Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Помогите корректно перевести фразы.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
2 ответов в теме

#1
Seeaprok

Seeaprok

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 1 сообщений
0
  • Client:Eng

Помогите корректно перевести фразы на английский язык:

1. Для отработки документации.
2. Указанный срок службы и хранения.
3. Подраздел 2 - записи о внеплановых работах по текущему ремонту при эксплуатации.
4. Назначенный срок службы.
5. В том числе срок хранения.

Заранее спасибо всем откликнувшимся!

 


  • 0

#2
fad3i

fad3i

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 120 сообщений
26
  • EVE Ingame:Uulu Askat
  • Corp:[.MLP.]
  • Ally:OOS
  • Client:Eng

1. for documentation testing (development - если речь идет о доработке, совершенствовании)

2. specified lifetime and shelf life (storage time)

3. Subsection 2 - records of unscheduled repair during exploitation

4. Designated lifetime

5. Including shelf life (storage time)


  • 4

#3
Dav

Dav

    Истина где-то рядом...

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3136 сообщений
1048
  • EVE Ingame:Davader
  • Corp:SPACL
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

1. for documentation testing (development - если речь идет о доработке, совершенствовании)

2. specified lifetime and shelf life (storage time)

3. Subsection 2 - records of unscheduled repair during exploitation

4. Designated lifetime

5. Including shelf life (storage time)

 

хороший перевод, плюсую.


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users