Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Вопрос к знатокам английского про трейлер Revelation


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
26 ответов в теме

#1
Oksfold

Oksfold

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 80 сообщений
4
  • EVE Ingame:Oksfold
  • Corp:DRUNG
Господа, у меня довольно дурацкий вопрос к знатокам английского языка. Дело в том, что я сильно протащился от второго трейлера Revelation. Завораживающая эпическая картинка + бесстрастный женский голос, читающий хоть и банальный, но, тем не менее, впечетляющий текст. Пересматриваю его постоянно как сказку на ночь :) В связи с этим вопрос: я вполне понимаю текст, но есть пара ньюансов, которые мне на слух так и не удается разобрать - разговорной практики практически нет, к сожалению. Я заморочился и расшифровал текст как я его слышу :

Religions and  so many other things began when man look to the sky and said: I belong there, I am one with the gods. Здесь And вначале предложения просится по смыслу, но слышится почему то Are... Кто ошибается, мой слух или интуиция? :ninja:

So man rose from the ground to build a new home for himself in the cold, dark depths of space. And he brought hope to those dark places, expecting that this essention, this enlightenment would unify and strengthen them.

But the darkness fought back.
And men turn ... men.  Не могу понять слово посередине, вроде как по смыслу что то вроде "брат пошел на брата"  

Metal behemoths roams the sky, gorging themselfs on lesser creatures. And somewhere along the line we found our true nature.
Первое слово в следующем предложении не могу разобрать : ... man is a destroyer of thing, vicious master of his savage domain. We have our own place in the universe, and it is a dark, cruel role we play. We are the revolutionaries.
We are the usurpers to the heaven bethrones. Как правильно перевести? Мы узурпаторы небесных тронов?
We are the enemies of the gods.


Вобщем, если кто-то поможет буду благодарен :) Заранее спасибо!
  • 1

Пожалуй единственное желание при виде брюнетки, которую можно снять на килборду, которое у меня может возникнуть - это выколоть себе глаза!

На матарских шипах - работники плантации, что выращивают вещества, которые в минуты отдыха братва раскуривает с помощью страниц священной книги омаров.

Троли они жеж не спят. Кемпят каждый топик, гады :)

С точки зрения реализма Ева это табун розовых пони, погоняемый цветиками-семицветиками


#2
JenDen

JenDen

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1388 сообщений
213
  • EVE Ingame:JenDen
  • Corp:xDSqx
  • Ally:x.i.x
Religions and (да, тут слышится "a" но должно быть and) so many other things began when man look to the skies and said: I belong there, I am one with the gods.
So man rose from the ground to build a new home for himself in the cold, dark depths of space. And he brought hope to those dark places, expecting that this essention, this enlightenment would unify and strengthen them.
But the darkness fought back.
And men turn on men. (все очень просто :ninja: )
Metal behemoths roams the sky, gorging themselfs on lesser creatures. And somewhere along the line we found our true nature.
For man is a destroyer of thing, vicious master of his savage domain. We have our own place in the universe, and it is a dark, cruel role we play. We are the revolutionaries. We are the usurpers to the heavenly thrones (твой перевод не литературный, но правильный). We are the enemies of the gods.

Другими словами ты сам практически во всем разобрался :)

Сообщение отредактировал JenDen: 10 September 2008 - 3:12

  • 0
Изображение

#3
MaxBang

MaxBang

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 232 сообщений
17
  • EVE Ingame:MaxBang
  • Corp:FSP-B
  • Client:Eng
Пару замечаний:

Religions as (религии КАК и многие другие вещи) so many other things began when man look to the skies and said: I belong there, I am one with the gods.
...........
And somewhere along the line we found our true nature.
The man is a destroyer of thing, vicious master of his savage domain. We have our own place in the universe, and it is a dark, cruel role we play. We are the revolutionaries. We are the usurpers to the heavenly thrones. We are the enemies of the gods.
  • 0
Сожги еретика! Убей мутанта! Зачисти нечисть! Agitatis Ultramarini, Dominitis Ultramarini!

Хотя и лечу я Долиною Смертной Тени, не убоюсь я зла, потому что я на высоте 25 км и скорости 3 Маха. © (Sr-71 USAF base, Kadena, Japan)

#4
Oksfold

Oksfold

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 80 сообщений
4
  • EVE Ingame:Oksfold
  • Corp:DRUNG
большое спасибо :mp_gy: Теперь все почти ясно, только я не понимаю к чему вот здесь в начале For man is a destroyer of thing... ? Мне тоже оно слышится, но смысл в предлоге в начале предложения я не улавливаю...
  • 0

Пожалуй единственное желание при виде брюнетки, которую можно снять на килборду, которое у меня может возникнуть - это выколоть себе глаза!

На матарских шипах - работники плантации, что выращивают вещества, которые в минуты отдыха братва раскуривает с помощью страниц священной книги омаров.

Троли они жеж не спят. Кемпят каждый топик, гады :)

С точки зрения реализма Ева это табун розовых пони, погоняемый цветиками-семицветиками


#5
JenDen

JenDen

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1388 сообщений
213
  • EVE Ingame:JenDen
  • Corp:xDSqx
  • Ally:x.i.x
For переводится примерно как ибо, потому что, за то что. В современном языке не сильно используется, это скорее старо-английский. Достаточно вспомнить хотя бы воскресную литургию в церкви - May God bless these prayers and all of us, His servants, for He is good and loves mankind.
  • 0
Изображение

#6
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng
Religions
as so many other things
began when man looked at the skies and said :
I belong there.
I am one with the gods.

So man rose from the ground to build a new home for himself
in the cold, dark depths of space.
And he brought hope to those dark places,
expecting that this ascension,
this enlightment
would unify and strengthen him.

But the darkness fought back
and man turned on man,
and metal behemots roamed the skies,
gorging themselves on lesser creatures
and somewhere along the line we found our true nature.
For man is the destroyer of things, and the vicious master of his savage domain.

We have our own place in the universe,
and it is a dark cruel role we play.

We are the revolutionaries
We are the usurpers to the heavenly thrones

We are the enemies of the gods
_____________________

Религия
Как и многое другое
Начинается с того что человек обращает взгляд к звездам, и произносит:
Мое место там
Я един с богами

И человек вознесся с земли, дабы построить новый дом для себя
В холодных, темных глубинах космоса
И он принес надежду в эти темные места
Рассчитывая что это вознесение
Это прозрение
Объединит и укрепит его (человечество должно быть)

Но тьма вернулась
И человек обернулся против человека
Металлические бегемоты бороздящие небо
Превозносились перед меньшими существами
И где то (в пути) мы нашли нашу истинную сущность
Ибо человек уничтожитель, и порочный властелин своих диких владений

У нас собственное место в этой вселенной
И мы играет темную жестокую роль

Мы революционеры
Мы узурпаторы небесных тронов
Мы враги богов

P.S. Если No Other Destiny Больше похоже на амаррскую проповедь, то это скорее всего проповедь SoE

Сообщение отредактировал Wyrm: 10 September 2008 - 21:01

  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#7
Batyr Khan

Batyr Khan

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1642 сообщений
51
  • EVE Ingame:Batyr Khan
  • Corp:WATAG
  • Ally:WN
  • Client:Eng

Металлические бегемоты бороздящие небо

Только в данном случае я бы перевёл behemots не дословно, а иносказательно: "чудовища" или "гиганты", -- в английском языке это обычное второе значение данного слова.
  • 0
"Люди почему-то реально рассчитывают, что там за гейтом клумба с цветами, а не хэвидиктор" Huckster

#8
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

Только в данном случае я бы перевёл behemots не дословно, а иносказательно: "чудовища" или "гиганты", -- в английском языке это обычное второе значение данного слова.


Не monster и не giants же
Бегемоты вполне се... то есть толстошкурые неповоротливые но легко впадающие в агрессию твари... эт конечно же касательно БШ и выше классов, и не забудем о геймобилях)
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#9
Blasfemer

Blasfemer

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2288 сообщений
125
  • EVE Ingame:Blas Vicarius
  • Client:Eng

Религия
Как и многое другое
Начилась с того что человек обратил взгляд к звездам, и произнес:
Мое место там
Я един с богами
...

Но тьма вернулась

Ответила?
:P

Сообщение отредактировал Blasfemer: 14 September 2008 - 11:14

  • 0
"Make your way to the top by any means necessary
and carry on until your enemies are dead and buried" (с)

#10
DarkPhoenix

DarkPhoenix

    Hatred

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 28657 сообщений
4376

Не monster и не giants же
Бегемоты вполне се... то есть толстошкурые неповоротливые но легко впадающие в агрессию твари... эт конечно же касательно БШ и выше классов, и не забудем о геймобилях)

Вирм, ничего личного, но имхо твой уровень английского не дотягивает до такого, чтобы на нем свободно изъясняться и ловить "смысл" слова (а не его тупой перевод из словаря) - сужу по постам с оффа.

Лично мне кажется, что бегемот здесь ну никак не катит. Behemoth != бегемот :)

Batyr Khan привел более удачные варианты.
  • 0

There is a place where the black stars hang
and the strangest eons call that amorphous mass
unknown, immense, ambivalent to all


#11
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

Вирм, ничего личного, но имхо твой уровень английского не дотягивает до такого, чтобы на нем свободно изъясняться и ловить "смысл" слова (а не его тупой перевод из словаря) - сужу по постам с оффа.

Лично мне кажется, что бегемот здесь ну никак не катит. Behemoth != бегемот :)

Batyr Khan привел более удачные варианты.

Дело вкуса, не надо сюда мой нглиский приписовать. ИМХО "бегемот" то как раз и в тему...

Ответила?
:)

Меньше тупого язвления, больше вариантов....
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#12
MaxBang

MaxBang

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 232 сообщений
17
  • EVE Ingame:MaxBang
  • Corp:FSP-B
  • Client:Eng
Тоже склоняюсь к переводу Batyr Khan, "монстры", "левиафаны" или "чудовища". Ну по крайней мере насколько позволяет мое образование и опыт житья в канаде))
  • 0
Сожги еретика! Убей мутанта! Зачисти нечисть! Agitatis Ultramarini, Dominitis Ultramarini!

Хотя и лечу я Долиною Смертной Тени, не убоюсь я зла, потому что я на высоте 25 км и скорости 3 Маха. © (Sr-71 USAF base, Kadena, Japan)

#13
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

Тоже склоняюсь к переводу Batyr Khan, "монстры", "левиафаны" или "чудовища". Ну по крайней мере насколько позволяет мое образование и опыт житья в канаде))

Это не перевод уже а переиначивание.
Я же не речевой оборот перевожу, а одно конкретное слово... какие тут нафик варианты?
Behemot = Бегемот
Monster = монстр, чудовище
Leviathan = левиафан

Лично меня тут только gorging смушает... ибо gorge - глотка, глотать, gorging - поглощать, проглатывать
Если только оно не от gorgeouse - великолепный...
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#14
Kolia_Nik

Kolia_Nik

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 530 сообщений
8
  • EVE Ingame:ViperLSS 97
  • Corp:[DESU]
http://www.askoxford...ehemoth?view=uk
http://dictionary.ca...p...0&dict=CALD
http://www.bartleby....6/B0164600.html
  • 0
Изображение

#15
LittleLittleGirl

LittleLittleGirl

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 26 сообщений
0
  • EVE Ingame:Extensa RU
Изначально, когда белые люди-англичане пришли в африку и увидели бегемотов, они закричали: "AAA! BEHEMOTHS!"- что переводиться как: "ВАЛИМ ОТСЮДА! ЧУДОВИЩА!"

Так их и стали называть "behemoths". Русские тогда этого не понимали и восприняли это как название животного - бегемот.

P.S. Стальные бегемоты рулят, конечно, но все же...
  • 0

#16
DarkPhoenix

DarkPhoenix

    Hatred

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 28657 сообщений
4376

Я же не речевой оборот перевожу, а одно конкретное слово... какие тут нафик варианты?

В этом и проблема :lol:
  • 0

There is a place where the black stars hang
and the strangest eons call that amorphous mass
unknown, immense, ambivalent to all


#17
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng
Пусть будет чудовище :Р
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#18
MaxBang

MaxBang

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 232 сообщений
17
  • EVE Ingame:MaxBang
  • Corp:FSP-B
  • Client:Eng

Пусть будет чудовище :Р

Типа "Ну ладно, уговорили"? :rolleyes:
  • 0
Сожги еретика! Убей мутанта! Зачисти нечисть! Agitatis Ultramarini, Dominitis Ultramarini!

Хотя и лечу я Долиною Смертной Тени, не убоюсь я зла, потому что я на высоте 25 км и скорости 3 Маха. © (Sr-71 USAF base, Kadena, Japan)

#19
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

Типа "Ну ладно, уговорили"? :rolleyes:

Да мне то что, я дал перевод тем кто с английским вообще не дружит, не нравится - сами переводите...
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#20
JenDen

JenDen

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1388 сообщений
213
  • EVE Ingame:JenDen
  • Corp:xDSqx
  • Ally:x.i.x
Переводить "behemoth" с английского на русский это тоже самое, что переводить "баба Яга" с русского на английский :rolleyes:

Сообщение отредактировал JenDen: 19 September 2008 - 19:54

  • 0
Изображение




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users