Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

Garret

Фотография Garret

Garret

Регистрация: 11 Dec 2014
Не на форуме Активность: Apr 13 2017 11:10
-----

В теме:PROVIDENCE: Провиденс Блок и Northern Coalition сталкиваются в X6AB-Y

27 March 2017 - 7:23

Большое спасибо за комментарии с указанием ошибок перевода. Внёс правки.

 
По поводу размещения темы. Это уже второй раз, когда тема созданная в новостях внезапно оказывается в политике. Не знаю модераторы это или скрипты какие-нибудь, но я тему размещал не здесь.
 
По поводу крейсеров.
 
Для слова "крейсер" верны оба варианта множественного числа. Ну и у моряков свой сленг и крейсера у них другие.
 
По поводу дистанции.
 
Выдерживать дистанцию тоже можно.
 
По поводу претензий.

 

1. "Новость" десятидневной давности, причем материала на ресурсе оригинала полно куда более свежего, не понятно почему выбран именно этот. Или десять дней переводился? Не увидел тут ничего будоражащего, но это наверно придирка просто потому что.

2. Подозреваю, что боевого опыта у переводчика нет, что выливается в непонимание некоторых конструкций. Может не стоит переводить батлрепорты, особенно с учетом того, что ну это не очень популярная вещь в целом, кроме того в данном конкретном нет никаких русскоязычных участников, да и вообще эпичности и уникальности. Опять же - на ресурсе есть всякие интересные заметки, то есть проблем с "чего переводить то?" не стоит.

3. Мешанина локализации, сленга и литературности. Ок, я не люблю локализацию и не вижу смысла в литературном репорте, понятном левому человеку (чего добивается оригинал), но я хотя бы воспринимаю их как цельный текст. Тут же намешано и то, и другое, что ломает стилистику. Если тексты переводятся ради исков, то можно и забабахать сленг, если ради идеи - то можно и потерпеть насмешки над вскрышно-буровыми.

 

1. Когда я брал новость на перевод, она была свежей. Просто перевод затянулся и поэтому выложил только сейчас.
 
2. Справедливо, боевого опыта практически нет. За батлрепорты взялся потому что хотелось попробовать. После нескольких переведённых репортов чувствую, что стоит сменить жанр как минимум на время.
 
3. Про мешанину и стиль согласен. Просто чтобы немного прояснить — я хочу сделать перевод, который будет удобным для понимания и при этом не будет выглядеть как канцелярский отчёт. Метод примерно такой: объединить сленг с литературными оборотами и при этом, чтобы оставаться переводом, а не вольным изложением, не отходить сильно далеко от оригинала. Но это, конечно, идеал. В общем, отсюда и огрехи со стилем  и странность формулировок.
 
Ну а что касается оф локализации, то она мне не нравится совсем. Она скорее затрудняет понимание, чем помогает разобраться.
 
Большое спасибо за детали.

В теме:Запросы на перевод текстов

19 March 2017 - 6:05

Возьму это: http://evenews24.com...lide-in-x6ab-y/

 

Готово: http://forum.eve-ru....howtopic=117413


В теме:Кривая синуса: Альфа

18 March 2017 - 2:00

В оригинале у наc pilgrim. В русском языке есть слово пилигрим. Значения совпадают. Мне показалось естественным так перевести.

 

В целом, паломник и пилигрим — слова синонимы, но пилигрим ближе к оригиналу по звучанию.

 

P.S.

 

Я немного погуглил и оказалось, что слово пилигрим более универсально. Оно переводится как чужеземец и подходит для обозначения любого, кто отправился на поклонение святым местам в далёкие земли. А паломник — это, изначально, странник-христианин ходивший в Иерусалим и приносивший с собой пальмовую ветвь, как доказательство совершённого похода.

В английском языке для обозначения слова паломник есть слово palmer, но как и у нас, у них можно заменять одно другим.

 

В хронике люди идущие к Сатак Спайт уж явно не христиане, так что, получается, корректнее называть их пилигримами.


В теме:CATCH: БИТВА В GE-8JV

06 March 2017 - 9:28

Виноват, внёс правки. Надеюсь, циношуральность текста снизилась) 


В теме:Запросы на перевод текстов

04 March 2017 - 22:55

Перевёл это: https://community.ev...sm-how-to-vote/

 

Перевод: http://forum.eve-ru....howtopic=117311

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Взял это: http://evenews24.com...ttle-of-ge-8jv/

 

Готово: http://forum.eve-ru....howtopic=117316

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Взял это: http://evenews24.com...ttle-in-1p-wgb/

 

Готово: http://forum.eve-ru....howtopic=117328