Я, как типограф и верстальщик в прошлом, могу посоветовать верстать PDF на русском, т.к. многие новые игроки, на кого и ориентирован гайд вероятнее всего играют на русском клиенте.
Вставлять в текст сразу 2 варианта типа Celestial ("Небесные тела") - далеко не лучшее решение, т.к. русский вариант будет по размеру и так заведомо больше оригинала, следовательно вся верстка, оформление картинок и нумерация глав полетят к чертям.
Наконец вариант русского перевода с оригинальными терминами, мне кажется, запутает игроков еще больше.
Поэтому еще раз выскажусь за русский-only вариант, НО!
В конце или в начале гайда обязательно сделать список всех терминов и принятых вариантов их перевода в алфавитном порядке.
Лучше в конце.
Кроме этого сам PDF позволяет сделать для всех названий гиперссылку на список терминов или всплывающую подсказку с оригинальным названием. Разумеется, это лишний и очень большой объем работы, но это чертовски удобно.
Минус такого подхода - невозможно реализовать данное решение в печати, если гайд планируется позднее в хардкопи.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Shaii Hulud
Shaii Hulud
Регистрация: 19 Apr 2007Не на форуме Активность: Nov 09 2010 1:24