Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Подробности о фирме локолизаторе


  • Закрытая тема Тема закрыта
43 ответов в теме

#1
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
Вот интересует такой вопрос. Чем вы уже прославились на игровом рынке, можете что нибудь расказать о своих предыдущих работах? Как вы получили права на локализацию игру проводился конкурс или вы самовыдвиженцы?

Ваши сайты я просмотрел.

Сообщение отредактировал Mrak: 07 February 2007 - 18:55

  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#2
Kanthu

Kanthu

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1617 сообщений
376
  • EVE Ingame:Ljus Himmlen
  • Corp:A0E
  • Ally:Darkside.
  • Client:Eng
Да, интересно. А то как снег наголову свлилась новость
  • 0
it's all about the killmails, baby ©

Изображение

#3
Kind_Shivah

Kind_Shivah

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
1
Нетвиль - компания молодая, нам в феврале год исполнился. А вот команда, занимающаяся игровым направлением, имеет большой опыт в издательской работе, так как люди работали в российских игровых издательствах.
Права мы получили, сделав интересное предложение ССР, что косвенно подтверждает нашу профпригодность =)
  • -1

#4
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
То есть нам стало понятно из данного ответа что компания Нетвиль есть молодая и пока еще безтолковая которая набрала каких то непонятных людей и подлизалась к ССР. Я правильно понял?

Спокойнее выражайтесь, вне зависимости от ваших эмоций по поводу локализации.

Сообщение отредактировал Roadwind: 08 February 2007 - 3:48

  • -1
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#5
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
Так как мой предыдущий пост вызвал множетсвенную негативную реакцию я обьясню и зкаких соображений я его сделал.

Про молодость.
Компании год. Это уже срок. Я спросил каких результатов они добились. Вместо ответа я получил некие невнятные высказывания что компания занимается игровым направлением. Каким направлением они занимаются и так понятно, меня интересовали четкие результаты. Чего они за етот год добились чем занимались конкретно. Занимались ли они ранее переводом и выпуском игр?

О персонале.
Получился же опять общий ответ. Кто ети люди чем они занимались в каких фирмах? Все ето интересует что бы отценить предпологаемый результат. А вдруг ето специалисты из фирмы Фрагус?

О ССР.
"Права мы получили, сделав интересное предложение ССР, что косвенно подтверждает нашу профпригодность =) " Отсюда и всего сказаного про нелегальность иных магазинов и тд. напрашивывается вывод. Что предложение было вполне ясным и попахивает недоброкачественной конкуренцией. То есть на сколько я могу понимать что сотрудники данной фирмы обратились к ССР с предложением о холявном переводе взамен на единственное право распрастронения сопуствующих материалов игры и потребовали всех остальных обьявить вне закона. Это не настраеват на добродушный лад.

О постах данного офф. лица.
Пока из всех внятных ответов стало ясно что деньги они готовы принимать в разнообразных формах. Но нам так и не стало ясно каким будет перевод или хотя бы каким его видит фирма переводчик. А ети вопросы поднимаются гораздо чаще чем вопросы по оплате. В примеру в двух ветках сразу был задан вопрос о переводе итемов. В одном из них была ссылка на другую ветку в которой уже задан данный вопрос но в ней офф лицо как то станно обошло внимаением поставленный вопрос.

Это не хорошо. В самом начале было сказано мол знаю все что может вас интересовать обращайтесь но ответов на поступившее множество вопросов так и не поступило.
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#6
Kind_Shivah

Kind_Shivah

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
1

Так как мой предыдущий пост вызвал множетсвенную негативную реакцию я обьясню и зкаких соображений я его сделал.

Про молодость.
Компании год. Это уже срок. Я спросил каких результатов они добились. Вместо ответа я получил некие невнятные высказывания что компания занимается игровым направлением. Каким направлением они занимаются и так понятно, меня интересовали четкие результаты. Чего они за етот год добились чем занимались конкретно. Занимались ли они ранее переводом и выпуском игр?

О персонале.
Получился же опять общий ответ. Кто ети люди чем они занимались в каких фирмах? Все ето интересует что бы отценить предпологаемый результат. А вдруг ето специалисты из фирмы Фрагус?

О ССР.
"Права мы получили, сделав интересное предложение ССР, что косвенно подтверждает нашу профпригодность =) " Отсюда и всего сказаного про нелегальность иных магазинов и тд. напрашивывается вывод. Что предложение было вполне ясным и попахивает недоброкачественной конкуренцией. То есть на сколько я могу понимать что сотрудники данной фирмы обратились к ССР с предложением о холявном переводе взамен на единственное право распрастронения сопуствующих материалов игры и потребовали всех остальных обьявить вне закона. Это не настраеват на добродушный лад.

О постах данного офф. лица.
Пока из всех внятных ответов стало ясно что деньги они готовы принимать в разнообразных формах. Но нам так и не стало ясно каким будет перевод или хотя бы каким его видит фирма переводчик.  А ети вопросы поднимаются гораздо чаще чем вопросы по оплате. В примеру в двух ветках сразу был задан вопрос о переводе итемов. В одном из них была ссылка на другую ветку  в которой уже задан данный вопрос но в ней офф лицо как то станно обошло внимаением поставленный вопрос.

Это не хорошо. В самом начале было сказано мол знаю все что может вас интересовать обращайтесь но ответов на поступившее множество вопросов так и не поступило.

Просмотр сообщения


Честно говоря мне не совсем понятена такая агрессивная форма допроса. Вы задаете общие вопросы, я даю на них общие ответы. Хотите деталей - отвечаю =).

Про молодость.
Нетвиль - сервисный агрегатор, т.е. создаем легальные сервисы, к которым потом подключаются провайдеры (в данный момент к нашей платформе подключено 17 провадеров). Одними из таких сервисов является магазин цифровой дистрибуции и игровой портал - все вместе это у нас игровое направление. Одним из приоритетных направлений развития - MMO проекты. Команда, котрая занимается развитием игровго направления ранне работала в крупных россиийских издательствах, лично 5 лет работал в Буке. EVE для нас первый серьезный проект в рамках Нетвиля, но далеко не первый впринципе.

Про персонал. Из Фаргуса и прочих пиратских компаний у нас никого нет. =)

О ССР.
Весь абзац - ваши немотивированные фантазии. Я уже отвечал, что у нас издательский договор, по которому мы получаем эксклюзивные права на распространиние игры в России. Т.е. мы издатель. Коммерческие условия сделки по понятным причинам я открывать не стану. Про вне закона - я в другой ветке тоже пояснил смою мысль. Давайте не будем аппелировать к ней еще раз.

Про перевод - я тоже ответил, мы подготовим ФАК. Так как вопросов задается много, они часто повторяют друг друга. Мне кажется так будет удобно всем. Конкретно по айтемам - они переволится не будут, чтобы не было путаницы.

Надеюсь, теперь стало понятнее =)?
  • 0

#7
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng

Честно говоря мне не совсем понятена такая агрессивная форма допроса. Вы задаете общие вопросы, я даю на них общие ответы. Хотите деталей - отвечаю =).

Про молодость.
Нетвиль - сервисный агрегатор, т.е. создаем легальные сервисы, к которым потом подключаются провайдеры (в данный момент к нашей платформе подключено 17 провадеров). Одними из таких сервисов является магазин цифровой дистрибуции и игровой портал - все вместе это у нас игровое направление. Одним из приоритетных направлений развития - MMO проекты. Команда, котрая занимается развитием игровго направления ранне работала в крупных россиийских издательствах, лично 5 лет работал в Буке. EVE для нас первый серьезный проект в рамках Нетвиля, но далеко не первый впринципе.

Про персонал. Из Фаргуса и прочих пиратских компаний у нас никого нет. =)

О ССР.
Весь абзац - ваши немотивированные фантазии. Я уже отвечал, что у нас издательский договор, по которому мы получаем эксклюзивные права на распространиние игры в России. Т.е. мы издатель. Коммерческие условия сделки по понятным причинам я открывать не стану. Про вне закона - я в другой ветке тоже пояснил смою мысль. Давайте не будем аппелировать к ней еще раз.

Про перевод - я тоже ответил, мы подготовим ФАК. Так как вопросов задается много, они часто повторяют друг друга. Мне кажется так будет удобно всем. Конкретно по айтемам - они переволится не будут, чтобы не было путаницы.

Надеюсь, теперь стало понятнее =)?

Просмотр сообщения

И сколько стоило труда узнать столь скромную информацию?
А про ССР то данное предположение есть не фонтазии, а вывод который напрашивается сам собой. Но если ето комерчиская тайно то комерчиская тайна. Хотя уж че там скрывать я не знаю если вы уже получили етот контракт.
Про перевод в данном топике меня не интересовала данная инфа я просто привел пример. Форум был создан вчера и на кучу действительно дельных вопросов по переводу за вчерашний день не было дано не одного ответа. Хотя опять же повторяюсь бло сказано мол обращайтесь отвечу на все. Сейчас же вы говорите мол подождите фака. Так не прощи ли было сделать сначала фак? Если вы хотели узнать у убщества что они хотят видеть в данном факе то так и надо было назвать тему.
  • 1
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#8
Kind_Shivah

Kind_Shivah

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
1

И сколько стоило труда узнать столь скромную информацию?
А про ССР то данное предположение есть не фонтазии, а вывод который напрашивается сам собой. Но если ето комерчиская тайно то комерчиская тайна. Хотя уж че там скрывать я не знаю если вы уже получили етот контракт.
Про перевод в данном топике меня не интересовала данная инфа я просто привел пример. Форум был создан вчера и на кучу действительно дельных вопросов по переводу за вчерашний день не было дано не одного ответа. Хотя опять же повторяюсь бло сказано мол обращайтесь отвечу на все. Сейчас же вы говорите мол подождите фака. Так не прощи ли было сделать сначала фак? Если вы хотели узнать у убщества что они хотят видеть в данном факе то так и надо было назвать тему.

Просмотр сообщения


Про ССР - просто сам вопрос "как нам это удалось?" либо подразумевает рассказ о всех деталях сделки, а это коммерческая информация, либо на него сложно ответить.

Про перевод - я с вами согласен, вопросов много, ответов пока меньше. Признаюсь честно, просто я не ожидал сразу такого наплыва, на других форумах все размеренее идет. Исправимся. =)
  • 0

#9
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
Я вобщем не против ни вас лично не вашей фирмы в целом. Просто хочеться получить доброкачественный продукт. А о предпологаемом качестве продукта во многом говорит команда которая будет нади ним работать. А получение размазаных не ясных ответов, а порой и вобще отсутвие онных не настраивает на доброжелательный лад.
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#10
Sebastian

Sebastian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2306 сообщений
359
  • EVE Ingame:Zero0 Hunt3r
  • EVE Alt:El Begemot
  • Corp:exRAT
  • Ally:exAAA
  • Client:Eng

Про перевод - я с вами согласен, вопросов много, ответов пока меньше. Признаюсь честно, просто я не ожидал сразу такого наплыва, на других форумах все размеренее идет. Исправимся. =)

Просмотр сообщения


Что кстати напрямую говорит о том какой форум наиболее репрезентативный и актвиный...

2 Администраиця.
Пардон за неумелый комплимент =)
  • 0

Главная проблема 80ти бобров, то что враг может не прийти (с) Old Hroft


#11
Kind_Shivah

Kind_Shivah

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
1

Я вобщем не против ни вас лично не вашей фирмы в целом. Просто хочеться получить доброкачественный продукт. А о предпологаемом качестве продукта во многом говорит команда которая будет нади ним работать. А получение размазаных не ясных ответов, а порой и вобще отсутвие онных не настраивает на доброжелательный лад.

Просмотр сообщения


Посмотрим на это с другой строны - есть достаточно примеров, когда перевод делала известная компания с незачетным результатом. На вопросы буду стараться отвечать максимально полно, так как действительно, коммьюнити здес самое большое и активное. :)
  • 0

#12
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
Что правда то правда. Комюнити данного сайта гараздо более обширно, общительнее и нформативнее чем на форумах иных схожих проектов. Но и гораздо "злее". Это факт и его надо принять.

Добавлено:

Посмотрим на это с другой строны - есть достаточно примеров, когда перевод делала известная компания с незачетным результатом.

Просмотр сообщения

Есть фирмы крутизна и авторитет которых не подлежит обсуждению :)
А неудачные моменты бывают у всех.
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#13
Kind_Shivah

Kind_Shivah

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
1
Согласен с высказыванием. Но в плане качественно вывода на российский рынок локализованной ММО игры таковых пока нет. Поэтому мы пока тоже идем по минному полю =).
  • 0

#14
Makedonsky

Makedonsky

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 179 сообщений
0
  • Client:Рус

Согласен с высказыванием. Но в плане качественно вывода на российский рынок локализованной ММО игры таковых пока нет. Поэтому мы пока тоже идем по минному полю =).

Просмотр сообщения

наконец пошли менее размытые и более правдивые ответы :-)
  • 0

#15
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Есть фирмы крутизна и авторитет которых не подлежит обсуждению  :)
А неудачные моменты бывают у всех.

Просмотр сообщения

По мне так главное поменьше Промта. :)
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#16
Kind_Shivah

Kind_Shivah

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
1
Промта не будет как явления =)

Добавлено:

наконец пошли менее размытые и более правдивые ответы :-)

Просмотр сообщения

:)
  • 0

#17
samet

samet

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 52 сообщений
0
  • EVE Ingame:Dart Sith
  • Corp:DRUNG
  • Client:Eng
Лично я против перевода игры какойто неизвестной компанией, игру должны переводить комунити этой игры а не компания, которая видела игру только на скриншотах.

Почему ССР отдали локализацию нетвилю тоже неясно, в первый же день после выхода клиента Dragon(когда появилась возможность локализации, тогда помоему вышла немецкая локализация, которую кстати переводили комунити) я с друзьями открыл тему на оффе по поводу перевода игры(причем абсолютно бесплатно и какихлибо корыстных целей), ISDшники ответили что подумают, но ответа не дали, хотя мы постоянно писали петиции по этому поводу. :)

2Kind_Shivah: Интересно какой перевод получится, аля да здраствует эпоха полевого шпата? И когда можно будет поглядеть на локализацию, через год, два?
  • 0
Изображение

#18
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng

Почему ССР отдали локализацию нетвилю тоже неясно

Просмотр сообщения

Это комерчиская тайна :)
  • 1
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#19
shv-dstr

shv-dstr

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 429 сообщений
18
  • EVE Ingame:Togo Heihachiro
  • Corp:SoT
  • Client:Eng

Лично я против перевода игры какойто неизвестной компанией, игру должны переводить комунити этой игры а не компания, которая видела игру только на скриншотах.

Просмотр сообщения

На тему "игру должны переводить комунити этой игры".
Берешься организовать? Обладаешь для этого достаточной компетенцией? Сможешь уделить этому процессу достаточно времени? Найдешь средства для оплаты труда актеров, которые будут озвучивать Ауру? Можно продолжить.
Коммерческие проекты как правило выгодно отличаются от некоммерческих большей предсказуемостью успешного завершения. Про качество это, увы, нельзя сказать, но все призывы "игру должны ..." - это разговоры в пользу бедных, которые обычно так и остаются разговорами.
  • 0

#20
samet

samet

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 52 сообщений
0
  • EVE Ingame:Dart Sith
  • Corp:DRUNG
  • Client:Eng

На тему "игру должны переводить комунити этой игры".
Берешься организовать? Обладаешь для этого достаточной компетенцией? Сможешь уделить этому процессу достаточно времени? Найдешь средства для оплаты труда актеров, которые будут озвучивать Ауру? Можно продолжить.
Коммерческие проекты как правило выгодно отличаются от некоммерческих большей предсказуемостью успешного завершения. Про качество это, увы, нельзя сказать, но все призывы "игру должны ..." - это разговоры в пользу бедных, которые обычно так и остаются разговорами.

Просмотр сообщения


1) Команда для перевода среди игроков уже давно собрана и готова переводить, ССР нам до сих пор не предоставило программ для создания локализации. Думаю за месяц мы справились бы с переводом, к тому же большая часть описаний игровых предметов уже переведена.
2) Озвучка игры будет такаяже как и в немецкой локализации(то есть никакой)
3) Видимо ССР не понравилась затея бесплатной локализации.
4) Единственный минус у нашей команды это то, что мы врядли сможем красиво оформить шрифты.
  • 0
Изображение




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users