Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Опрос о понимании v.2


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
300 ответов в теме

Опрос: Опрос о понимании v.2 (185 пользователей проголосовало)

Вы понимаете или не понимаете сообщение по первой ссылке в этой теме?

  1. Указанный перевод полность устраивает (все понятно) (14 голосов [7.57%] - Просмотр)

    Процент голосов: 7.57%

  2. Проголосовал Понимаю/устраивает все, кроме перевода определенных терминов (107 голосов [57.84%] - Просмотр)

    Процент голосов: 57.84%

  3. Ничего не понимаю/полностью не устраивает (51 голосов [27.57%] - Просмотр)

    Процент голосов: 27.57%

  4. EOS (13 голосов [7.03%] - Просмотр)

    Процент голосов: 7.03%

Голосовать Гости не могут голосовать

#161
DartMedveider

DartMedveider

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 743 сообщений
615
  • EVE Ingame:Dart Medveider
  • Corp:Viziam
  • Client:Рус
Прошло уже много времени, а я путаюсь в генераторах и передатчиках помех системам сопровождения и обнаружения цели. Научите кто-нибудь меня интуитивно понимать, кто из них дамп, а кто джам.
  • 1

#162
-vitus-

-vitus-

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1073 сообщений
-132
  • Client:Рус

С терминами реальная загвоздка не только тут в девблогах, но и ингейм.

Но с локализации не уйти, т.к. понять английские тексты описаний намного сложнее, чем запомнить полтора десятка англ./сленговых слов.


  • 0

#163
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Клэнси, справедливости ради - каждый раз, как мне надо купить книжку на тот или иной тип кораблей - я сначала лезу в кораблевождение, нифига там не нахожу, и потом долго втыкаю, где их надо искать. 

Так что неудачные термины в локализации есть, и их много

за полтора года ничего не поменялось и это печалит http://forum.eve-ru....18#entry2646207



Золотой ты человек, Клэнси Венедиктович! Все о народе думаешь!

Народ, правда, не тот попался. Не разделяет он этих ценностей.

Не нравится ему варпать на член флота.

Справедливости ради - скольжение на членов флота - это локализация Друга и Клэнси став локализатором их убрал, если не путаю, вот вкрышно-буровые точно были иновацией друга и когда Клэнси их убрал у меня зародилась надежда, вернее я был вообще счастлив, что пришел человек, с которым можно вести диалог прямо тут на ив-ру, который исправит весь тот бред, что сотворил Друг, который будет прислушиваться к комьюнити и выдаст удобные термины. Но увы, этого не произошло.

Правильно у Хлада написано - победив дракона, сам становишься драконом. (хотя предыдущая ава Клэнси неоднозначно намекала, да)


Сообщение отредактировал DANTE MUGIVARA: 29 October 2015 - 12:02

  • 0

#164
Gordy

Gordy

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1516 сообщений
834
  • EVE Ingame:Gordy Harden
  • EVE Alt:Gordy
  • Corp:HABIT
  • Ally:PL
  • Client:Eng

за полтора года ничего не поменялось и это печалит http://forum.eve-ru....18#entry2646207



Справедливости ради - скольжение на членов флота - это локализация Друга и Клэнси став локализатором их убрал, если не путаю, вот вкрышно-буровые точно были иновацией друга и когда Клэнси их убрал у меня зародилась надежда, вернее я был вообще счастлив, что пришел человек, с которым можно вести диалог прямо тут на ив-ру, который исправит весь тот бред, что сотворил Друг, который будет прислушиваться к комьюнити и выдаст удобные термины. Но увы, этого не произошло.

Правильно у Хлада написано - победив дракона, сам становишься драконом. (хотя предыдущая ава Клэнси неоднозначно намекала, да)

 

Да дело не том, кто автор. Дело в том, что любая альтернатива давится на корню. Весь срач текущий закипел из-за объединения тем трех переводов. Если бы это не сделали - поговнились бы в теме Клэнси как обычно и успокоились бы.

А сиутация с опросами, когда создают, закрывают, снова создают - это за гранью.

И самый прикол - это всплывающие подсказки. Зачем они нужны качественному переводу?

 

Особенно печалит ситуация с русскоязычными новичками.

Они скачивают русский клиент. Начинают обучатся. Тыкаются туда сюда. Навыки покупают. Модули разные ставят.

Потом их рекрутеры затаскивают в академки и прочее.

А там то рулят старички. Которые говорят на мунспике. У тех и других взрыв мозга. У первых потому что им нужно заново осваивать терминологию. У вторых от того, что они слышат от новичков поначалу.

 

Все эти переводы ради галочки. Ради перевода. Это не для людей. Это хуже чем промт. Потому что промт бездушная машина. А тут человек сознательно все делает.



Подсказки - это как английские субтитры к фильму с русским дубляжом.

Ну чтобы понимать, о чем там на самом деле говорят.


  • 3

"Thou not sure I'd come to fly with hoover squad -- probably would deploy with non-tryhard squad instead )))." - Shadoo

"Великие умы обсуждают идеи. Средние умы обсуждают события. Мелкие умы обсуждают людей." - Э. Рузвельт

 

 


#165
Astaroth

Astaroth

    Спящий

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6553 сообщений
-916
  • EVE Ingame:Messir Astaroth
  • DUST Ingame:не было такой игры
  • Corp:XA-XA
  • Client:Eng

Если хотите - кидайте варианты, какие хотите видеть в опросе, я могу его перезапустить. Правда, не уверен, что получится сохранить старые данные. 

 

Что-нибудь типа

"1. Да, я полностью понимаю текущую локализацию и она у меня не вызывает проблем

 2. Я в основном понимаю текущую локализацию, но она у меня вызывает проблемы

 3. Я не понимаю текущей локализации и считаю ее в нынешнем виде злом, но не против нормальной локализации

 4. Я не приемлю локализации вообше, считаю, что играть надо на английском клиенте

 5. Вы все редиски, и пингвин особенно, задрали уже со своими срачами, опросами и разборками, идите нафиг"

 

устроит?

 

Ты полакомился тухлой рыбкой, птичка? Зачем все усложнять на пустом месте? Просто открой тему Гравиза, и всех всё устроит.  Вот эта тема => http://forum.eve-ru....howtopic=114570


  • 0

CHEMOSHED - блог по Eve Online

Не переживай, придём к власти и заставим вас, гомофобов, перед пидорами, как при блм, извиняться. В коленно-локтевой.


#166
Iv d'Este

Iv d'Este

    Clone Grade Kappa

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2069 сообщений
  • EVE Ingame:Iv d'Este
  • EVE Alt:Eric d'Este
  • Corp:ISEC
  • Ally:Caldari State
  • Channel:I-SEC
  • Client:Eng

Справедливости ради - скольжение на членов флота - это локализация Друга

 

Насколько я понимаю, это было до Друга и Друг это убрал. 
 

Прошло уже много времени, а я путаюсь в генераторах и передатчиках помех системам сопровождения и обнаружения цели. Научите кто-нибудь меня интуитивно понимать, кто из них дамп, а кто джам.

+1 с переводом электроники это что-то адовое. Я в речи с новыми игроками стараюсь использовать поменьше слэнга, но все эти трёхсоставные системы, генераторы – это выше моих сил. 



#167
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Насколько я понимаю, это было до Друга и Друг это убрал. 
 
+1 с переводом электроники это что-то адовое. Я в речи с новыми игроками стараюсь использовать поменьше слэнга, но все эти трёхсоставные системы, генераторы – это выше моих сил.


1. Это было при Друге, и Друг же (сам) это убрал.
2. Перевод электроники, скажем так, не идеален.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#168
zontarex

zontarex

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 771 сообщений
91
  • EVE Ingame:Kreng Lazair
  • Ally:NEOS FLEET
  • Client:Рус

2. Перевод электроники, скажем так, не идеален.

Ну и нефик ее вообще переводить. 

Лифт, компьютер, смартфон. Продолжать или сам догадаешься?

 

Хотя, я вот подумал, а лично ты что употребляешь вместо этих слов, разговаривая на русском языке?

Даж интересно стало :trololo:


Сообщение отредактировал zontarex: 29 October 2015 - 12:50

  • 0

#169
Astaroth

Astaroth

    Спящий

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6553 сообщений
-916
  • EVE Ingame:Messir Astaroth
  • DUST Ingame:не было такой игры
  • Corp:XA-XA
  • Client:Eng

Ну и нефик ее вообще переводить. 

Лифт, компьютер, смартфон. Продолжать или сам догадаешься?

 

Хотя, я вот подумал, а лично ты что употребляешь вместо этих слов, разговаривая на русском языке?

Даж интересно стало :trololo:

Китайцы вот например называют компьютер "электронным мозгом" :trololo:


  • 0

CHEMOSHED - блог по Eve Online

Не переживай, придём к власти и заставим вас, гомофобов, перед пидорами, как при блм, извиняться. В коленно-локтевой.


#170
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Подсказки - это как английские субтитры к фильму с русским дубляжом.

Ну чтобы понимать, о чем там на самом деле говорят.

Если открыть сслыку на мой пост, я об этом и говорил. Всегда поражало почему в  англ. клиенте все понятно на интуитивном уровне с околонулевым знанием англицкого и ру-клиента в котором знание русского языка бесполезно от слова совсем.

Позиция официального локализатора о том, что локализация должна быть такой, будто писалась изначально на русском, которая еще была интерпретирована непонятно почему в литературный русский, не имеющей отношения в скай-фай вообще, изначально ошибочна.

Я не знаю кому пришло вообще в голову это делать в игре с одним общим сервером. Это могло сработать в любой другой игре где есть отдельные русские сервера и народ там вообще не в курсе как этот "посох реконфигурации полей" звучит в оригинале или еще где. В еве локализация должна быть максимально приближена к оригиналу, потому что сообщество мультиязычное, а не максимально удалено от него.

Лозализация должна быть такой, чтобы люди приходили на ру-клиент, а не в бессилии уходили на англ.


  • 0

#171
xmef

xmef

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5462 сообщений
1428
  • EVE Ingame:Yuri Iwaira
Сколько ещё будет аналогичных по смыслу тем и опросов? Кленси, тебе одно и тоже уже несколько лет пишут. Пора бы уже либо принять мнение тех кому не нравятся все эти кбт, и попытаться продвигать совершенно отличную от нынешней стратегию перевода. Или забить на мнения "неспециалистов", отключить репу и дальше гнуть свою линию. Второй вариант, кстати, более соответствует в целом политике ццп.
  • 0

#172
Semirag

Semirag

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 450 сообщений
211
  • EVE Ingame:Semirag DF
  • Corp:VWD
  • Ally:X.I.X
  • Client:Рус

 

 

Не переводи тему. Ты с восклицательным знаком заявил, что "проиграл больше, чем в два раза", умудрившись притом запутаться в согласовании слов в простом предложении.

Цитирую: "При столь ужаснейшей формулировкой".

Как мне верить всему прочему, что ты пишешь, если ты пишешь откровенную лажу?

Без обид, но как мне верить ТЕБЕ после ЧУДО-ОРУЖИЯ?:)


  • 0

#173
foxas

foxas

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 668 сообщений
168
  • EVE Ingame:vil MbIIIIb
  • EVE Alt:тссс
  • Corp:[VILS]
  • Ally:снова нету
  • Channel:H0PKA
  • Client:Рус

за полтора года ничего не поменялось и это печалит http://forum.eve-ru....18#entry2646207


....

угу. как раз одна из тех тем...
 там вроде еще куча обещаний от Кленси где то было... обещанного три года ждут...


  • 0
xQ2UUKH.png
спойлерУ меня есть ряд подтверждений (с)
Clancy, 15 Май 2014 - 5:13 PM, написал(а): У меня есть ряд подтверждений, что вскрышно-буровые ок. В основном от специалистов.
Rokov, 15 Май 2014 - 6:32 PM, написал(а):У меня есть ряд подтверждений что вкрышно-буровые не ок. В основном от игроков в ив. Но тебя, я так полагаю, это не волнует.

#174
total13

total13

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 579 сообщений
188
  • EVE Ingame:trix Metesur
  • Corp:B.B.H
  • Client:Рус
Блин кленси ну опять тема про перевод и понимание этого перевода ,
Зачем переводить то что ненадо переводить , зачем описывать модуль если это вносит только не понимание при чтении этих длинных заумных непонятных–букав .
Ведь ни кто не пишет и говорит Автомат Калашникова Модернезированный , говорят АКМ , ни кто не говорит Противо Ракетный Комплекс Зенит – говорят ПЗРК зенит .
Эти длинно тексты не несут никакой информотивности обсолютно.
Модуль ремонтной реконфигурации – вот что может понять нупка прочитав это ?
Сидж ёптель – коротко ёмко , да не спорю что не более понятно но хоть не набор букв длинной в 3 слова которые вообше не понятны , их еще запомнить надо и суметь объяснить старперу о какой х**ени ты ему говориш

Сообщение отредактировал total13: 29 October 2015 - 14:19

  • 0

#175
Alkarian

Alkarian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3155 сообщений
723
  • Client:Eng

давайте сыграем в игру угадай перевод :trololo:

спойлерперевод

генератор помех системам сопровождения целей

генераторы импульсных помех

отражатели сигналов систем целеуказания

передатчики помех системам обнаружения целей

проекционные модули ПРЭБ

пусковые установки зондов-генераторов варп-помех

станции создания помех системам наводки орудий

тяжелые варп-глушители

спойлероригинал

ECCM Projector

ECM Burst

Warp Scrambler

Interdiction Sphere Launcher

Target Spectrum Breaker

Tracking Disruptor

Remote Sensor Dampener

Jammer'ы

"не идеален" - это мягко сказано :D


  • 0

#176
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33635 сообщений
13423
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

давайте сыграем в игру угадай перевод :trololo:

У тебя много аббревиатур.

По идее - было бы так:

ПССЦ-генератор

ИП-генератор

ССЦ - отражатель

ПСОЦ - передатчики

Блин, тут и так уже аббревиатура. ПМ ПРЭБ

ПУ ЗГВП

Станции СПСНО

Ну, варп-глушители можно и оставить. Особенно тяжелые


  • 0

#177
zloy holodec

zloy holodec

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1529 сообщений
500
  • EVE Ingame:alexsandrch Aldent
  • Client:Eng

ПССЦ-генератор

Идеально я считаю, вот таким перевод терминов и генерируют.


  • 1

#178
GEF24

GEF24

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 22 сообщений
15
  • EVE Ingame:Aquila Ataru
  • Corp:ACPR
  • Ally:CVA
  • Client:Рус

Все понимаю, но некоторые термины считаю неудачными. Но это проблема не столько статьи, сколько клиента. Русский перевод оставляет впечатление громоздкости и перемудренности. Все эти "Защита корабля силовыми полями" вместо "щиты" и "ведение ракетного огня" вместо "ракеты". Благо там ввели двуязычный интерфейс и стало норм. А статья вполне себе на уровне. Правда у меня осталось впечатление, что чудо-оружие ввели специально, чтобы потом обсасывать его в 3х темах.


Сообщение отредактировал GEF24: 29 October 2015 - 15:46

  • 0

#179
New Strannik

New Strannik

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8624 сообщений
1077
  • EVE Ingame:New Strannik
  • DUST Ingame:Ivan Korrenoy
  • EVE Alt:+Ctrl+Del
  • Corp:SHAVED
  • Client:Eng

Думаю, основное полезное свойство англ. названий - лаконичность. русскому языку такое не дано, хоть чего делай.

Возможно, лучше где-то оставить англицизмы.

 

Кстати, крабили с товарищем, не особо понимающим заморский спич, так вот с наименованием модулей проблем вообще не было, дублирование наименований эту проблему сняло. Можно было бы использовать этот удачный опыт в остальном.


Сообщение отредактировал New Strannik: 29 October 2015 - 16:01

  • 0

#180
DiMakss

DiMakss

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 194 сообщений
22
  • Corp:Вскрышно-Буровая
  • Client:Рус

Предлагаю использовать генераторы помех системам сопровождения целей и станции создания помех системам наводки орудий (кто не умеет используйте передатчики помех системам обнаружения целей) на памятнике в Амаре в качестве протеста.


Сообщение отредактировал DiMakss: 29 October 2015 - 16:03

  • 0

"Флот NCDOT начал быстро выдвигаться в нужном направлении, используя "прыжковые" фиты кораблей предназначенные для максимизации капаситоров"

 





0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users