Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Локализация: перевод названий навыков

Срач Драма Перевод кленсияз

  • Закрытая тема Тема закрыта
536 ответов в теме

#61
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус
Я вот всегда думал, что CCP специально использует короткие названия, состоящие из одного слова, чтобы людям было проще запоминать. Почему? Да по тому, что запомнить одно короткое слово - гораздо проще, чем три длиннющих. Я вот до сих пор не выучил эти долбанные характеристики - эффективность мышления, способность к запоминанию - потому что вместо 4-х слов мне подсунули 8. Спасибо тебе Кленси - ты делаешь игру очень неудобной.

Сообщение отредактировал Captain SmartByte: 22 July 2016 - 16:04

  • 9

#62
X4me1eoH

X4me1eoH

    Упоротый партизан

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4911 сообщений
1579
  • EVE Ingame:X4me1eoH
  • Corp:AIRG
  • Ally:-LSH-
  • Channel:Срухелп
  • Client:Eng

как обычно наброски сырые и не унифицированные, в одном разделе слова одним образом переводятся, в другом другим. Банальный пример апгрейдс и менеджмент, и то и другое в разных местах переводится и как управление и как оптимизация, а надо бы унифицировать, менеджмент=управление, апгрейдс=оптимизация.

 

С лидеров поржал конечно, лучше также унифицировать команд шипы=флагманы, а дестров обозвать эсмимнцы флагманы или легкие флагманы.

 

Откуда взялось что хамлы стали внезапно облегченными ракетами, вообще непонятно.


  • 2

#63
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Последнее слово за Clancy

А кто то другие слова то видел?
Похоже на создание видимости деятельности, ну ладно кленси, а ИСД то какие там заняты, анонимные что ли?
  • 0

#64
Atrosha

Atrosha

    Молодой бог. Покровитель скромности.

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 23290 сообщений
  • EVE Ingame:Atrosha
  • Corp:TepKu
  • Client:Eng

И мародёр тоже неплохое слово. 

ну "рейдер" это вроде как морская терминология, мб из этого исходил... но все же до сих пор непонятно, как это перекочевало в космическую ММО.


2A7rk.gif
Самое главное в охоте на кота - вовремя понять, кто мышь.
> моя графомания < > профиль в steam <

#65
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

ну "рейдер" это вроде как морская терминология, мб из этого исходил... но все же до сих пор непонятно, как это перекочевало в космическую ММО.

То есть линкоры и линейные крейсера тебя не смущают.


  • 0

Specially for Numator!


#66
X4me1eoH

X4me1eoH

    Упоротый партизан

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4911 сообщений
1579
  • EVE Ingame:X4me1eoH
  • Corp:AIRG
  • Ally:-LSH-
  • Channel:Срухелп
  • Client:Eng

ну "рейдер" это вроде как морская терминология, мб из этого исходил... но все же до сих пор непонятно, как это перекочевало в космическую ММО.

ну вся классификация кораблей как раз идет из морской терминологии


  • 0

#67
Gar Ragar

Gar Ragar

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1793 сообщений
288
  • EVE Ingame:Gar Ragar
  • Corp:[3S]
  • Channel:EG
  • Client:Eng
С лидерами было обсуждение и в теории все логично, но...
To Clancy: удобство обратного перевода вообще учитывается при выборе терминов?
  • 0
Геккоубийцы попадают в ад.

#68
Alkarian

Alkarian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3155 сообщений
723
  • Client:Eng

я вот посидел подумал над табличкой минут 20. это вообще реально перевести кратко, понятно, и еще чтобы обратный перевод нормальный был? у меня так себе опыт с переводами, всегда было удобнее на английском :)


  • 0

#69
Atrosha

Atrosha

    Молодой бог. Покровитель скромности.

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 23290 сообщений
  • EVE Ingame:Atrosha
  • Corp:TepKu
  • Client:Eng

То есть линкоры и линейные крейсера тебя не смущают.

линкоры это еще из Звездных Войн пошло.


2A7rk.gif
Самое главное в охоте на кота - вовремя понять, кто мышь.
> моя графомания < > профиль в steam <

#70
Elks Marksman

Elks Marksman

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1745 сообщений
78
  • EVE Ingame:Elks Marksman
  • Client:Рус

Hull Upgrades

 

 

блин, даже гугл переводчик перевел Upgrades, как модернизация

модернизация корпуса

 

оптимизация? :facepalm:  :trololo:  :trololo:


  • 0

#71
Atrosha

Atrosha

    Молодой бог. Покровитель скромности.

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 23290 сообщений
  • EVE Ingame:Atrosha
  • Corp:TepKu
  • Client:Eng

ну вся классификация кораблей как раз идет из морской терминологии

ну да... ну да...

marauder, stealth bomber, titan...


2A7rk.gif
Самое главное в охоте на кота - вовремя понять, кто мышь.
> моя графомания < > профиль в steam <

#72
darkpan

darkpan

    Shri Rudra Dhyanam

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9126 сообщений
2688
  • EVE Ingame:darkpan
  • Client:Eng

Пятничное чтиво подъехало? Это какая тема уже по счету?

После просмотра таблицы в течении 10 минут у меня заболела голова, скажите - это нормально?


  • 0

#73
Cloned Mark

Cloned Mark

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 1871 сообщений
211
  • EVE Ingame:Cloned Mark
  • Corp:Slozhno
  • Ally:MI22
  • Client:Eng

Джентльмены, давайте сделаем тему с копией дока на форуме переводчиков и потрудимся? Или пусть каждый сделает свою, а потом проголосуем за лучший и вручим ее ответственным лицам. Кто-то хочет?


  • 0

Specially for Numator!


#74
yagga

yagga

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 840 сообщений
199
  • EVE Ingame:Yagga Farttamann
  • Corp:STELLACRON
  • Ally:None
  • Client:Рус

Hull Upgrades

 

 

блин, даже гугл переводчик перевел Upgrades, как модернизация

модернизация корпуса

 

оптимизация? :facepalm:  :trololo:  :trololo:

Да-да, оптимизация. Сокращение расходов, увольнение персонала, установка счётчиков воды и электричества, улучшение логистики.

 

В крайнем случае — уменьшение доли отходов при производстве.

 

А что, не похоже разве?


  • 0

#75
Gar Ragar

Gar Ragar

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1793 сообщений
288
  • EVE Ingame:Gar Ragar
  • Corp:[3S]
  • Channel:EG
  • Client:Eng

я вот посидел подумал над табличкой минут 20. это вообще реально перевести кратко, понятно, и еще чтобы обратный перевод нормальный был? у меня так себе опыт с переводами, всегда было удобнее на английском :)

Вопрос в том учитывается ли этот фактор вообще. Даже если в последнюю очередь :)
  • 0
Геккоубийцы попадают в ад.

#76
Atrosha

Atrosha

    Молодой бог. Покровитель скромности.

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 23290 сообщений
  • EVE Ingame:Atrosha
  • Corp:TepKu
  • Client:Eng

Да-да, оптимизация. Сокращение расходов, увольнение персонала, установка счётчиков воды и электричества, улучшение логистики.

 

В крайнем случае — уменьшение доли отходов при производстве.

 

А что, не похоже разве?

я понял, это такой тонкий троллинг ивру сообщества.


2A7rk.gif
Самое главное в охоте на кота - вовремя понять, кто мышь.
> моя графомания < > профиль в steam <

#77
X4me1eoH

X4me1eoH

    Упоротый партизан

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4911 сообщений
1579
  • EVE Ingame:X4me1eoH
  • Corp:AIRG
  • Ally:-LSH-
  • Channel:Срухелп
  • Client:Eng

ну да... ну да...

marauder, stealth bomber, titan...

имеется ввиду локализация приведена к морской


  • 0

#78
zloy holodec

zloy holodec

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1529 сообщений
500
  • EVE Ingame:alexsandrch Aldent
  • Client:Eng

я вот посидел подумал над табличкой минут 20. это вообще реально перевести кратко, понятно, и еще чтобы обратный перевод нормальный был? у меня так себе опыт с переводами, всегда было удобнее на английском :)

Честно говоря, оригинал тоже написан абы как, но к нему уже давно все привыкли и в целом вопросов он не вызывает. Единственно верным тут решением было бы вообще ничего не трогать, не нужно настраивать рояль, который уже нормально играет.


  • 0

#79
Atrosha

Atrosha

    Молодой бог. Покровитель скромности.

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 23290 сообщений
  • EVE Ingame:Atrosha
  • Corp:TepKu
  • Client:Eng

имеется ввиду локализация приведена к морской

понятно.

ну, стоит отметить, что перевод все же лучше, чем были раньше. но все равно - жесть.


2A7rk.gif
Самое главное в охоте на кота - вовремя понять, кто мышь.
> моя графомания < > профиль в steam <

#80
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Джентльмены, давайте сделаем тему с копией дока на форуме переводчиков и потрудимся? Или пусть каждый сделает свою, а потом проголосуем за лучший и вручим ее ответственным лицам. Кто-то хочет?


Вопрос не в том, хочет ли это комьюнити, ибо оно это делает при любом очередном новом термине, а в том - изменит это что либо, если последнее слово за кленси?
У него вон ракеты до сих пор облегченные, хотя я ещё год назад доказывал что там одинаковый вес.
  • 0




4 посетителей читают тему

0 members, 4 guests, 0 anonymous users