Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

суперКАРы и локализация


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
250 ответов в теме

#161
LuckyStar

LuckyStar

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 678 сообщений
179
  • EVE Ingame:Transmission 116
  • Corp:[TE-HI]
  • Ally:XIX
  • Channel:Techno Hive Rec
  • Client:Рус

любители авианосцев против.

а ты за всех не расписывайся, да. что это за ужасная мода.

 

я любитель авианосцев, но на корабль-носитель тоже согласен. Главное чтобы было понятно и привычно, а не вскрышно-буровое автономно-развертываемое сверх-черезмерно-тяжелое"

воистину


  • 0

#162
bright

bright

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6004 сообщений
3937
  • EVE Ingame:Lussy Lou
  • EVE Alt:iBeast
  • Corp:MS
  • Ally:Rydra Heloldead
  • Client:Eng

ship autonomous deployment extra large tonnage  вот что выдал гугл - это просто :facepalm:  :trololo:  :facepalm:

Sadellt ... Вот кто он на самом деле

 

А были времена, когда через окно флита можно было скользнуть на член, эх, вернуться бы туда :(

 

 


Сообщение отредактировал bright: 31 May 2014 - 14:20

  • 0

#163
DIMFIRE

DIMFIRE

    Кавайчег

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 28911 сообщений
2251
  • EVE Ingame:DIMFIRE Dimiana DlMFlRE
  • Client:Eng

И при самоуничтожении шел поиск кустика :D


  • 0

#164
Astarta Atrax

Astarta Atrax

    ушла в подполье

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2101 сообщений
734
  • EVE Ingame:не играю
  • Client:Eng
Давайте поговорим серьезно, без космоматок и прочей ереси.
 
Проблема с локализацией есть. Никто в ССР (включая переводчиков лично) этого факта не отрицает. Проблема более многогранна, чем кажется на первый взгляд. Работа над исправлением ошибок ведётся постоянно. В данный момент мы работаем над починкой системы Айсис, которая неверно отображает ссылки. Проблема эта технического характера. Что же касается разногласий во мнениях, смотрим ниже:
 
"Вам насрать на наше мнение" - утверждение крайне ошибочное. Скажу за себя, мною были прочитаны от и до все темы посвящённые локализации на офф форуме, и некоторые из них на форумах сообщества (на этом, например). Clancy не даст соврать, что мы обсуждали между собой этот вопрос множество раз. Разжевывали чуть ли не каждое относительно вменяемое предложение. И это при том, что я к локализации отношения не имею вовсе. Если он захочет, то сам расскажет, как происходит общение внутри команды локализации. 
 
Насколько мне известно, озвученное выше предложение о тяжёлых шахтёрских кораблях, было серьезно рассмотрено командой переводчиков и вполне может стать реальностью, по крайней мере до выхода буровых линкоров (mining battleship \ шахтёрские БШ), если таковые будут введены. 
 
Что касается исключения части о локализации из ежегодного опроса: я не в праве объяснять почему и зачем это было сделано, но скажу, что опрос по локализации должен быть вынесен отдельно. И, я думаю, что мы именно этим и займёмся в скором времени, особенно учитывая кол-во запросов. 
 
Далее, моё личное мнение: проблема локализации связана с тем, что мы пытаемся угодить слишком многим игрокам, что вызывает путаницу. Если отдел локализации наконец-то определится стоит ли нам делать обратно-совместимый перевод или литературный или технический или ещё какой, вот тогда можно будет выползать на форумы с официальным заявлениями и списками грядущих изменений, которые можно будет обсудить (в пределах разумного) с сообществом, и подогнать ВСЮ терминологию под выбранную парадигму. Пока же сложно сказать какая у нас цель, я думаю, что переводчики тоже с этим согласятся. Кроме громогласного sci-fi universe озвученного на фан-фесте, больше ни во что пальцем ткнуть мы не можем.
 
Как координатор CSM, скажу, что было бы здорово иметь в команде русскоязычного представителя, заинтересованного как раз таки в улучшении локализации. CSM (по крайней мере тот, с которым я работаю - 9й) очень помогает в поиске как проблем так и их решений, причём делается всё это не от балды, а со слов сообщества, например, не редко приводятся ссылки на конкретные сообщения и т.п.

  • 1

З.Ы. Открою страшную тайну - мы все здесь альты Astarta Atrax.


#165
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

Если отдел локализации наконец-то определится стоит ли нам делать обратно-совместимый перевод или литературный или технический или ещё какой

То есть сейчас перевод изрыгается другом без каких либо критериев и принципов.
Оно-то конечно прекрасно видно по результату и так, но зато теперь официально подтверждено.

Сообщение отредактировал L0SER: 02 June 2014 - 1:02

  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#166
Astarta Atrax

Astarta Atrax

    ушла в подполье

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2101 сообщений
734
  • EVE Ingame:не играю
  • Client:Eng

То есть сейчас перевод изрыгается другом без каких либо критериев и принципов.
Оно-то конечно прекрасно видно по результату и так, но зато теперь официально подтверждено.

Во-первых, официально только то, что опубликовано в официальном источнике. Более того, там написано «моё личное мнение», что как бы намекает. Во-вторых, советую почитать вот этот пост (ссылка на оргинал там вверху), ну чтобы и «официально» и про то «как» и всё такое :) 


  • 0

З.Ы. Открою страшную тайну - мы все здесь альты Astarta Atrax.


#167
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

 

...на форумах сообщества (на этом, например)...
 
...мы пытаемся угодить слишком многим игрокам, что вызывает путаницу...
 
...Как координатор CSM, скажу, что было бы здорово иметь в команде русскоязычного представителя...

 

Где-то еще вайнят по локализации? :laugh:

 

Даже не могу представить, кому должны угодить самые горячо обсуждаемые тут варианты перевода. На данный момент я вижу 3 группы: нубы, которым все равно; олдфаги, которые возмущены; локализаторы, которые слишком прямолинейно (или даже "странно", если смотреть на современную сай-фай литературу) понимают парадигму "сай-фай юниверс".

 

Как координатор, ты можешь вносить/передавать выше какие-либо предложения/пожелания от сообщества (даже если они не от ксм)?


  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#168
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

Во-первых, официально только то, что опубликовано в официальном источнике. Более того, там написано «моё личное мнение», что как бы намекает.

Ок, у нас есть инсайдерская информация, что команда локализаторов всё еще не определилась, какой парадигмы они должны придерживаться при переводе. Но ничего, мы же понимаем, что 2 - года недостаточный срок для такой глобальной задачи.

Сообщение отредактировал L0SER: 02 June 2014 - 1:15

  • 1
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#169
Astarta Atrax

Astarta Atrax

    ушла в подполье

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2101 сообщений
734
  • EVE Ingame:не играю
  • Client:Eng
Как координатор, ты можешь вносить/передавать выше какие-либо предложения/пожелания от сообщества (даже если они не от ксм)?

 

Разумеется. И, как описано выше, я это делаю таки часто :)

Ок, у нас есть неправильные выводы...снова...

Fixed.


Сообщение отредактировал Astarta Atrax: 02 June 2014 - 1:19

  • 0

З.Ы. Открою страшную тайну - мы все здесь альты Astarta Atrax.


#170
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

 Во-вторых, советую почитать вот этот пост (ссылка на оргинал там вверху)

В свете последних событий, возникают сомнения на сей счет.

 

Ок, у нас есть инсайдерская информация

Нельзя такие слова говорить. У сср же кругом нда :)


  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#171
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng
:dc:

Ну всё понятно, нужно было кланси подменить, пока он в РО? :laugh:


  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#172
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

Разумеется. И, как описано выше, я это делаю таки часто :)

Ок. Значит у нас есть целый русскоязычный координатор ксм.

Один черт, немногие кандидаты из прошлых ксм поддерживали контакт с сообществом.


  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#173
Astarta Atrax

Astarta Atrax

    ушла в подполье

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2101 сообщений
734
  • EVE Ingame:не играю
  • Client:Eng
 

Ну всё понятно, нужно было кланси подменить, пока он в РО?  :laugh:

М-да. Можно было бы конечно тут начать объяснять, повторять, упрощать. Только смысла не вижу. Если у человека в голове только одна цель - посраться, то... в другой раз, этот воскресный вечер я лучше займу чем-нибудь более увлекательным :) 

 

Ок. Значит у нас есть целый русскоязычный координатор ксм.

Один черт, немногие кандидаты из прошлых ксм поддерживали контакт с сообществом.

Ммм, немного не так. У нас роли в Community Team чуть-чуть странные на первый взгляд :) 

 

Грубо говоря, я на 50% Russian Community Coordinator (координатор русскоязычного сообщества) и на 50% CSM Coordinator (координатор CSM). Что не отменяет конечно того факта, что являясь координатором CSM  я могу общаться по-русски, но никаких привилегий по отношению к русскоязычным представителям (если бы они были :( ) не могло бы быть.

 

Про контакт рус. представителей с игроками я в курсе, сильно в курсе. Те, кто знает меня как игрока, наверное, помнят мой гневный пост о CSM. Изнутри некоторые моменты прояснились, и я очень надеюсь, что в следующем году у нас всё-таки появится русскоязычный представитель, которого действительно будут волновать вопросы локализации. Ну и если вам хочется сказать что-нибудь мне лично по этому поводу (да и по любому поводу), можете писать хоть в EVE Mail (на dev чара, разумеется), хоть в скайп, хоть на этом форуме, я всегда буду рада вас выслушать. Единственное, что не стоит забывать, когда вы ведёте дискуссию с любым из разработчиков - не всё может быть сделано по щелчку пальцев, но ваши отзывы действительно имеют вес. 


  • 0

З.Ы. Открою страшную тайну - мы все здесь альты Astarta Atrax.


#174
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

М-да. Можно было бы конечно тут начать объяснять, повторять, упрощать. Только смысла не вижу. Если у человека в голове только одна цель - посраться

Да нет, с тобой сраться бессмысленно и скучно. ^_^

 

Если отдел локализации наконец-то определится стоит ли нам делать обратно-совместимый перевод или литературный или технический или ещё какой

Вот ты говоришь, что мы всё поняли неверно и ты имела ввиду всё в точности до наоборот. :D Не пояснишь, какое именно слово нужно толковать иначе?

Я кстати даже потратил минутку и прочитал ту бесполезную простыню, которую ты линковала (это особый скилл - написать простыню на два экрана, при этом вложив в неё ноль смысла).

Но всё таки мне удалось выудить пару фраз по существу:

Принимаем ли мы в расчёт ваше мнение? Ещё бы! Помимо общения на форумах, мы проводим опросы

из которых убрали всё, что касается локализации.

Мы будем стараться повысить прозрачность работы отдела — в частности, путём публикации свода основных принципов, применяемых в работе над русским переводом игры.

Я не слишком слежу за этой темой, но по-моему никаких хотя бы примерно формализованных принципов нигде не постилось. Да и ты только что написала, что такие принципы отсутствуют, ведь "отдел локализации с ними еще не определился".

 

Нет, ну может я опять что-то не так понял и CCP Shiny тоже имела ввиду что-то другое? :D


  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#175
кот Никифор

кот Никифор

    Мяу!

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1623 сообщений
105
  • EVE Ingame:Kot Nikifor
  • Client:Рус

помню, как было в WoW с локализацией. драма была еще хлеще, кстати. в итоге термины, что были до локализации остались английскими, новые - русскими. 

и вот еще что, что тут забыли eng-клиенты? один фиг в итоге все rus придут к сленгу. я вообще не чую разницы между клиентами, все интуитивно делается. бывает зайдешь на ноуте, а там русский. замечаешь только в маркете, но релог делать лень.


  • 0
Спойлер

#176
Astarta Atrax

Astarta Atrax

    ушла в подполье

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2101 сообщений
734
  • EVE Ingame:не играю
  • Client:Eng

Да нет, с тобой сраться бессмысленно и скучно. ^_^

 

С тобой тоже. Сраться в целом скучно и бессмысленно. И тем не менее, ты упорно пытаешься меня спровоцировать :) 

 

Удачи, чо 0/


  • 0

З.Ы. Открою страшную тайну - мы все здесь альты Astarta Atrax.


#177
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

С тобой тоже. Сраться в целом скучно и бессмысленно. И тем не менее, ты упорно пытаешься меня спровоцировать :)

 

Удачи, чо 0/

Ну тогда слив засчитн. :thumbup:

 

что тут забыли eng-клиенты?

Представь, что у тебя есть возможность кушать мраморное мясцо молодых бычков, в то время, как твой сосед перебивается "докторской" колбаской. Но ты знаешь, что "докторскую" производят из неочищенных фекалий людей, называющих себя переводчиками, по тому что знаешь вкус и вид мяса, а "докторская" на него даже близко не похожа. Оставишь ли ты такой факт травли людей без внимания? :o


  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#178
Gramafon

Gramafon

    Боевой карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3586 сообщений
1452
  • EVE Ingame:gramafon
  • Client:Eng

эт лосер тебя ночью понесло то ...

На самом деле олфагов мучает локализация, потому что приходят потом нубы и спрашивают "а какие модули мне поставить на свою вскрышно-буровую платформу???" а ты сидишь и ломаешь себе голову о чем он вообще говорит.



Далее, моё личное мнение: проблема локализации связана с тем, что мы пытаемся угодить слишком многим игрокам, что вызывает путаницу. Если отдел локализации наконец-то определится стоит ли нам делать обратно-совместимый перевод или литературный или технический или ещё какой, вот тогда можно будет выползать на форумы с официальным заявлениями и списками грядущих изменений, которые можно будет обсудить (в пределах разумного) с сообществом, и подогнать ВСЮ терминологию под выбранную парадигму. 

 

 

т.е. что же это получается то... Люди начали делать перевод не выбрав стиль?

Если сравнивать на примере постройки дома - то люди отгрохали два этажа из трех и вдруг поняли, что у них часть дома с колоннами в стиле 19 века, а другая в стекле и с алюминием. И тут (внезапно!!!) они посмотрели и поняли, что что-то не то выходит. 

 

PS

Понаберут в аэрофлот по-объявлениям ... 


  • 0

#179
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6679 сообщений
2303
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng
Экие тут разговоры интересные, пожалуй задержусь.
  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#180
maximusdecius

maximusdecius

    Clone Grade Delta

  • Banned
  • PipPip
  • 223 сообщений
-12
  • EVE Ingame:Ronin off
  • Client:Рус

Давайте поговорим серьезно, без космоматок и прочей ереси.
 
Проблема с локализацией есть. Никто в ССР (включая переводчиков лично) этого факта не отрицает. Проблема более многогранна, чем кажется на первый взгляд. Работа над исправлением ошибок ведётся постоянно. В данный момент мы работаем над починкой системы Айсис, которая неверно отображает ссылки. Проблема эта технического характера. Что же касается разногласий во мнениях, смотрим ниже:
 
"Вам насрать на наше мнение" - утверждение крайне ошибочное. Скажу за себя, мною были прочитаны от и до все темы посвящённые локализации на офф форуме, и некоторые из них на форумах сообщества (на этом, например). Clancy не даст соврать, что мы обсуждали между собой этот вопрос множество раз. Разжевывали чуть ли не каждое относительно вменяемое предложение. И это при том, что я к локализации отношения не имею вовсе. Если он захочет, то сам расскажет, как происходит общение внутри команды локализации. 
 
Насколько мне известно, озвученное выше предложение о тяжёлых шахтёрских кораблях, было серьезно рассмотрено командой переводчиков и вполне может стать реальностью, по крайней мере до выхода буровых линкоров (mining battleship \ шахтёрские БШ), если таковые будут введены. 
 
Что касается исключения части о локализации из ежегодного опроса: я не в праве объяснять почему и зачем это было сделано, но скажу, что опрос по локализации должен быть вынесен отдельно. И, я думаю, что мы именно этим и займёмся в скором времени, особенно учитывая кол-во запросов. 
 
Далее, моё личное мнение: проблема локализации связана с тем, что мы пытаемся угодить слишком многим игрокам, что вызывает путаницу. Если отдел локализации наконец-то определится стоит ли нам делать обратно-совместимый перевод или литературный или технический или ещё какой, вот тогда можно будет выползать на форумы с официальным заявлениями и списками грядущих изменений, которые можно будет обсудить (в пределах разумного) с сообществом, и подогнать ВСЮ терминологию под выбранную парадигму. Пока же сложно сказать какая у нас цель, я думаю, что переводчики тоже с этим согласятся. Кроме громогласного sci-fi universe озвученного на фан-фесте, больше ни во что пальцем ткнуть мы не можем.
 
Как координатор CSM, скажу, что было бы здорово иметь в команде русскоязычного представителя, заинтересованного как раз таки в улучшении локализации. CSM (по крайней мере тот, с которым я работаю - 9й) очень помогает в поиске как проблем так и их решений, причём делается всё это не от балды, а со слов сообщества, например, не редко приводятся ссылки на конкретные сообщения и т.п.

 
В отличие  от клэнси-друга ответ более приближеннный к реальности. Плюсовать минусовать давно немагу за плохое поведение(неотлизывание заднепроходного у представителя сср). Так что извини.
 
В свете постоянно меняющихся названий ,а экспаншенов будет все больше и чаще,перевод буден правится по 10 раз и нормальных устоявшихся названий не будет. Игра будет представлять  - "а угадай что значит это слово сегодня". Пока разобрался времени на игру и не останется.
 
Раньше хоть можно было последние три месяца перед новым патчем поиграть в нормальный клиент и рус локализованные слова запоминались хоть на какоето время.
 
Вообщем акки закрыл ,отдыхать буду после 5го от евы .
Ждать пока вы там перебеситесь над своим литературным видением перевода.

С уважением  к тебе Astarta Atrax . За ответ хоть немного проясняющий ситуацию ,что за бардак у вас там творится. Хоть от этого нам ничуть не стало легче.

Под спойлер неумею совать . Бань давай чемодан друга ,хоть будет за что дать перманент ты так этого ждешь.


Норм написать не в цитате ,чет неполучается . Жрите как есть) - поправил


Сообщение отредактировал Denadan: 02 June 2014 - 7:11

  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users