Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

FireAnt

Фотография FireAnt

FireAnt

Регистрация: 24 Oct 2011
Не на форуме Активность: Apr 17 2021 18:43
-----

#2251510 Реальный PLEX

Написано FireAnt на 29 May 2013 - 10:25

Yeah, baby!  B)

Сегодня забрал заказ - получилось отлично. На фотке темновато правда немного...

 

Спасибо всем за советы и предложения!  :D

Прикрепленные изображения

  • Complete.JPG
  • Complete2.JPG

  • 1


#2248662 Реальный PLEX

Написано FireAnt на 26 May 2013 - 8:16

Решил тут сделать ПЛЕКС в виде реальной пластиковой карточки, заказать в компании какой-нить. Но не могу придумать и решить, что можно написать на обратной стороне. На лицевой-то понятно  - Аватар, CONCORD, Pilot's License, Name, Gender, Race, Date of birth. Но хочется чем-то заполнить и обратную сторону, и чем-то интересным...

Короче ваши идеи, comrades!  ;)

 

 

Yeah, baby!   B)

Сегодня забрал заказ - получилось отлично. На фотке темновато правда немного...

 

Спасибо всем за советы и предложения!   :D

 

Прикрепленные изображения

  • Complete.JPG
  • Complete2.JPG

  • 2


#1483090 Неточности, ошибки, несоотвествия перевода

Написано FireAnt на 24 October 2011 - 6:48

1) При загрузке персонажа "Получение персонажа", "Персонаж получен" - имхо, не очень по-русски...
2) При заходе в меню корабля "показать содержимое" надпись "ХХХ содержит следующие типы предметов" - снова имхо, но лучше было бы просто "содержит следующие предметы", ибо там показываются именно все предметы, а не только их типы!
3) Изображение - навыки отсутствуЕТ...
4) Кстати, если навыки для предмета изучены, в подсказке показывается "Требуемые навыки" - кагбэ не совсем нормально, можно было бы написать "Требуемые навыки изучены", или еще как-нибудь...
5) На том же скрине если перевести мышку левее на энергосеть, будет всплывающее окно "нагрузка", однако если еще левее на процессор, будет "нагрузка на процессор"! Думаю логичнее и в первом варианте сделать "нагрузка на энергосеть", ну или как-нить так...
6) В меню Контракты "количество общедоступных контрактов, которое вы можете одновременно вести" - вести?! Может лучше "иметь"? Или вообще перефразировать как-нибудь...
7) В меню Поиск агента после информации о его местонахождении в скобочках указано количество прыжков, подписанное почему-то "прыжки", например 5 прыжки, 2 прыжки, 11 прыжки и т.д. Не лучше ли было заменить например на "прыжка(ов)", ибо так хоть подходит к числовым, а "прыжки" не подходят ни к чему, только глаз режут...
8) Коль вы так хотите перевести все на русский, странно что все еще остается LP... Но в-принципе пустяки!
9) Изображение - и снова немного коряво - при чем тут скорость? Просто избыточная подзарядка! Как может быть "Избыточная скорость"?
10) В меню Флот -> Найти флот -> Показывать -> "Мои доступные флоты" - может лучше "Доступные мне флоты"? Не претендую, в-принципе и так сойдет...
11) Self destruct в космосе и Strip fitting на станции по-моему уже упоминались...
12) Изображение - описание миссии переведено, а вот цели и задачи нет...

Ну пока что все, надоело...  ;)  Потом если что буду замечать - отпишусь еще!

Извините, если что-то из перечисленного мной уже называлось! Я старался проверять было ли до меня, но не очень дотошно, так что мог пропустить чей-то пост...  :unsure:
  • 1