Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

После публикации данных о количестве погибших Astral Mining сообщила о консервации фабрики RP4


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
5 ответов в теме

#1
Hvala

Hvala

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1233 сообщений
147
  • EVE Ingame:Ammanuator None
  • Corp:ALMG-
  • Ally:сам по себе
  • Client:Eng

После публикации данных о количестве погибших Astral Mining сообщила о консервации фабрики RP4 *

 

Такое заявление Astral Mining обнародовала сегодня, таким образом подтвердив слухи о том, что в результате разразившейся в феврале эпидемии болезни Kyonoke фабрика обработки Хеморфита RP4 не вернется к работе.
 
Редко появляющаяся на публике д-р Карелле Орсере, главный исполнительный директор корпорации, сообщила, что платформа в федеральной системе Постоувин была освобождена от всех переживших вспышку Kyonoke, после чего начался второй этап обеззараживания огромного объекта.
 
Описывая масштабы катастрофы, д-р Орсере выразила сожаление о некоторых случаях «вымирания от чумы целых семей, потому что для работающих на таких объектах постоянных сотрудников стало обычной практикой перевозить к себе свои семьи".
 
Формально объявив окончательное количество погибших на борту платформы, которых оказалось в общей сложности 7 209 461 человек, д-р Остере перешла к судьбе платформы RP4. Платформа будет «законсервирована после завершения расследования и будет передана в введение организации Kyonoke Memorial Research Center, которая сделает ее памятником всем погибшим и будет использовать H4-RP4 в новой роли учебного центра HAZMAT (радиохимической и биологической защиты)».
 
Ожидается, что Специальный отдел внутренних расследований Федерального разведывательного управления, также известный как «Черные орлы», прибудет на место катастрофы, чтобы продолжить расследование причин вспышки заболевания. Частью этого процесса обычно является извлечение жизненно важной информации из резервных копий, которые хранятся в мэйнфрейме безопасности платформы, и займутся этим сразу после очистки, которая, как ожидается, займет не менее четырех недель.
 
Во время пресс-конференции сотрудники Poteque Pharmaceuticals смогли ответить и на вопросы касательно выживших из карантинной зоны, подтвердив сообщения прессы о том, что многим из уцелевших работавших на борту 960 000 человек было разрешено покинуть объект H4-RP4 после того, как они были обследованы и диагностированы как свободные от вируса Kyonoke.
 
Некоторое количество выживших было задержано Федеральным разведывательным управлением для дальнейшего допроса в связи с этой вспышкой, причем почти полмиллиона еще остаются на лечении на борту Центра Расследований H4-RP4.
 
Агентство "Скоуп" продолжит следить за ходом расследования причины вспышки заболевания и опубликует любую дополнительную информацию по мере поступления.
 
2017-04-26 22:59 Альтон Хавери
Алентен

 

оригинал: https://community.ev...l-announcement/

 

*) перевод осуществлен в рамках программы поддержки переводов сайта eve-ru.com


Сообщение отредактировал Hvala: 11 July 2017 - 10:50

  • 1

хайсечный краб


#2
unti1x

unti1x

    Chaotic neutral

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8535 сообщений
1949
  • EVE Ingame:Chio Olgidar
  • Corp:-CDP-
  • Channel:Crevetize
  • Client:Eng

HAZMAT - это не просто какое-то название, а сокращение от hazardous materials. hazmat suit частенько используется в качестве синонима костюма химической/радиационной/биологической защиты


Сообщение отредактировал unti1x: 05 July 2017 - 13:09

  • 0

Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.


#3
Hvala

Hvala

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1233 сообщений
147
  • EVE Ingame:Ammanuator None
  • Corp:ALMG-
  • Ally:сам по себе
  • Client:Eng

Понял.

Как лучше перевести это слово?

"учебного центра зоны опасных материалов"?

Или оставить так?


Сообщение отредактировал Hvala: 05 July 2017 - 14:35

  • 0

хайсечный краб


#4
Vollhov

Vollhov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18806 сообщений
2653
  • EVE Ingame:Vollhov Jr (Vollhov)
  • DUST Ingame:Такой игры не существует
  • EVE Alt:-
  • Corp:НПС Бомж
  • Ally:Амарычи
  • Client:Рус

Понял.

Как лучше перевести это слово?

"учебного центра зоны опасных материалов"?

Или оставить так?

Как вариант оставить так, а в скобках указать расшифровку.


Сообщение отредактировал Vollhov: 05 July 2017 - 14:39

  • 0

ihnLXpl.jpg

Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.

 


#5
taukrab

taukrab

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 293 сообщений
402
  • EVE Ingame:BorisThe Blade
  • EVE Alt:Blade Of Clarity
  • Corp:Elite pilots
  • Ally:Snuffed Out
  • Client:Eng

Я бы расшифровал как "центр отработки мероприятий по РХБЗ"


  • 1

#6
unti1x

unti1x

    Chaotic neutral

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8535 сообщений
1949
  • EVE Ingame:Chio Olgidar
  • Corp:-CDP-
  • Channel:Crevetize
  • Client:Eng

Я бы расшифровал как "центр отработки мероприятий по РХБЗ"

это, конечно, слишком дословно, но достаточно точно.


  • 0

Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.





0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users