Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

drink58

Фотография drink58

drink58

Регистрация: 30 Mar 2008
Не на форуме Активность: May 05 2011 20:58
-----

В теме:Как перевести Warp?

17 March 2011 - 3:34

Проголосовал за Варп.

Гиперпрыжок уже был вроде, не влезал на спидометр или как он называется. :)

В теме:Перевод классов кораблей

17 March 2011 - 3:16

ИгорьТ, представь, подарил я тебе книгу Ковертопс или Блекопс, ты её между делом по быстрому начал изучать и решил посмотреть, на какой корабль это умение тебе позволит сесть. Ну как, попробовал?
Тебе пришлось перебрать несколько разделов с "линкорами", "крейсерами" и "фрегатами", в каждом разделе, смотреть несколько подразделов с "усовершенствованными линкорами", "фрегатами", "разведывательными кораблями", "ударными кораблями", "перехватчиками" итд., открыть описание каждого корабля и прочитать какие умения нужны для каждого корабля.

Интересно, сколько времени это заняло, пока ты нашёл нужный корабль?

А вот если бы, был в нынешней локализации раздел Ковертопс или Блекопс, ты бы нужные кораблики нашёл сразу и без лишних проблем, даже не открывая описания кораблей.

А представьте, когда уже побольше поиграете в Еву, соберётесь вы несколько десятков пилотов лететь на саншу, и будут у вас англоязычние несколько пилотов, может и несколько немцев со своей локализацией... О пвп и говорить нечего,тут уже столько говорили...

В теме:Перевод классов кораблей

04 March 2011 - 14:33

Все-таки, почему людей, играющих в Еву с русским клиентом и говорящих:
- что они желают видеть игру с  космической, а не морской терминологией;
- что в игре про любимый с детства космос морская классификация классов кораблей им просто кровь сворачивает, до того это им непривычно
Почему эти люди НАПРОЧЬ ИГНОРИРУЮТ тот факт, что космос они любят давно, читают научно-фантастическую литературу и смотрят фильмы, где ДАВНО все космические корабли называют кораблями и пользуются морской терминологией называя их крейсерами, эсминцами и фрегатами. Почему их все устраивает в фильмах и литературе? Или и там переводчики идиоты, не знающие, что правильно надо транслитерировать классы кораблей вместо перевода?  :)

P.P.S.: Я в курсе, что в самой ранней фантастике все летали на ракетах - но это было давно.

Давайте, киньте в меня грязью.


В книгах и в фильмах всё зависит от писателей и режиссёров, чем красивей они нафантазируют, тем лучше. Чем красивей переводчики переведут эти произведения - тем лучше для читателей и зрителей.

А ева в первую очередь международная социальная игра.  В идеале в игре все игроки должны понимать друг друга - это в первую очередь, а красота и "правильность" перевода - это уже потом. Так зачем усложнять игру "правильными переводами" и лишний раз запутывать игроков. Если уж не хотите отступить от "правил перевода" игры, давайте будем называть этот процесс локализацией . Надеюсь, "правила локализации" ешё никто не придумал.

В теме:Перевод классов кораблей

23 February 2011 - 5:20

Проголосовал за переводить как имена собственные.
Так как:
Опросил всех знакомых. Только один смог внятно рассказать классификацию ВМФ, ну он в оборонке работает :) 15 остальных в случае прихода в еву будут вынуждены выучить классификацию целиком будь там дестроер, линкор или ракета многопушечная.
Но вот интегрироваться потом с игроками игращюми на английском клиенте они не смогут, и не могут. Потому, что приходя на форум они видят топик "фит флит БШ". И звуки "БШ" сопоставляются со словом бэтлшип, а вот со словом линкор или космическая ракета боевая, никак. Слово ковер с коверт опс. Так как игровой сленг почти весь построен на созвучиях, а не на логических соответствиях (ессно есть исключения).
Мое мнение - что игроков евы надо объединять и стараться помогать преодолевать языковой барьер, а не вносить дополнительные преграды. Ева тем и хороша что все вместе.


+1

Если уж быть последовательными нашим мореманам, тогда и навыки надо обозвать например так "Калдари Линкор", а не Калдари Батлшип.
Действительно, 2-3 морских Волка (вся задница в ракушках) строят всё общество евы на свой лад. И пофиг им что из-за этого у всех лишние проблемы появились.
Ева игра не в морской космос, а в фантастический космос. Хочу играть в игру на космическую тему, а не на военно-морскую. Если бы я хотел заморачиваться с "Линкорами", я играл бы в другую игру. В еве в первую очередь хочу без проблем взаимодействовать с другими игроками. Лучше описаний и справок больше коротких и внятных на русском языке. Бывает такой бред напишут, что приходится просить игрока с английским клиентом, чтобы он рассказал, какую мысль хотят выразить переводчики.

В теме:Перевод классов кораблей

21 February 2011 - 18:19

Считаю что в скобках должно быть помечено имя собственное например так "Линкор (Battleship)" и точно так же с модулями и прочими вещами евы дабы избежать путаницы.


А почему не наоборот, Батлшип (Линкор)?