1) Ив - да, ПвП игра. Хотите посостязаться в знании девблогов? Окей: в тех же блогах можно прочесть что ПвП это отнюдь не pew-pew-pew.
Возможно, для кого-то это покажется божественным откровением, но все игроки и так вольно или невольно зависят друг от друга %) Агентраннеры зависят от хантеров, хантеры - от агентранеров, производственники - от майнеров, майнеры - от пиратов и пр. %)
Да что ты говоришь, вот, блин, никогда бы не подумал?!
Только не о связи игроков посредством игровых механизмов речь. Агентраннеров прямым образом касается вопрос общения, судя по одному из последних девблогов. Сейчас агентраннер - это сингл-игрок, чтобы быть успешным, ему вовсе не нужно общаться с окружающими, достаточно игровых механизмов, которые делают его игру неотличимой от обычного сингла, разница лишь в наличии игрового чата. Введение агентов 5-7 уровней заставит агентраннеров объединяться для прохождения миссий, общаться в ТС и т.д.
Так вот, с точки зрения сингл-игрока, каковыми являются почти все агентраннеры и торговцы, ему абсолютно похрен на проблемы взаимопонимания бойцов в ТС, когда слова надо сокращать, уплотняя передачу информации в единицу времени, такому игроку оптимальная локализация - полный перевод абсолютно всех текстов, что абсолютно недопустимо для уже сложившихся ПВП-корпораций (т.к. отделит от них потенциальных рекрутов) и для сохранения возможности хотя бы какого-то общения с не русскоязычными игроками тем, кто знает английский плохо.
2) Ну так и играйте, кто же вам мешает? %) С удовольствием почитаем-с ваши варианты/измышления/whatever
Уже можно начинать читать: ранее писал я и не только я, что переводить можно только описания и брифинги миссий и дескрипшены девайсов/кораблей, остальное переводиться не должно. Ни интерфейс, ни классы кораблей и девайсов в маркете, ни названий кораблей и девайсов, ни типы дамага... НИЧЕГО.
По поводу названий кораблей и девайсов локализаторы внесли ясность - вопросов нет. Но пока открыт вопрос о том, до какой степени они будут оставлять термины непереведёнными. Ответ будет, когда увидим тестовый клиент с переводом. Тот же "deadspace" они переводят, хотя это название тоже термин, например, "warp" - это тоже термин, тем более что это же слово встречается в названии девайсов (microwarpdrive, warp core stabilizer), "capasitor" - та же ситуация, встречается в названиях девайсов, перевод этих слов сделает абсолютно бессмысленными непереведённые названия соответствующих устройств, лишив их языковой связи между собой.
Тот факт, что "ветераны от PvP" когда-то там при царе Горохе исказили английские слова и придумали себе псевдо-термины вовсе не значит что их позиция объективно верная.
Наша позиция верная, т.к. она уже сложилась на данный момент и работает прекрасно. Игроков никуда не денешь, вряд ли новичков будет хотя бы вполовину столько же, сколько уже есть русскоязычных на данный момент, т.е. новички окажутся в меньшинстве, если будут играть на неправильно локализованной версии клиента. Часть из них придёт в ПВП-корпорации, где им поставят мозги на место, а часть будет агентранить и торговать в империи, всё больше отделяясь от жителей нулей и от не русскоязычных игроков.
---------------------------------------------------------------
Очевидно, что сторонники глубокого перевода не имеют представления, насколько сильно язык влияет на наше общение, наши мысли, нашу эффективность в различных делах и на всю нашу жизнь вцелом. Если хотите, то моё обоснованное мнение - для работы переводчиком люди должны проходить особый курс обучения и сдавать экзамены на способность чувствовать язык, его дух, его значение для его носителей и его влияние на них. Язык - это ключ к культуре (в общем понимании этого слова), без него существование культуры просто невозможно, не говоря уж о развитии оной. В EVE сложилась своя культура во многом на основе того самого языка, который кажется некрасивым и непонятным далёким от неё людям. Каждое слово связывается с образом, рождая ПОНЯТИЕ и делая возможным обмен образами между людьми, рождая, таким образом, культуру и сохраняя её в преемственности поколений за счёт передачи образов от старших к младшим через общение и обучение. И сейчас в эту сложившуюся систему, которая отлично работает, начинается вторжение. Почему вторжение? Потому что локализация не обогатит субкультуру мира EVE, а только заменит слова, разрушив, таким образом, сложившиеся ПОНЯТИЯ (слово-образ) и разделив русскоязычное общество таким образом.
Для чего я это пишу? Для того чтобы сделать ущерб от локализации минимальным, насколько это возможно. Правильная локализация может открыть для игроков много больше о мире EVE, чем открыто нам сейчас, но для этого нужно, чтобы она была именно ПРАВИЛЬНОЙ, чтобы она не сломала язык, не сломала ПОНЯТИЯ и не разделила игроков.
Что я видел уже здесь? Локализатора видел, который язык не чувствует, отличить ошибку от просто другого слова не смог. Надеюсь, другие получше родной язык понимают и чувствуют.