Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Отзыв статуса "бета" у текущей версии локализации


  • Закрытая тема Тема закрыта
35 ответов в теме

#1
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8287 сообщений
1022
  • Client:Eng
Обсуждение текста петиции проходит в этом топике

То, что мы увидели на тестовом сервере, никак не соответствует заявленному статусу. Ключевые термины имеют несколько различных написаний, зачастую некорректных. Перевод полностью исключил возможность найти предмет, упомянутый в описании корабля или предмета, через окно Market. Все описания, за редким исключением, переведены настолько безграмотно и некорректно, что мнения разделились – одни утверждают, что этот перевод сделан программой, а другие считают, что локализацию делали люди, не знающие базовых принципов русского языка. Главное – в любом окне клиента искажений и ошибок так много и они настолько кричащие, что не заметить их люди, ответственные за локализацию, просто не могли. Для этого абсолютно точно не нужны бета-тестеры, так как они будут слать десятки замечаний по совершенно очевидным ошибкам, отбирая время дублирующейся информацией у людей, которые могут увидеть все эти ошибки самостоятельно.

Еще один важный момент. Перевод сделан настолько некорректно и настолько сильно искажает смысл оригинала, что предлагать какие-либо изменения или улучшения на его основе невозможно. Приходится загружать английскую версию, чтобы восстановить оригинальный смысл термина, фразы или описания.


Подписаться под петицией можно здесь http://myeve.eve-onl...D=667546&page=1

Signed.

Спасибо, markel! Давайте, ребята, кто согласен - подписывайтесь. Принцип такой - логинитесь на официальном форуме под своим персонажем и пишете короткое "signed". Ну, или не короткое, если есть что добавить. :)

Просмотр сообщения


PS Ребят, не ввязывайтесь в дискуссии с тролями на оффоруме.
Не стоят они того, проcто игнорте.

Спасибо поддержавшим тему.

Сообщение отредактировал markel: 23 December 2007 - 21:45

  • 1

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#2
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Прикольно наблюдать русский срач на оффоруме :)

Если б не было так грустно...

Сообщение отредактировал VolCh: 23 December 2007 - 21:20

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#3
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8287 сообщений
1022
  • Client:Eng
Ребят, не ввязывайтесь в дискуссии с тролями на оффоруме.
Не стоят они того, проcто игнорте.

Спасибо поддержавшим тему.

Сообщение отредактировал markel: 23 December 2007 - 21:46

  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#4
Mornus

Mornus

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 151 сообщений
19
  • EVE Ingame:Morne Aure
  • Corp:GRLD
К сожалению, дальнейшее тестирование "локализации" показало ее полную непригодность. Хотелось бы, конечно, ее переделать, но... Эта идея, смотрю, привлекает очень немногих...

Признаю поспешность в своих суждениях. =\ Буду переводить "для себя" и, надеюсь, текущую "локализацию" отзовут.

P.S. Signed. =/
  • 0
-=< Я не против Бога - я просто за себя >=-

#5
AllSeeingI

AllSeeingI

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5107 сообщений
325
  • EVE Ingame:IlluminatedOne
  • Client:Eng
signed.

Ждём реакции.
  • 0
Listen up! "Teamwork" means staying out of my way! - Seifer, Final Fantasy VIII.

#6
reanimator4

reanimator4

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 385 сообщений
7
А может на буржуйском форуме вывесить ссылку на наше голосование, что-бы им нагляднее было?
  • 0

#7
Pepelatz

Pepelatz

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 455 сообщений
28
  • EVE Ingame:Dusky Shark
  • Corp:-
  • Ally:-
Насчитал уже 101 проголосовавших :)
  • 0

#8
AllSeeingI

AllSeeingI

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5107 сообщений
325
  • EVE Ingame:IlluminatedOne
  • Client:Eng

А может на буржуйском форуме вывесить ссылку на наше голосование, что-бы им нагляднее было?

Просмотр сообщения

Уже.

Добавлено:
...правда, это ссылка на раннее голосование - в теме проекта петиции, не то что организовала Вероника.
  • 0
Listen up! "Teamwork" means staying out of my way! - Seifer, Final Fantasy VIII.

#9
nemounas

nemounas

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 23 сообщений
0
А ответа от ССР все нет.
Есть ли у ССР какие то правила рассмотрения петиций, претензий?
  • 0

#10
KYKAHEP

KYKAHEP

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 365 сообщений
12
  • EVE Ingame:KYKAHEP
Даешь русских локализаторов!
  • 0
я сделан из мяса :Р

#11
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng
На официальном форуме добавлена тема, в которой на английском языке приведены конкретные примеры некорректного перевода. Возможно, это поможет представителям CCP понять уровень "компетентности" переводчиков. Светлая идея пришла в голову Nidellor'у. Реализовал ее на английском мой друг и сокорповец AntOn. Ну, а я просто опубликовал. :D

Сообщение отредактировал Andrew Tron: 03 January 2008 - 17:11

  • 1

#12
Nichtschiessen

Nichtschiessen

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 64 сообщений
4
nvm

Сообщение отредактировал Nichtschiessen: 03 January 2008 - 22:15

  • 0

#13
Nidellor

Nidellor

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1185 сообщений
141
  • EVE Ingame:Nidellor
Не прошло и полугода. http://myeve.eve-onl...s...&page=9#257
  • 0

#14
LoTegi

LoTegi

    Clone Grade Epsilon

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
7
  • EVE Ingame:LoTegi
ну пост то не о чем <_< или имеется ввиду что в теме отпостился представитель ССР?
  • 0

#15
Nidellor

Nidellor

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1185 сообщений
141
  • EVE Ingame:Nidellor
Имеется в виду, что они хоть как-то прореагировали. Какая-то реакция все-таки лучше никакой.
  • 0

#16
Nefrite

Nefrite

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 70 сообщений
0
  • EVE Ingame:DarkNefrite
  • Corp:Rat
  • Ally:AAA
http://myeve.eve-onl...threadID=488268

больше понравилось тут:
The translation team is made up of professional translators and some Russian EVE players. They are all native Russian speakers.

Команда перевода состоит из проффесиональных переводчиков и и рускоязычных игроков евы. У всех у них русский язык родной.

(с) комент дева
-----

нет слов...
  • 0

#17
Nidellor

Nidellor

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1185 сообщений
141
  • EVE Ingame:Nidellor
Ну это коммент годовалой давности и про другой перевод...
  • 0

#18
pan_KOST

pan_KOST

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 377 сообщений
12
  • EVE Ingame:PKOST
  • Corp:Starbridge
  • Ally:STAR
Ну не будем поднимать тему, но то что реакция была -уже хорошо.Только чую команда ISD волонтеров, которая должна была делать претестирования свое дело не сделала, а может их и не пустили делать претест.
ЗЫ. Отписался на оффоруме, надюсь мой корявый инглишь поймут

Сообщение отредактировал pan_KOST: 09 March 2008 - 3:35

  • 0

Главное не синтезатор. а кто за ним сидит

©неизвестный современный композитор


#19
GeneralBrothel

GeneralBrothel

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 122 сообщений
1
  • EVE Ingame:General Brothel
  • Corp:PROFTECH corp
  • Client:Eng
подписался 2 раза я и мой альт)
  • 0

#20
JcJet

JcJet

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2709 сообщений
-29
  • Client:Eng

I cannot comment on the nature or quality of the Russian localisation, mainly because I don't speak or read Russian and also because I am not in charge of the localisation project. I do however know that we are still looking for bughunters to help us with the quality control of the Russian localisation. If you wish to help us improve, please send us an application through this link. My apologies that I am not commenting in more detail to the points raised in this thread, but that is outside my remit.

Все в ваших руках...

Сообщение отредактировал JcJet: 09 March 2008 - 7:09

  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users