Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Перевод классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
281 ответов в теме

Опрос: Как стоит перевоить классы кораблей? (359 пользователей проголосовало)

Как стоит перевоить классы кораблей?

  1. Как имена собственные (Destroyer - Дестроер) (12 голосов [20.34%])

    Процент голосов: 20.34%

  2. Согласно терминологии ВМФ РФ (Destroyer - Эсминец) (13 голосов [22.03%])

    Процент голосов: 22.03%

  3. Не переводить вовсе (Destroyer = Destroyer) (19 голосов [32.20%])

    Процент голосов: 32.20%

  4. Мне всеравно, я не буду играть в рус клиенте (15 голосов [25.42%])

    Процент голосов: 25.42%

Голосовать

#141
Kasarch

Kasarch

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 135 сообщений
35
  • EVE Ingame:Kasarch
  • Corp:Surreal corp
  • Ally:Snuffed Out
  • Client:Eng

в основном доклад скаута содержит в себе названия типов кораблей

Типа такого "На гейте Вага, апок и два рифтака. На подскане 2 равена и 1 дрейк" (этого уже достаточно какие классы кораблей видны скауту) но никак не "На гейте Тяжелый Атакующий крейсер Вагабонд и тд.

Далеко не всегда. Очень часто скаут докладывает "На гейте батловый ганг 50 рыл с логистами и таклерами" или "бкшки с логистами", очень часто перечисление всех названий кораблей вражеского ганга наоборот повредит своему гангу, проще назвать формат флота противника и его размеры, из чего ФК сделает вывод что надо бы делать ноги, либо уточнит сколько кораблей определенного типа, которые могут помешать к примеру откусить таклеров и сделать ноги.
В общем не прокатит, скаутам все равно прийдется учить названия классов из английской версии клиента, дабы общаться с ФК, а мемберам флота прийдется учить опять таки английские названия классов, что-бы понимать, о чем говорят скаут и ФК(ну, хомячкам из оверблобов конечно пофигу, там главное лочить праймори и нажимать ф1).
  • 0

15ffd5d96e72.gif


#142
IgorT

IgorT

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 2 сообщений
0
  • EVE Ingame:Igor Langor
  • Corp:United Industries
  • Ally:Roamer Coalition
  • Client:Рус
А я за новые названия из терминологии ВМФ и т.п. Играю недавно и на рус. клиенте (превед папки :mp_gy:). Т.к. мой родной язык русский, то мне приятней использовать названия из ВМФ, т.к. от названия Линкор, Линейный крейсер - выстраивают ассоциации боевого судна, соответствующей огневой мощи. Вроде этого. А Батлшип... как то "серо". А на счет путаницы - ЕвЕ позиционируют как более интелектуальную игру, чем другие онлайн игры. Трудно запомнить 2 значения, одно для англ другое для рус.? И как показывает практика WoW :D, ничего ужасного нету в локализации. Старички тоже бастовали, упорно называли локации на англ. манер. Месяца 2-4 так было. Потом и теперь все по русски и ни кто не плачет. Новый русский сленг сформировался, хотя некоторые сокращения остались от англоязычного, типа АФК, некоторые бафы и т.п.
Цепляетесь за старое, как деды, лучше бы помогали вперед двигаться.

И для других кораблей (логисты и другие) тоже можно найти не плохие названия, кот. несут смысловую нагрузку на русском языке. Выше предлагали хорошие варианты.

P.S. И не надо про "Учи английский!". Я его не плохо знаю и тем не менее русские названия приятней.

Сообщение отредактировал IgorT: 10 March 2011 - 6:55

  • 0

#143
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7081 сообщений
2613
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
Post with your main.

Давайте еще альтов тут плодить чтобы счетчики накручивать.

Сообщение отредактировал Korvin: 10 March 2011 - 7:21

  • 0

#144
drink58

drink58

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
0
  • Client:Рус
ИгорьТ, представь, подарил я тебе книгу Ковертопс или Блекопс, ты её между делом по быстрому начал изучать и решил посмотреть, на какой корабль это умение тебе позволит сесть. Ну как, попробовал?
Тебе пришлось перебрать несколько разделов с "линкорами", "крейсерами" и "фрегатами", в каждом разделе, смотреть несколько подразделов с "усовершенствованными линкорами", "фрегатами", "разведывательными кораблями", "ударными кораблями", "перехватчиками" итд., открыть описание каждого корабля и прочитать какие умения нужны для каждого корабля.

Интересно, сколько времени это заняло, пока ты нашёл нужный корабль?

А вот если бы, был в нынешней локализации раздел Ковертопс или Блекопс, ты бы нужные кораблики нашёл сразу и без лишних проблем, даже не открывая описания кораблей.

А представьте, когда уже побольше поиграете в Еву, соберётесь вы несколько десятков пилотов лететь на саншу, и будут у вас англоязычние несколько пилотов, может и несколько немцев со своей локализацией... О пвп и говорить нечего,тут уже столько говорили...
  • 0
Чукча не писАтель - чукча читатель.

#145
Mightos1986

Mightos1986

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 139 сообщений
-14
  • Client:Рус
второй вариант, так как досихпор не могу разобраться где эсминец где линейный крейсер, лучше батлшип, круизер и дестроер. Гораздо внятнее.
  • 0

#146
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
331

второй вариант, так как досихпор не могу разобраться где эсминец где линейный крейсер, лучше батлшип, круизер и дестроер. Гораздо внятнее.

C этим ещё всё как бы довольно просто, почти прямые аналоги в классификациях. Только линейный крейсер это вроде БК. Но задумка искать аналоги в нашей военно-морской классификации всё равно плохая. Хотя бы потому, что в англоязычной ЕVE в классификации кораблей отсебятина имеется, которая в западную в-м классификацию точно так же нифига не укладывается.
  • 0

#147
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7081 сообщений
2613
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
Да вообще непонятна эта упертость отдельных личностей и лохализаторов.
Надо же было так упороться, чтоб Exhumers перевести как Эксгуматоры :rolleyes:
Сейчас таки транслитерацией сделали, и стало хоть немного понятнее, но плять по остальным надо тоже поупираться годик-два, это святое.
А народ плюет и уходит за это время.
  • 0

#148
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

Факты таковы, что в настоящий момент для половины классов кораблей в игре отсутствуют аналоги в терминологии ВМФ. Не передергивайте.

Frigate - Фригат
Interceptor - Перехватчик (ВВС)
Covert ops - ?
Stealth bomber - Бомбардировщик-невидимка (ВВС)
Assault Ship - Штурмовой фригат
EAS - РЭБ-фригат

Destroyer - Эсминец
Interdictor - Заградитель

Cruiser - Крейсер
Heavy Assault Ship - Тяжелый штурмовой крейсер
Force/Combat recon ship - Спец./Боевой крейсер
Heavy Interdictor - Тяжелый заградитель
Logistics cruiser - Крейсер логистики
Strategic cruiser - Стратегический крейсер

Battlecruiser - Линейный крейсер
Fleet/Field Command ship - Флотовый/Спец. командный линейный крейсер

Battleship - Линкорн
Black ops - ?
Marauder - Мародер

Carrier - Авианосец Носитель
Dreadnought - Дрэднот
Supercarrier - Суперноситель
Titan - Титан

Mining barge - Шахтерская баржа
Exhumers - Потрошитель(?)
Industrial ship - Сухогруз(?)
Deap space transport - ?
Blockade runner - ?
Freighter - Фрахтовщик
Jump freighter - Прыжковый фрахтовшик
Capital Industrial ship - Сверхтяжелый(?) индустриальный корабль
Command industrial ship - Коммандный индустриальный корабль
ORE industrial ship - Индусриальный корабль ORE

Shuttle - Челнок

Capsule - Капсула

Вроде ничего не забыл.
Италиком выделено то, чего и у буржуев в реале нет
Тем не менее из базовых классов, в РЛ нету только из боевых: дрэда, мамки, титана. Причем нету ни у нас ни у них, эти сверх-тяжелые монстры 100% выдумка Sci-fi, все же от фригата до карра есть как у них так и у нас, и все переводится. Не совподает по звучанию только дестроер - эсминец, БК - линейный крейсер, и карр - авианосец.

Сообщение отредактировал Wyrm: 20 April 2011 - 12:17

  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#149
Slotos

Slotos

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2135 сообщений
349
  • EVE Ingame:Slotos
  • Corp:Unemployed
  • Client:Eng
Logistics cruiser - Крейсер поддержки, Ремонтник.

Оно даже на английском ни в село, ни в армию. Логистика в войне - это тыловое обеспечение войск, а не сварщик-камикадзе.
  • 0
It's very hard to imagine
All the crazy things
That things really are like
© Richard Phillips Feynman

#150
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng
В РЛ возят запчасти для ремонта, в еве чинят "на месте" ))
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#151
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
331
Я б ещё добавил, что "эсминец" (эскадренный миноносец) в нашей классификации, а вот в ЕВЕ дестр скорее на "речной монитор" похож, это такая любопытная посудина с мелкой посадкой и хорошо вооружённая, что-то вроде речного бронепоезда. Применялись эти суда для защиты или артподдержки.
  • 0

#152
pasha676_1

pasha676_1

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19948 сообщений
2926
  • EVE Ingame:pasha676
  • Corp:Survival L Inc.
  • Client:Eng
black ops - корабль для операций "через задницу". :mp_gy:

В целом, если меня попросят "привези книжку в нули - потрошителя " я скорее впаду в ступор. И мы долго будем выяснять, что же все таки нужно.

дрэда, мамки, титана. Причем нету ни у нас ни у них, эти сверх-тяжелые монстры 100% выдумка...


вообще то дредноуты существовали как класс. и класс так и назывался - "дредноут", по головному кораблю. http://ru.wikipedia..../wiki/Др%...
  • 0

#153
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng
Ну по сути это "спецназ", просто уж незнаю как англоязычным для уха один и тем же именем обзывать людскую профессию и класс корабля, а по-русски будет оч глупо звучать).

В целом, если меня попросят "привези книжку в нули - потрошителя " я скорее впаду в ступор. И мы долго будем выяснять, что же все таки нужно.

Потому я и писал, что нужно обязательно оставлять везде где доступно только короткий термин - оригинальное название (причем на латинице), и только в инфо для пояснения в скобочках можно давать перевод для пояснения.

Открываем рынок. Раздел "корабли", подраздел "Cruisers", подраздел "Advanced", шип Zealot. Открываем инфу по нему. Вверху читает "Heavy Assault Ship (Тяжелый штурмовой крейсер)".
Читаем ниже: "Корабль Zealot (Фанатик) был спроектирован... бла-бла-бла" (отсебячена, честно влом щас лезть открывать инфу зилота что б читать реальный его дескрипшн, думаю понятно суть :mp_gy: ).
Во второй вкладке хар-ик так же обязательно писать сначало англоязычный термин, и только п овозможности в скобках пояснение.
Аля : "Capacitor capacity (энергоемкость батареи).
Если такой длинный текст добавить нет возможности, значит в рус туториале давать обязательную пояснительную ко всем и каждому термину.
И клятвенно умолять ССР о введении всплывающих "пояснений". В этом случае вообще никаких скобок. Просто при включенном рус клиенте наводишь курсор на термин - вплывает поверх русский перевод/пояснение термина.
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#154
Vasiliy

Vasiliy

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
-2
  • Client:Eng
не переводить вообще!
  • 0

#155
Zagrem

Zagrem

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 603 сообщений
29
  • EVE Ingame:Aneremon
  • EVE Alt:Zagrem
  • Corp:A-FSB
  • Ally:ROL
  • Client:Eng
Я бы поменял (или добавил):

Interceptor - легкий перехватчик
Interdictor - перехватчик
Heavy Interdictor - тяжелый перехватчик
Black Ops - корабль - разведчик (или просто разведчик)
Freighter - фрейтер (если так хочется назвать фрахтовщик - то лучше фрахтовой корабль, лучше звучит)
Jump Freighter - по аналогии - прыжковый фрейтер
Shuttle - шатл (челнок это как раз яйцо, но яйца мы трогать не будем, пущай висят как висели =))

Industrial ship (и его производные), Exhumer, Deep Space transport, Blocade runner - не могу перевести точно, мало имел с ними дело, если навскидку - то не могу перевести, Тяжелая шахтерская баржа, не могу перевести, корабль снабжения разведки.

адд: старался дать перевод с целью наиболее быстрого ознакомления со свойствами корабля.

адд2: Вася, лучше набивай посты по-умному, а то забанютъ =)

Сообщение отредактировал Zagrem: 21 April 2011 - 0:03

  • 0
Изображение
Извиваются как дич на сковороде :D - fujik©

#156
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng
Блэк опс никак не разведчик. Разведчик эт ковер, от силы форс рикон.
Блэк опс по сути диверсант.

Индердиктор как перехватчик не катит, ибо на перехватчике никогда не стоит роль удержать целый ганг.

Фрейтер это транслит, такого русского слова нету.
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#157
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7081 сообщений
2613
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
ГрузовичОк-контейнеровозеГ ^_^
  • 0

#158
wanderu

wanderu

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 64 сообщений
8
  • Client:Eng

Frigate - Фригат

Assault Ship - Штурмовой фригат
EAS - РЭБ-фригат


фрегат, пожалуйста.
  • 0

#159
Врачеватель душ

Врачеватель душ

    Chaotic mind

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5683 сообщений
963
  • EVE Ingame:Soul Surgeonny
  • Corp:Deliberate Forces
  • Ally:HYDRA
  • Client:Eng
к посту вирма
Covert ops - разведчик (адекватно и вполне суть отображает)
Stealth bomber - Бомбардировщик-невидимка ок, мб просто стелс
Destroyer - Эсминец (вполне уместное использование номенкулатуры вмф)

Force/Combat recon ship - разведовательный/ударный разведовательный крейсер
Logistics cruiser - Ремонтный крейсер (хей, C&C)

Battlecruiser - тяжелый крейсер
Fleet/Field Command ship - коммандный/ударный тяжелый крейсер

Battleship - Линкор
Black ops -
Carrier - Носитель (оч спейсшипово звучит)
Dreadnought - Дрэдноут
Supercarrier - Сверхноситель

Exhumers - эксгуматор (вроде как действительно используют такой термин)
Industrial ship - Промышленный транспорт
Blockade runner - Блокадный транспорт

Сообщение отредактировал Врачеватель душ: 21 April 2011 - 6:29

  • 0
Антифашисты это как антипираты в мире евы (с) Forsaken skipper

"Адекватный" - это легко управляемый середнячок, без каких-то особых отклонений в мотивации и поведении от основной быдломассы. Тот факт, что в рускомьюнити все адекватны и ищут адекватных, вполне объясняет царящую здесь симфонию серости - одно взаимосвязано с другим.


#160
wanderu

wanderu

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 64 сообщений
8
  • Client:Eng
Black ops -- диверсант, диверсионный <класс корабля>
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users