На индусе воевать можноКогда же вы поймете что мирные это СУДА, КОРАБЛЯМИ могут быть только боевые.
|
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Название классов кораблей
#161
Отправлено 28 March 2007 - 15:52
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#163
Отправлено 29 March 2007 - 1:47
А кариер это - АВИАНОСЕЦ и никак иначе !!

Есть хищники и жертвы. Самое главное - вовремя понять, что ты жертва и стать хищником.
Потому-то, потому-то мы пилоты. Космос наш, космос наш родимый дом.
Первым делом, первым делом звездолеты. Ну а девушки ? А девушки потом !
#164
Отправлено 29 March 2007 - 8:34
А вот скажите мне знатоки ВМФ. Что есть эскадренный авианосец ?
а такой вообще есть? зна что есть такое понятие как авионесущие крейсера в нашем ВМФ.
А кариер это - АВИАНОСЕЦ и никак иначе !!
а вот и нет!
кариеров дохренища всяких. например - лрм кариер (лонг рендж мисал кариер)
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#165
Отправлено 29 March 2007 - 10:46
Carrier если безлично то это Носитель, так и надо оставить, ибо Авианосец - это частный случай кариеров, бывают и врталетонесущие и ракетные.А вот скажите мне знатоки ВМФ. Что есть эскадренный авианосец ? Может это и есть наш мазершип ?
А кариер это - АВИАНОСЕЦ и никак иначе !!
PS с Мобильной базой согласен, но длинно, хотя это будет в описании.
PPS А группу надо назвать Носители и не трахать себе мозг
PPPS Хотелось бы чтоб Нетвиль все же какой-то вариант вывесил, а то надоело читать кучу однотипных перводов отличающихся на одно слово. Надо вывесить окончательный список обсудить его и закрыть этот многостраничный флуд моряков.
No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.
#166
Отправлено 29 March 2007 - 10:50
Апрель уже на носу, видать скоро увидим варианты прямо на тесте (хорошо, если на нем, а не транке сразу, а то опять в ССР кто-нить что-нить не так соберет и будем радоваться жизни )PPPS Хотелось бы чтоб Нетвиль все же какой-то вариант вывесил, а то надоело читать кучу однотипных перводов отличающихся на одно слово. Надо вывесить окончательный список обсудить его и закрыть этот многостраничный флуд моряков.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#167
Отправлено 29 March 2007 - 10:58
Ну мы теперь морально готовы, ведь хуже чем было нет, и у всех теперь английский стоит в локалеАпрель уже на носу, видать скоро увидим варианты прямо на тесте (хорошо, если на нем, а не транке сразу, а то опять в ССР кто-нить что-нить не так соберет и будем радоваться жизни )
No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.
#168
Отправлено 29 March 2007 - 13:30
Battleship - Линкор
Assault Ship - Штурмовик
Heavy Assault Ship - Тяж. Штурмовик
Industrial - Транспорт
Transport ship - Тяж. Транспорт
Freighter - Танкер мхо лучче
Recon Ship - Корабль Спецназа
Covert Ops - Разведчик
имхо надо делать упор на краткость
потому что читаь длиннные кнопки просто убивает
более того краткие названия просто удобны в чате и разговоре
Мой друг, усилья посвятим
Делам Разврата и Наживы
#169
Отправлено 29 March 2007 - 13:38
Это не так. Термином "авианосец" исторически принято обозначать корабль, несущий самолеты именно атмосферной авиации. Поэтому было бы неверно сходу назвать carrier авианосцем - ведь он несет не самолеты.А кариер это - АВИАНОСЕЦ и никак иначе !!
На данный момент переводим, как: Carrier - несущий корабль.
#170
Отправлено 29 March 2007 - 13:42
и аналог в русском языке есть, причем в космонавтике, ракета-носитель
Сообщение отредактировал VolCh: 29 March 2007 - 13:43
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#171
Отправлено 29 March 2007 - 13:47
Необязательно. Это практически синонимы.Когда же вы поймете что мирные это СУДА, КОРАБЛЯМИ могут быть только боевые.
Inshore Fire Support Ship - корабль огневой поддержки
Minesweeper Support Ship - судно поддержки минных тральщиков
#172
Отправлено 29 March 2007 - 13:52
Тогда уж лучше корабль-носитель
и аналог в русском языке есть, причем в космонавтике, ракета-носитель
+1
несущий корабль у меня упорно ассоциируется с несущей конструкцией...
Inshore Fire Support Ship - корабль огневой поддержки
Minesweeper Support Ship - судно поддержки минных тральщиков
корабль - военное судно, любое, даже десантный транспорт.
военные моряки частенько обижаются когда их корабль обзывают непотребными "судном"
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#173
Отправлено 29 March 2007 - 14:01
Ну, если подойти с этой стороны, то да - возможно это имеет смысл (для военных моряков?). С другой стороны, заменить "судно" на "корабль" несложно, просто до этого не обращал внимание на это.военные моряки частенько обижаются когда их корабль обзывают непотребными "судном"
#175
Отправлено 29 March 2007 - 15:18
На данный момент переводим, как: Carrier - несущий корабль.
Carrier (7 символов)
Несущий Корабль (15 символов)
Двукратное увеличение длины термина, к сожалению. VolCh, по-моему, предложил неплохой вариант, который можно уменьшить до "Носитель" (8 символов). Ведь понятно, что корабль. Он и в группе "Корабли" будет, и в контексте человек всегда должен, по идее, понимать, что речь о корабле идет. Хороший, емкий термин. Все равно ведь, если будут пользоваться термином, то сократят его.
#178
Отправлено 29 March 2007 - 17:44

Есть хищники и жертвы. Самое главное - вовремя понять, что ты жертва и стать хищником.
Потому-то, потому-то мы пилоты. Космос наш, космос наш родимый дом.
Первым делом, первым делом звездолеты. Ну а девушки ? А девушки потом !
#180
Отправлено 31 March 2007 - 15:54
Во многих НФ-романах встречается термин "улей"
ps. А freghter - это фрейтер, и никакой не танкер. Слово "фрахт" уже давным-давно используется.
Сообщение отредактировал Tigra: 31 March 2007 - 15:59
Esse Amarr - Ad Majorem Dei Gloriam
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Вход
Регистрация

Тема закрыта


Наверх


