Ты мог набирать названия по-английски. Тебе бы выдали правильный навык.
Фигушки! в магазине да, в окне навыков нет!
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Ты мог набирать названия по-английски. Тебе бы выдали правильный навык.
Фигушки! в магазине да, в окне навыков нет!
Вот. У человека в инфе стоит Енг клиент. Он даже не догадывается...Может потому что у нас "Кораблевождение", а в оригинале "Навигация"
оффтоп:
но слово навигация оно то как раз правильное как с точки зрения оригинала, так и с точки зрения игры. Мы как бы не за штурвал сидим дергаем. А даём четкие указание лететь по определенным координатам, либо совершате те или иные манёвры, даже щёлкая мышкой по космосу мы лишь даем вектор куда лететь. Вождение означает прямое управление. У нас навигация.
Сущности, игнор которых делает форум лучше: massdriver , Jerome Higs , КотМэн , anknown , Smoketriada , Likon , Corpse
<url=fitting:17843:2048;1:33896;3:1335;23:2488;5:2185;5:2446;5::>VNI ULTIMATE HULL TANK</url>
"Еще неизвестно запасы чего исчерпаются в этой игре раньше. Минералов или... игроков." © Art1st
Вот. У человека в инфе стоит Енг клиент. Он даже не догадывается...
Кто именно? Тот, кто не в курсе, что кораблевождение мы убрали полностью?
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
А еще тот факт, что половина постеров этой темы смогли бы перевести не просто не хуже, а гораздо лучше
Клэнси- самодовольный упрямый осел, который перепутал локализацию клиента со своим личным фанфиком. Но если ты думаешь, что те кто здесь постят смогут хотя бы полностью перевести клиент евки, то ты ещё наивней чем сам Клэнси. А если ты считаешь, что у них получится "лучше" то у меня для тебя прям совсем плохие новости.
"Логика - для тех, кому лень пробовать все варианты наугад" © Chaos on Deponia
В EVE главное руки. Ведь в правильных руках любой корабль - говно.
Клэнси- самодовольный упрямый осел, который перепутал локализацию клиента со своим личным фанфиком. Но если ты думаешь, что те кто здесь постят смогут хотя бы полностью перевести клиент евки, то ты ещё наивней чем сам Клэнси. А если ты считаешь, что у них получится "лучше" то у меня для тебя прям совсем плохие новости.
Когда-то мне тоже чужая работа казалась нереально сложной и неподъемной. А потом выяснилось, что в целом то процесс не самый сложный, если вникнуть. И потом, обучая других новичков и видя в их глазах неподдельное восхищение типа как круто ты все делаешь, ты понимаешь что это все чушь и каждый бы смог, кто отнесется к работе серьезно. Впрочем, доказательств нет ни у тебя, ни у меня, но ты можешь подумать над тем фактом, сколько у нас переводчиков в стране и почему их так много и все ли они гении, даже если работают в узкоспециализированной тематике.
Илита еверу, статистика врать не может!
При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.
Когда-то мне тоже чужая работа казалась нереально сложной и неподъемной. А потом выяснилось, что в целом то процесс не самый сложный, если вникнуть. И потом, обучая других новичков и видя в их глазах неподдельное восхищение типа как круто ты все делаешь, ты понимаешь что это все чушь и каждый бы смог, кто отнесется к работе серьезно. Впрочем, доказательств нет ни у тебя, ни у меня, но ты можешь подумать над тем фактом, сколько у нас переводчиков в стране и почему их так много и все ли они гении, даже если работают в узкоспециализированной тематике.
И у нас тут полный тред опытных, высокомотивированных переводчиков. Прям штабелями валяются. Перлы с переводческими советами можешь кстати чуть выше поискать.
То, что перевести сможет даже тот кто не знает языка, просто со словарем- я даже не сомневаюсь. В уровне такого перевода я тоже не сомневаюсь. Поэтому твой изначальный поинт в том, что многие смогут осилить перевод лучше мягко говоря спорный. Даже если представить что найдется дай бог десяток человек которые смогут осилить весь объем работы- у них будут другие косяки и нестыковки за которые их будут ругать на форумах и писать петишки в сапорт с требованием поменять переводчика. А так-то да, каждый сможет, главное верить в себя и все получится.
"Логика - для тех, кому лень пробовать все варианты наугад" © Chaos on Deponia
В EVE главное руки. Ведь в правильных руках любой корабль - говно.
И у нас тут полный тред опытных, высокомотивированных переводчиков. Прям штабелями валяются. Перлы с переводческими советами можешь кстати чуть выше поискать.
То, что перевести сможет даже тот кто не знает языка, просто со словарем- я даже не сомневаюсь. В уровне такого перевода я тоже не сомневаюсь. Поэтому твой изначальный поинт в том, что многие смогут осилить перевод лучше мягко говоря спорный. Даже если представить что найдется дай бог десяток человек которые смогут осилить весь объем работы- у них будут другие косяки и нестыковки за которые их будут ругать на форумах и писать петишки в сапорт с требованием поменять переводчика. А так-то да, каждый сможет, главное верить в себя и все получится.
Нет, тот кто не знает языка - не сможет. Но тот кто знает язык и играет в еву, увлекается научной фантастикой и все такое - сможет вполне, и куда лучше, чем сейчас.
Я понимаю, не для всех это очевидный факт, но пост на форуме после разбирательства в теме в течении получаса просто фор фан - это не тоже самое что долгая работа, которой ты уже занимаешься больше пары месяцев и за которую получаешь зарплату. Никто и не будет осиливать весь объем переводов бесплатно, но если человек делает это в рабочее время и получает зарплату - то рано или поздно он осилит весь этот объем. Это не вопрос веры, просто это такая же обычная работа, как менеджер, программист, сварщик, консультант, кондуктор, уборщица или юрист.
То что будут недовольные - это понятно, всегда есть недовольные. Но если хотя бы базовые вещи будут переведены на уровне - ну типа intelligence назван интеллектом, navigation - навигацией, то это уже будет лучше, чем то что сейчас, имхо.
Вообще, почти все претензии к переводу сейчас - это излишнее бесцельное усложнение, вместо того чтобы использовать очевидный и хороший вариант, берется какой-то неочевидный и плохой, а потом годами танкуется тем что "переводчик так видит, ему можно, он особенный". Типичный синдром недооцененного гения, который вместо того чтобы сделать хорошо и стандартно, делает по-особенному и плохо, ведь он не может принять даже мысли, что его взяли на обычную работу, которую мог бы делать почти любой другой, а не нашли того единственного нужного им гения.
Илита еверу, статистика врать не может!
При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.
Нет, тот кто не знает языка - не сможет. Но тот кто знает язык и играет в еву, увлекается научной фантастикой и все такое - сможет вполне, и куда лучше, чем сейчас.
Я понимаю, не для всех это очевидный факт, но пост на форуме после разбирательства в теме в течении получаса просто фор фан - это не тоже самое что долгая работа, которой ты уже занимаешься больше пары месяцев и за которую получаешь зарплату. Никто и не будет осиливать весь объем переводов бесплатно, но если человек делает это в рабочее время и получает зарплату - то рано или поздно он осилит весь этот объем. Это не вопрос веры, просто это такая же обычная работа, как менеджер, программист, сварщик, консультант, кондуктор, уборщица или юрист.
То что будут недовольные - это понятно, всегда есть недовольные. Но если хотя бы базовые вещи будут переведены на уровне - ну типа intelligence назван интеллектом, navigation - навигацией, то это уже будет лучше, чем то что сейчас, имхо.
Пройдено. Было уже. Серьёзно, было.
Что касается Maelstrom, все еще может измениться. Его оборонительные возможности идеально подходят для налетов маленьких групп или одиночных набегов, в то время как 8 подземных контрольных пунктов пушек отлично подходят для осуществления тайных массовых уничтожений флота на поле боя.
Это работа профессионального переводческого агентства.
Кроме того, ты не сможешь оставить весь объём на работе. Карту взаимосвязей, что именно, где именно и как именно называется, тебе придётся держать в своей собственной голове.
Либо - ага - пойдут рассогласования.
Кроме того, вот тебе навскидку: Explosion Radius Bonus. Угадай с трёх раз, как его переведёт профессиональный переводчик, у которого EVE Online — один из десятка параллельно идущих проектов?
Сообщение отредактировал Clancy: 14 August 2016 - 12:32
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Не знаю куда это запостить, думается сюда. Это реальный пример из срухелпа использования кленсияза в игре. И ведь казалось бы и претензий к Кленси нету, старается вроде переводить игрушку, а получается вот как-то так в результате.
(речь о линках бонусника если что)
Сообщение отредактировал chamine: 14 August 2016 - 13:00
Не знаю куда это запостить, думается сюда. Это реальный пример из срухелпа использования кленсияза в игре. И ведь казалось бы и претензий к Кленси нету, старается вроде переводить игрушку, а получается вот как-то так в результате.
И что в этом ужасного? Люди пользуются локализацией и её терминами. Сам ужаснулся, сам же и понёс постить Или там было десять-пятнадцать реплик, объясняющих начинающему пилоту, насколько он неправ?
ЛЮДИ РЕАЛЬНО ПОЛЬЗУЮТСЯ ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ, ТУ ЗЕ ФОРУМС!
Кстати, про "командирские" почему-то возмущения не было хотя это тоже мой термин
Сообщение отредактировал Clancy: 14 August 2016 - 12:58
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Модули боевой живучести это линки? Ну, я думал это чемоданы, как раз добавили офицерку же.
Это Damage Control, ты правильно думал.
Как минимум потому, что командирских модулей координации и управления нет в игре
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Модули боевой живучести это линки? Ну, я думал это чемоданы, как раз добавили офицерку же.
Это Damage Control, ты правильно думал.
Лучше б это были линки /0\
Этот обмен репликами грандиозен и, имхо, полностью выражает суть
Я даже не буду комментировать, просто прочтите это ещё один раз и улыбнитесь.
1. "а что, термин А означает модуль Б? Я думал, это модуль В"
2. "Это действительно модуль В"
3. "Лучше бы это был модуль Б"
Сам уже не знаешь чего хочешь
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
0 members, 0 guests, 0 anonymous users