Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Сленг


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
23 ответов в теме

#1
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68
Где-то во флудилке нашел шуточную версию, теперь вот попробовал собрать на полном серьезе


А

АБ - *** Afterburner I и его разновидности (*** подразумевает размеры)
Агра (Агро) - агрессия
Алли - Альянс [от англ. Ally]
Ангелы - крысы фракции Angel Cartel
Андок - место рядом со станцией
Апрочить - приближаться, становится в клоз [от агл. aproach]
Армага (Арма, Геддон) - линкор Armageddon
Армор - Броня [от англ. Armor]
Ассолт (Асалт и т.д.) - штурмовик [от англ. Assault]
Аут (Аутпост) - станция, принадлежащая корпорации игроков [от англ. Outpost]

Б

Балкон - Ballistic Control I и его разновидности
Баржа - горнорудная баржа
Батарейка - заряд для капустера
Безъяйцевый - см. Непись
Бельт - астероидный пояс
Бидон - линкоры класса Abaddon
Блады (Блуди) - крысы фракции Blood Raiders
Блоб - большой флот
Блокадник - транспорт (Т2 индус) [англ. Blockade Runner]
БК (бычок) - линейный крейсер [англ. BattleCruiser]
Бобер[1] - см. СБ
Бобер[2] - дроны класса Fighter-Bomber
БП (Принт) - чертеж [от англ. Blueprint]
БПО - оригинал чертежа
БПК - Копия чертежа
Бублемет - Interdiction Sphere Launcher
Бублик - область внутри, которой невозможно варпать
БШ (батл) - линейный корабль (линкор) [от англ. BattleShip]

В

Вага - тяжелый штурмовик Vagabond
Варп - гиперпрыжок
Вормхолл (ВХ) - см. Червоточина
Врек - обломки корабля

Г

Гайка - звездные врата
Ганг - небольшой флот
Гейт[1] - см. Гайка
Гейт[2] - см. Рогатка
Геддон - см. Армага
Гури (Гурики) - крысы фракции Guristas

Д

ДД (ддэха) - устройства судного дня [англ. DoomDay]
Дестр - эсминец [от англ. Destroyer]
Джам - помеха захвату цели (локу) [от англ. Jamm]
ДФ - прыжковый транспорт [от англ. Jump Freighter]
Диза (Дис) - см. Скрамбл
Диктор - заградительный корабль (Т2 эсминец) [от англ. Interdictor]
Домик - линкор Dominix
ДПС - ущерб(урон) в секунду [от англ. Damage Per Second]
Дроп - предметы, выпадающие из корабля после его убийства
Дрэд - дредноут
Дрыг (Дрык, Дряка, Неназываемый) - линейный крейсер Drake
Дрянь (Дряниэль, Драм) - фрегат Dramiel
Дыра[1] - слабое место в резистах
Дыра[2] - см. Червоточина

Е

Ж

З

Зараза - рекон Arazu
Зил - тяжелый штурмовик Zealot

И

Индус - Промышленный корабль [от англ. Industrial]

К

Карман (Комната) - область вход, в которую возможен только через рогатку
Капа - заряд конденсатора
Капреч - Cap recharger I и его разновидности
Капустер (Капбустер) - *** Сap Booster I и и его разновидности (*** подразумевает размеры)
Карыто (Кар) - Авианосец [от англ. Carrier]
Каракуль - крейсер Caracal
Кастрюля - фрегат Kestrel
Кемп - Засада возле гайки или любого другого обьекта
Кирпич - см. Капреч
Клоз - ближняя дистанция
КНР - линкор Raven Navy Issue (раньше назывались Caldari Navy Raven)
Ковер (Коврик) - корабль невидимка, "фрегат для скрытых операций" [от англ. Covert Ops]
Корпа - корпорация
Командник (Комманд) - Флагманский корабль (Т2 линейный крейсер) [от англ. Command Ship]
Круизка - крылатая ракета прим. Paradise Cruise Missile I
Круз (Крузак) - крейсер [от англ. Cruiser]
Крыса - см. Непись

Л

Лавл (левел, лвл) - уровень [от англ. Level]
Ланчер - пусковая установка [от англ. Launcher]
Логист - корабль, оснащенный модулями дистанционного ремонта, передачи щита, энергии ит.д
Лок - захват цели
Лонг (Снайп)- дальняя дистанция

М

Мама (сейчас устарело) - см. Супер-кар (раньше звались Motherships)
МВД - *** Microwarp Drive I и его разновидности (*** подразумевает размеры)
Миники - минералы
Миска - миссия
Мобила - мобильный глушитель гипер двигателя прим. Small Mobile Warp Distruction Generator I
Мыло (киллмыло, киллмеил) - отчет об уничтожение корабля игрока
Мылер - крейсер Maller
Мымра (Мирма) - линейный крейсер Myrmidon

Н

Нейтрик - *** Energy Neutralizer I и его разновидности (*** подразумевает размеры)
Неназываемый - см. Дрыг
Непись (НПЦ, НПС, крыса, безъяйцевый) - компьютерный персонаж, отбражается в виде красного крестика, основной элемент ПВЕ
Ниньзя /не путать с ниндзями :) / - врековый вор
Носфа (Носфик) - *** Nosferatu I и его разновидности (*** подразумевает размеры)

О

Обвес - см. Фит

П

Палка - см. Пос
Пила - рекон Pilgrim
Плекс[1] - стационарный или скрытый комплекс, где живут крысы :mp_gy:
Плекс[2] (Плех) - способ продления подписки [от англ. PLEX]
Под - уничтожение яйца :D
Подскан - направленное сканирование
Поинт - см. Скрамбл
Пос (Палка) - постройки игроков [от англ. Player Owned Structure]
Принт - см. БП
Пробка - сканирующий зонд [от англ. Sсanner Probe] прим. Core Scanner Probe I
Пулемет - *** Autocannon I и его разновидности (*** подразумевает размеры)

Р

Рава - линкор Raven
Резисты - величина сопротивления определенным типам урона [от англ. Resist]
Рекон - разведывательный корабль (Т2 крейсер)
Репка - модули *** Repairer I и их разновидности ( *** означает назначение модуля: броня или структура) прим. Small Armor Repairer I
Ресерч - исследование [от англ. Research]
Риги - модификации корабля [от англ. Rig]
Рогатка - разгонные врата

С

Сало (Сальваж, Сальваг) - особые компоненты, получаемые из вреков с помощью сальвагера, используются для постройки ригов
Сальвагер (Халявер) - Salvager I и его т2 вариант, устройства для получения сала :1_7:
Cанши - крысы фракции Sansha Nation
СБ (Бобер) - бомбардировщик-невидимка [от англ. Stealth Bomber]
Сентрик - стационарное сторожевое орудие [от англ. Sentry Tower]
Cерпы (Серпантины) - крысы фракции Serpentis
Сетка - Stasis Webifier I и его разновидности
СК (Т3) - стратегический крейсер
Cкилл - навык [от англ. Skill]
Скрамбл (Диза)- глушение гипердвигателя
Скрамблер - Warp Scarmbler I и его разновидности
Слипер - злобная, толстая крыса, живущая в неизвестном космосе :)
Смарта - *** Smart Bomb I и ее разновидности (*** подразумевает размеры)
Снайп - см. Лонг
СП - очки навыков [от англ. Skill Points]
Суицид - намеренная атака с целью получения хорошего дропа при заведомой потере своего корабля
Cупер-кар - увеличенная версия авианосца [от англ. Super-сarrier]

Т

Т2 - модули и корабли более высокого тех. уровня
Т3 - см. СК
Таклер - корабль, оснащенный сеткой, скрамблом или тем и другим
Торпа - торпеда прим. Bane Torpedo I
Треш - дешевые, низкокачественные модули :)
Трактор (Унитаз) - Tractor Beam I и его разновидности

У

Унитаз - см. Трактор

Ф

Файтер - дроны класса Fighter
Фарм - сбор большого количества чего-либо
Фит (Обвес) - оснащение корабля [от англ. Fit]
Фрейт (Фрейтак, Фура) - грузовой корабль [от англ. Freight]
Фриг - Фрегат [от англ. Frigate]

Х

Халявер - см. Сальвагер
ХАК - тяжелый штурмовик (Т2 крейсер) [от англ. Heavy Assault Cruiser]
Харба - линейный крейсер Harbinger
Хиктор - тяжелый заградительный корабль (Т2 крейсер) [от англ. Heavy Interdictor]
Хулл - структура [от англ. Hull]
Хурик - линейный крейсер Hurricane

Ц

Цептор - перехватчик (Т2 фрегат) [от англ. Interceptor]
Церба - тяжелый штурмовик Сerberus

Ч

Червоточина - переход между двумя локациями, который может вести как в известный так и неизвестный космос

Ш

ШБ - *** Shield Booster I и его разновидности (*** подразумевает размеры)
ШБА - Shield Boost Amplifier I и его разновидности
ШЕ - *** Shield Extender I и его разновидности (*** подразумевает размеры)
Шилд (Шилда) - щит [от англ. Shield]
Шип - корабль [от англ. Ship] :D

Щ

Э

Ю

Я

Яйцо (Яйко) - капсула

З.Ы. Если у кого есть что добавить пишите в тред
  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#2
veelzevul

veelzevul

    повелитель мухъ

  • EVE-RU Team
  • 10616 сообщений
1124
  • EVE Ingame:veelzevul
  • EVE Alt:Makanaka
  • Corp:I.N.
  • Ally:-C.B-
  • Channel:eve_ii
  • Client:Eng
http://eve-media.ru/Категория:Словарь

Чиста напомнить
  • 0

[ 2010.06.19 14:31:50 ] TuXyWHuK > Атас детишки, педобир в локале!

 

#3
София

София

    эта клон

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6878 сообщений
2689
  • EVE Ingame:Safjhas
  • EVE Alt:научите
  • Corp:нупку выгнале...
  • Ally:работа.гов
  • Channel:Russian
  • Client:Eng
ТС нерфить тебя надо - http://forum.eve-ru....i...st&p=863072. тьфу! нафига дублировать темы? славы захотелось? лавры Вааба не дают покоя?
  • 0

80.gif
убить, изнасиловать и сьесть! (или как-то так)
нупка, неграмотная, петка здравствуйте грабли и снова я!, каребирка, крашенная в брюнетку блондинка, певепе ниумею


#4
Blaster Worm

Blaster Worm

    Resurrected

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6273 сообщений
1504
  • EVE Ingame:Blaster Worm
  • Corp:Dragons den
  • Ally:BAND
  • Client:Eng
Правки. Дополнения потом :)
==============================

Андок - 1) место около станции, где появляется вылетающий из станции корабль, 2) зона вокруг станции, в которой корабль способен докнуться на станцию (в ряде случаев он заканчивается близко, в ряде далеко от места, описанного в п.1)

Варп - ускоренный перелет между объектами внутри системы (не требует специального оборудования).

Диз (дизраптор) - устройство блокирующее способность корабля к уходу в варп. В отличие от скрамблера (см. Скрамбл), оставляет работать форсаж - микроварпдрайв (mwd)

Диктор - заградительный корабль, способны устанавливать ("зажигать") баблы (бубли) - сферы, блокирующее способность корабля к уходу в варп (Т2) [от англ. Interdictor]

Дрыг (Дрык, Дряка, Неназываемый) - батлкруизер (линейный крейсер) Drake

Зил - тяжелый (усиленный?) штурмовой крейсер (heavy assault cruiser - он же "хак") Zealot
пс - штурмовиком можно называть ассолт, но никак не хак

Кирпич - 1. см. Капреч
Кирпич - 2. вражеский пилот со стендингом -10 (красный минус). реже - оранжевый минус.

Командник (Комманд) - Флагманский корабль (Т2 батлкруизер) способный нести более одного комманд линка, модуля, обеспечивающего буст параметров члена ганга/флита [от англ. Command Ship]

МВД - ускоритель, форсаж, Microwarp Drive

Мобила (пузырь) - стационарное устройство, блокирующее способность корабля к уходу в варп в зоне действия (Mobile Warp Distruction Generator)

Мымра (Мирма) - батлеркрузер (линейный крейсер) Myrmidon

Нейтрик - устройство, уменьшающее ("сушащее") запас капы противника *** Energy Neutralizer разновидности

Носфа (Носфик) - устройство, ворующее ("сосущее") запас капы противника *** Nosferatu

Под - спасательная капсула пилота

Подскан - зона, просматриваемая бортовым сканером, просмотр подскана ("дроч сканера")используется для определения появления (подварпа) противника

Поинт (минус) - активация на противнике модулей дизраптор (диз) и скрамбл, блокирующих отварп (бегство) противника.

Пробка - 1. сканирующий зонд [от англ. Sсanner Probe] прим. Core Scanner Probe I
Пробка - 2. бабл (пузырь) диктора; останавливает варп и затягивает корабль, чья цель варпа находится ближе 100 км от бабла .

Рекон - специализированный крейсер с сильными бонусами на расовую электронику (Т2 крейсер), ориентированный или на скрытные операции (force recon), или на активную электронную поддержку гангов (combat recon)

Сетка - устройство, замедляющее вражеский корабль. Stasis Webifier

Скрамбл (Диза)- глушение гипердвигателя
Скрамблер - устройство блокирующее способность корабля к уходу в варп, а также работу форсажа - микроварпдрайва (mwd), кроме того, имеет силу блокировки -1, т.е. удерживает шип, снабженный стабилизатором варпа - варпстабом (данный модуль способен защитить от одного дизраптора), Warp Scarmbler

Суицид - атака в хайсеке, пресекаемая конкордом, с целью получения хорошего дропа при заведомой потере своего корабля

Таклер - быстрый корабль, чья фвункция в ганге состоит в препятствии бегства (отварпа) противников, оснащен дизраптором, сеткой, скрамблом или тем и другим

Трактор (Унитаз) - Tractor Beam I и его разновидности (ЛОЛ - вот каррибайского сленга я и не знал :mp_gy: BW)

ХАК - тяжелый (усиленный) штурмовой (ударный) крейсер (Т2 крейсер) [от англ. Heavy Assault Cruiser]

Харба - батлкруизер (линейный крейсер) Harbinger

Хиктор - тяжелый заградительный корабль (Т2 крейсер), способны устанавливать ("зажигать") баблы (бубли) - сферы, блокирующее способность корабля к уходу в вар [от англ. Heavy Interdictor], в отличие от простого диктора баблы хевидиктора связаны с самим кораблем и перемещаются вместе с ним. Способен использовать скрипт, трансформирующий сферу в направленный луч, действующий сильнее (сила удержания -6) и дальше дизраптора. Направленный луч ХД - единственное устройство, кроме баблов и мобил, способное удержать (отменить варп) суперкапитальных шипов.

Хурик - батлкруизер (линейный крейсер) Hurricane

Церба - тяжелый (усиленный) штурмовой (ударный) крейсер Сerberus

Сообщение отредактировал Blaster Worm: 30 March 2010 - 21:16

  • 0

Изображение


#5
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

Ангелы - крысы фракции Angel Cartel
Апрочить - приближаться, становится в клоз [от агл. aproach]
Баржа - горнорудная баржа
Батарейка - заряд для капустера
Бублик - область внутри, которой невозможно варпать
Крыса - см. Непись

Дальше не читал. Зачем в словаре сленга в изобилии употреблять тот самый сленг?
Ко всем английским словам достаточно добавить их написания на английском и перевода.
Бабл - от английского bubble - пузырь, т.к. выглядит как пузырь. При чем тут бублики? //Причем в словаре сленга нужно обьяснять не то, что внутри бабла невозможно отварпать, а то, что слово бабл - произошло от английского bubble. Так называют warp disrupt probe, т.к. с виду она похожа на мыльный пузырь.
Крыса - Crusader. Rats'ми называет непись только англоговорящее сообщество, причем фактически всегда в контексте "ratting" - хант в белтах. А вот хантинг(huntning) у них практически не употребляется.

add: а самых нужных слов-то и нету, зато полно невнятного хлама. Срочно добавить лампочку, пдс, мше, инвульку и прочие радости из агнара.

Сообщение отредактировал L0SER: 31 March 2010 - 7:35

  • 1
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#6
Mosfet

Mosfet

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2601 сообщений
132
  • Client:Eng

Таклер - корабль, оснащенный сеткой, скрамблом или тем и другим

Всмысле если на тетан поставить сетку и скрамблер, то он станет таклером? <_<
А если стоит диз, то уже не таклер? :)

P.S. Очень много неточноностей.

Сообщение отредактировал Mosfet: 31 March 2010 - 8:11

  • 0
А мнение человека, в существовании которого я не уверен, меня вообще не интересует!

#7
Astrarx

Astrarx

    Clone Grade Theta

  • Validating
  • PipPipPipPip
  • 1266 сообщений
193
  • EVE Ingame:QDEX 345
  • Corp:NPC
  • Client:Eng
а где дикий хохот по поводу русклиента автора? <_<

по теме: Mosfet прав. много неточностей (и местами некоторый странный сленг. Никогда например не слышал чтобы разгонник на миссии звали "рогаткой" :) а непись - "безъяйцевый". может это в каких то узких кругах. )

ЗЫ: и да! много чего не хватает.

Сообщение отредактировал Astrarx: 31 March 2010 - 8:19

  • 0

#8
KingDerBoir

KingDerBoir

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2081 сообщений
35
  • EVE Ingame:Kingderboir
  • Corp:MOFA
  • Channel:MOFA
  • Client:Eng
A
Арк == Арканор
Ассолт == АФ
Б
ББха
Бист == бисторт
БП == блю принт? х_Х #как бы, в рускоязычном Инете имеет несколько другое значение... расшифровывать не стану, ибо правила форума не позволяют... ;)
Г
ганг == небольшой флот? о_О #короткий экскурс в историю - раньше в клиенте ЕВЕ не было понятия Fleet. Вместо него существовало Gang...
геймобиль...
Д
ДД == дамаг дилер
Домик == фракционная непись ака Dominator (Anleg Cartel)
К
крок == крокит
М
Мерк == мерокцит
Мерк == наемник
Мерки == отдельная фракция НПЦ
Мобила == Варп Генератор? о_О мобила <> далеко не генератор ...
Н
наномобиль... нанонерф итд
П
Под == само яйцо, а уничтожение яйка скорее будет "Поднуть"
Р
роид == астероид
РР == ремоут репка (спайдер танк)
... за рогатку тут уже прокоментировали
Ф
флакон.. фальк...
Х
"хиктор" чаще называют короче - ХД
Хулл не только структура, но и базовая модель для отрисовки Т2 кораблей...

зы какой мудруй гудвин придумал переход на летнее время? :)
адд: "толковый словарь (серьезная версия)" - и... у тс через строчку сплошные смайлики. видать самому смешно было от серьезности подхода к данной теме <_<

а где дикий хохот по поводу русклиента автора? :huh:
...

...
Пользователь №: 21453
Ingame: QDEX 345
Corp: FSP-T
Client:Rus
...

:D

Сообщение отредактировал KingDerBoir: 31 March 2010 - 9:56

  • 0
Я пришел причинять добро и наносить смертельную радость.

Изображение

я личность творческая! хочу - творю, а хочу - вытворяю
Рекрутинг-топик. Вливайтесь.

#9
Sta'alker

Sta'alker

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 217 сообщений
13
  • EVE Ingame:Sta'alker
  • Corp:-ONB-
  • Client:Eng
Если делать, то качественно, или не делать совсем...
"Ангелы - крысы фракции Angel Cartel" - просто выжгло мозг.
  • 0
реальность - жизнь без реварпов и сейфспотов

#10
Finder

Finder

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4034 сообщений
280
  • EVE Ingame:Netzari
  • Corp:[VISJE]
  • Client:Eng
Слово "дроп" в Еве имеет военно-тактический смысл: переброска подкреплений на цинополе, открытое в ходе уже завязавшегося боя. Как-то так. Применительно к луту его используют лишь по инерции люди, недавно пришедшие из WoW, LA2 итп., потом перестают.
  • 0

#11
София

София

    эта клон

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6878 сообщений
2689
  • EVE Ingame:Safjhas
  • EVE Alt:научите
  • Corp:нупку выгнале...
  • Ally:работа.гов
  • Channel:Russian
  • Client:Eng

а где дикий хохот по поводу русклиента автора? :)

я решила, что нехорошо смеяться над больным человеком. издевацо - можно, смеятся - нет. мы ж не фашисты какие-нибудь..
  • 0

80.gif
убить, изнасиловать и сьесть! (или как-то так)
нупка, неграмотная, петка здравствуйте грабли и снова я!, каребирка, крашенная в брюнетку блондинка, певепе ниумею


#12
Der Alte

Der Alte

    ПВП-шник 4-й категории

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8159 сообщений
1698
  • EVE Ingame:Aunt Tom
  • Corp:-DVC-
  • Ally:-GE-
  • Channel:-DVC-

Если делать, то качественно, или не делать совсем...
"Ангелы - крысы фракции Angel Cartel" - просто выжгло мозг.

Там дальше "баржа - ... баржа" есть :)
  • 0

 

 


#13
KingDerBoir

KingDerBoir

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2081 сообщений
35
  • EVE Ingame:Kingderboir
  • Corp:MOFA
  • Channel:MOFA
  • Client:Eng

Слово "дроп" в Еве имеет военно-тактический смысл...

адд: хотдроп

и почему то всплывшее по ассоциации с чем то непристойным ("видмо музыкой навеяло"©)
оверблоб - охрененный флот, который больше блоба

чОрт! что то сразу не рассмотрел, что в списке нет самого важного!!! - сиське

Сообщение отредактировал KingDerBoir: 31 March 2010 - 14:02

  • 0
Я пришел причинять добро и наносить смертельную радость.

Изображение

я личность творческая! хочу - творю, а хочу - вытворяю
Рекрутинг-топик. Вливайтесь.

#14
Mosfet

Mosfet

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2601 сообщений
132
  • Client:Eng

Слово "дроп" в Еве имеет военно-тактический смысл: переброска подкреплений на цинополе, открытое в ходе уже завязавшегося боя. Как-то так. Применительно к луту его используют лишь по инерции люди, недавно пришедшие из WoW, LA2 итп., потом перестают.

Угу, я уже в Линейке дроп лутом стал называть :)
  • 0
А мнение человека, в существовании которого я не уверен, меня вообще не интересует!

#15
Finder

Finder

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4034 сообщений
280
  • EVE Ingame:Netzari
  • Corp:[VISJE]
  • Client:Eng

адд: хотдроп


"Дроп": см. "Хотдроп". Точно.
Хотя в русском сленге приставочка "хот" явно избыточна, значит скоро отвалится, или даже уже по сути отвалилась. Я во-всяком случае никогда не слышал, чтобы в Еве говорили "дроп", имея в виду что-то иное чем "хотдроп".
  • 0

#16
София

София

    эта клон

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6878 сообщений
2689
  • EVE Ingame:Safjhas
  • EVE Alt:научите
  • Corp:нупку выгнале...
  • Ally:работа.гов
  • Channel:Russian
  • Client:Eng
я вообще слышала вариант капдроп, ну или просто проброска. а дроп мне встречался только в виде глагола дропнуться
  • 0

80.gif
убить, изнасиловать и сьесть! (или как-то так)
нупка, неграмотная, петка здравствуйте грабли и снова я!, каребирка, крашенная в брюнетку блондинка, певепе ниумею


#17
patrickthom

patrickthom

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 1 сообщений
0
  • Client:Eng
хороший пост ..........
  • 0

#18
Dasavtomatic

Dasavtomatic

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 133 сообщений
7
  • EVE Ingame:dasavtomatic
  • Corp:-
  • Ally:топчусь в импе
  • Channel:-
  • Client:Рус

М

Мама (сейчас устарело) - см. Супер-кар (раньше звались Motherships)


Не знаю как насчет "Мама",но вот слова Мамка и Мазер в ходу и ничуть не устарели
  • 0
I long ago became a sad angel, looking at the this mortal coil

#19
C. N.

C. N.

    C9R-NO

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4153 сообщений
550
  • EVE Ingame:ilammy
  • EVE Alt:Gail Nightingale
  • Corp:xMONOLITHx
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng
Потому что суперкарриер звучит глупо.
  • 0

Teamwork is essential; it gives the enemy other people to shoot at.

triage.png


#20
Dasavtomatic

Dasavtomatic

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 133 сообщений
7
  • EVE Ingame:dasavtomatic
  • Corp:-
  • Ally:топчусь в импе
  • Channel:-
  • Client:Рус
добавляй "Владимир Иванович Даль",расшифровки писать не стану,но пару слов для твоего словарика вспомнил,коль речь идет о сленге:
Замес-ну тут перевода и пояснения думаю не нужно
Танька-Танатос
Шарик(Харя)-Харон
Бука-Букмарк
Лопата-она же баржа(эксгумер)
Карибас-самное главное слово и забыл))
Палыч- амаррский марадер Паладин

Сообщение отредактировал Dasavtomatic: 04 May 2010 - 16:26

  • 0
I long ago became a sad angel, looking at the this mortal coil




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users