 - 13:31
ну не употребляется, по-моему, слово "слот" нигде кроме как в компьютерной технике, и те, кто с ней близко не знаком этого слова вообще не поймут, абсолютно никаких ассоциаций не возникнет, а полезут в интернет - будут натыкаться на PCI и т. п. а слово "гнездо" употребляется издавна в технике и далеко не только как коннектор питанния:гнездо в первую очередь ассоциируется с произведением искусства пернатых , или с коннекторами питания и т.п., соответствующий перевод - сокет (socket);
тогда как у слота одно из значений - посадочное, парковочное место
навскидку:
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
http://slovari.yande..._na...79&&isu=2
слово "порт", по-моему, тоже несколько не то, если отбросить компьютерную технику и порт, как комплекс сооружений, то болле-менее подходят
такие значения
http://slovari.yande..._na...19&&isu=2
http://slovari.yande..._na...19&&isu=2
но скорее менее, чем более, "гнездо", имхо, больше подходит
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#150
Отправлено 08 April 2007 - 15:08
Есть хищники и жертвы. Самое главное - вовремя понять, что ты жертва и стать хищником.
Потому-то, потому-то мы пилоты. Космос наш, космос наш родимый дом.
Первым делом, первым делом звездолеты. Ну а девушки ? А девушки потом !
#151
Отправлено 08 April 2007 - 17:51
Ребята, извиняюсь за резкость, но не слишком ли вы увлеклись разжевыванием элементарных вещей? Тут не поймут, там не разберутся... Мы для кого переводим? Для подготовительной группы детского сада или для альтернативно одаренных выпускников психиатрического интерната? Не переживайте, любой кто захочет, прекрасно поймет, что обозначает слово "слот" в данном случае.и те, кто с ней близко не знаком этого слова вообще не поймут, абсолютно никаких ассоциаций не возникнет, а полезут в интернет - будут натыкаться на PCI и т. п.
В конце концов, ведь можно оставить слово "слот", а уже в пояснении дать более развернутое описание, например:
"Комплексная коммутационно-монтажная система, объединяющая в себе устройство сопряжения с управляющими шинами корабля, питающими фидерами, а также обеспечивающая механическую фиксацию устанавливаемого модуля. По своему назначению делятся на:
High, предназначенные для высокоэнергетический устройств, в частности, оружия,
Med, для модулей средней мщности,
и Low, для оборудования, не требующего много энергии."
#152
Отправлено 08 April 2007 - 18:07
З.Ы. Разве к high power slot, например, в закладке "fitting" есть ещеё и пояснения?
З.З.Ы. И не мы переводим, а мы помогаем перевести
Сообщение отредактировал VolCh: 08 April 2007 - 18:09
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#153
Отправлено 08 April 2007 - 18:34
"Вездеход, описав геометрически безупречную дугу, сбросил ход, завис над дасфальтовой площадкой и, урча, опустился. Гравиподушка напоследок уикнула и умолкла. К вездеходу уже ковылял дежурный робот-потаскун.
…………
Внутри, под куполом, я сразу выдернул бласт из кобуры и кинулся на кухню".
Представим, что это читает наш гипотетический человек, для которого мы делаем локализацию. Какова будет его реакция?
Ничего не понял!!! Что такое дасфальтовая площадка, гравиподушка, робот-потаскун, бласт??? В Интернете я ничего не нашел про это!!! Зачем выпускать такую книгу, где ничего не понятно??? За что я деньги платил???
Несостоявшийся читатель выкидывает книжку в мусорную корзину и начинает в истерике биться головой о стену.
Для таких EVE online слишком сложна, лучше начать с чего попроще. Тетрис, Сапер, Косынка.Я так думаю для человека котрый сел играть в свою первую игру на своем первом компьтере, после того как он изучил базовый оконный инетрфейс (понятия окон, кнопок, кликов мышкой и т. п.)
#154
Отправлено 08 April 2007 - 19:00
Но-но, Сапер не трогайте, он тоже не всякому однозначно понятенНеужели везде требуется разъяснение? Возьмем для примера роман ВДля таких EVE online слишком сложна, лучше начать с чего попроще. Тетрис, Сапер, Косынка.
На самом деле надо вести полемику не о точном переводе, а о наиболее кратком и раскрывающем суть, причем слова, как правильно заметила Вероника, могут иметь вымышленно-фантастические значения не противоречащие логике и не являющиеся траслитом.
Причем я уверен что Нетвилю такой перевод могут сразу вернуть в ССР... (правда не понятно КАК они там оценивают качество, или там уже туева туча русских ГМов? ) ...но тогда будет уже задача русского комьюнити убедить ССР и ее тестеров в легитивности нашего варианта.
No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.
#156
Отправлено 08 April 2007 - 19:30
Чем меньше непонятного, тем больше вероятность, что человек попробовав поиграть в Еву на триале останется в ней надолго. Это и есть главная цель локализации, а не удобство кого-либо из нынешних игроков.Неужели везде требуется разъяснение?
...
Есть конкретные аргументы за слово "слот", кроме того, что оно является транслитерацией слова "slot" в оригинале и кто-то из нынешних игроков не захочет или не сможет запомнить русское слово, которым его переведут?
Аргументы против (имхо):
- слово "слот" если даже и не является сленгом уже, то является устоявшимся термином в очень узкой области (информационные технологии)
- у среднестатистического человека если и возникает какая-то ассоциация со словом "слот", то она, скорее всего, будет относиться к области ИТ
- все таки происходит процесс локализации, а не транслитерации, а слово "slot" вполне можно перевести на русский, задача выбрать лучший перевод
Для интереса провёл сейчас блиц-опрос из 9 человек в аське, то есть людей, имеющих хоть какие-то знания в области ИТ. 3 из них (девушки ) этого слова не знают, 5 знают что это что-то в их компьютере (1 девушка ) и только 1 сказал про PCI и т. п. Опрашивал людей про которых знаю, что свои компьютеры они сами не собирали и врядли смогут даже мышку с клавиатурой самостоятельно подключить, но в игры играют, в том числе и онлайн, иначе нерепрезентативные результаты были бы
З.Ы. А можно огласить полный список игр, в которые нужно поиграть (и какое время в каждую), чтобы Ева не была слишком сложна, только лучше в отдельной теме где-нить в офтопе а не тут
Добавлено:
Точно так же будет достаточно объяснить "разъём (гнездо, порт) высокой мощности), но одним незнакомым словом человеку надо будет меньше запоминатьОсмелюсь напомнить, что это объясняется в туториале. Одного раза будет достаточно.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#158
Отправлено 08 April 2007 - 20:13
Прошу самым подробным образом (желательно с формулами, но так, чтобы было понятно даже первокласснику) объяснить принципы действия варп и джам двигателей, принципы работы всех гибридных орудий - рельс и бластеров, а также величайшую загадку, связанную с клонированием.Чем меньше непонятного, тем больше вероятность, что человек попробовав поиграть в Еву на триале останется в ней надолго.
Без подобных объяснений, уверена, новые игроки ничего не поймут и забросят игру.
З.Ы. Не нужно стараться объяснить все и всем, излишнее усердие - это тоже плохо.
Сообщение отредактировал Veronika: 08 April 2007 - 20:14
#159
Отправлено 08 April 2007 - 21:00
Ребята, извиняюсь за резкость, но не слишком ли вы увлеклись разжевыванием элементарных вещей?
+1
Имхо задача локализатора - перевести игру наиболее точно по форме и по контексту. Делать игру более понятной для пользователя или переориентировать её на непонятливую целевую аудиторию - задача разработчика. (надеюсь ССП её перед собой не ставит )
Про целевую аудиторию - фраза с одного из форумов:
"Среди моих друзей полным полно линейщиков, вовщиков и даже еверквестчиков(не к ночи будь помянут). Но переходят в Еве немногие. Потому как с эльфами мы все знакомы, а микроварп привод - это вопиющее нарушение всех законов божеских и человеческих."
Let Concord my pod to keep.
If in clone bay i will wake,
Let Concord my foe to take.
--------------------------------
http://ancientmyth.ru/
#160
Отправлено 08 April 2007 - 21:18
У кого просите? Форумом не ошиблись? Тут говорят о переводе пользовательского интерфейса, какие русские слова и фразы использовать в нём вместо английских, чтобы сохранились и общий смысл, и тонкости максимально близко к оригиналу, чтобы было максимально кратко, но при этом хорошо выглядело и звучало, и, что не маловажно, понятно человеку не знакомому с оригиналом и не знающего английский вообще. В общем, чтобы у человека, знакомящегося с миром Евы на русском, возникали те же вопросы, что у человека, знакомящегося с ним на английском (при одинаковом уровне владения языками), а не вопросы, связанные с неудачным переводом с английского на русский. А вопросы по принципам работы варп и джамП драйвов наверное стоит задавать на оффоруме игры, если их еще никто не задавал, хотя вроде слышал, что на офсайте есть статьи об этом.Прошу самым подробным образом (желательно с формулами, но так, чтобы было понятно даже первокласснику) объяснить принципы действия варп и джам двигателей, принципы работы всех гибридных орудий - рельс и бластеров, а также величайшую загадку, связанную с клонированием.
Без подобных объяснений, уверена, новые игроки ничего не поймут и забросят игру.
З.Ы. Не нужно стараться объяснить все и всем, излишнее усердие - это тоже плохо.
З.Ы. Удивительный у Вас талант общаться игнорируя вопросы собеседника и переводить тему разговора
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users