Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Просьба об отзыве статуса "бета-версия"


  • Закрытая тема Тема закрыта
314 ответов в теме

#201
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8663 сообщений
1028
  • Client:Eng

http://myeve.eve-onl...D=488268&page=2
Кто может - отпостите на английском на офф. форуме сложившуюся ситуацию.

View Post

Дык.
Уже
  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#202
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

Хотите обсудить пути выхода? Это другая тема. Я объяснил почему. Давайте продолжать начатый процесс, а не перечеркивать его. В одну петицию все равно все вопросы не вместить.

View Post


Давайте я не отказываюсь.
Суть той петиции была нам подсунули похой перевод, мы обиделись. Заберите свои подарки обратно. Переделайте и приносите снова.

Я же предлагаю петицию в духе. Перевод который нам предложили плох. Мы хотим как можно скорее увидеть хороший перевод. И готовы помогать всеми силами. При условии что в процессе будут участвовать русские сотрудники ССР, которые будут нести ответственность за свою работу и активисты рускомьюнити.
  • 0

#203
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

Суть той петиции была нам подсунули похой перевод, мы обиделись. Заберите свои подарки обратно. Переделайте и приносите снова.

View Post

ты невнимательно читаешь или специально передергиваешь

там написано не "отзыва локализации" а "отзыв бета статуса"

т.е. требование признать что до бета тестирования еще далеко и с этим что-то надо делать
  • 0

#204
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8663 сообщений
1028
  • Client:Eng
Более того, мы достаточно взрослые, что бы не "обижаться". Мы констатировали, что предложенная работа не выполненна на 80% и попросили внимательно отнестись к этому вопросу.

Какие-то "условия" выдвигать как минимум нелепо, тем более в таком виде. Кстати, сколько у ЦЦП "русских сотрудников" ты в курсе? Входит ли в их обязанности заниматься переводом? И т.д и т.п.

Суть вопроса вообще понимаешь или 10 страниц просто жал "отправить"?

Сообщение отредактировал markel: 23 December 2007 - 22:53

  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#205
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

ты невнимательно читаешь или специально передергиваешь

ам написано не "отзыва локализации" а "отзыв бета статуса"

View Post


Скажите а это как это ССР должно официально сказать извините мы обасрались это не бета так фуфел пусть пока это полежит на тесте.
НеТ, ОНИ уберут это с теста и тем самым отзовут локализацию. На какой срок скажи если знаешь?
А раз бета теста не будет не будет и приема багрепортов вообще никаких. Зачем?
Рускомьюнити опять НИКАК не сможет влиять на будущий перевод и все повториться в третий раз.
Нильзя убирать локализацию. надо убедить ССр что ее можно зделать только с помощью рускомьюнити.

Сообщение отредактировал ZoolooZ: 23 December 2007 - 22:54

  • 0

#206
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8663 сообщений
1028
  • Client:Eng

Скажите а это как это ССР должно официально сказать извините мы обасрались это не бета так фуфел пусть пока это полежит на тесте.

View Post


Примерно вот так, за подписью человека из DEV TEAM

Thanks to you all for the feedback.
There might be some inconsistency of the translation at the moment as the translations that you have seen on the test server have not been fully reviewed and tested. Just keep it in mind that this is not the final stage of the Russian version of the game. The translation team is working really hard to improve the quality of the translation. For those who are interested in helping us with improving the quality of the translation, please drop a line at translation@ccpgames.com. Thanks!


  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#207
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

Какие-то "условия" выдвигать как минимум нелепо, тем более в таком виде.  Кстати, сколько у ЦЦП "русских сотрудников" ты в курсе? Входит ли в их обязанности заниматься переводом? И т.д и т.п.

View Post


Маркел скажи ты слепой. Читай.

http://forum.eve-ru....ic=11327&st=222

Прочитал? У них есть кому заниматься локализацией!
  • 0

#208
YakuTTza

YakuTTza

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 44 сообщений
0

Маркел скажи ты слепой. Читай.

http://forum.eve-ru....ic=11327&st=222

Прочитал? У них есть кому заниматься локализацией!

View Post


На словах можно на марс слетать, конкретное положение вещей показывает дело. Если у них есть люди занимающиеся переводом, где были их глаза когда это "чудо" на сервер выложили??? Данная ситуация показывает как они занимаются переводом и как к нему относятся.
  • 0
Хватит заниматься интеллектуальным онанизмом.© Mbvanu

#209
belliom

belliom

    Будда

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12967 сообщений
6073
  • EVE Ingame:belliomka
  • Corp:XMX
  • Client:Eng
По результатам лохализации, а также этого топа, у меня только одно желание - чтобы ССР отказалось от каких-либо переводов Евы на русский. Вобще.
  • 1
Над нами баржи Абаддона...

#210
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

По результатам лохализации, а также этого топа, у меня только одно желание - чтобы ССР отказалось от каких-либо переводов Евы на русский. Вобще.

View Post

Картина маслом! :) :) :lol:
  • 0

#211
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8663 сообщений
1028
  • Client:Eng

Маркел скажи ты слепой. Читай.

http://forum.eve-ru....ic=11327&st=222

Прочитал? У них есть кому заниматься локализацией!

View Post


Заходи на тестовый сервер, наслаждайся.

В ЦЦП работает(ал) ОДИН русскоязычный ГМ.
Спроси Волонтёра (что такое ISD волонтёр знаешь?) - что вменяется в обязаности и каков его круг ответственности? За что он нотвечает и на что способен влиять?

Русский перевод делало по очереди три или четыре конторы, аутсорсинговые (знаешь это слово?). Что там сейчас пытается сделать ЦЦП я не понимаю, они, видимо, то же.
  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#212
belliom

belliom

    Будда

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12967 сообщений
6073
  • EVE Ingame:belliomka
  • Corp:XMX
  • Client:Eng

Картина маслом! :)  :)  :lol:

View Post


Я просто здраво оцениваю ситуацию.
  • 0
Над нами баржи Абаддона...

#213
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

Заходи на тестовый сервер, наслаждайся.

View Post

Тоесть ты против предложения что перевод должен быть сделан при активном участии рускомьюнити?
А за что ты тогда. Делайте нам перевод, а мы будем посмотреть?
  • 0

#214
Tornie

Tornie

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 308 сообщений
39
  • EVE Ingame:Tornie
  • Corp:RAT.
  • Ally:[.-A-.]
Камрад ZoolooZ, лично мне, напоминает проповедницу из "Мглы".

Топик живой пример того, откуда появляются буржуйские изречения, плана: "мы не будем работать с Россией до тех пор, пока люди там не повзрослеют".

У меня вобще в голове не укладывается как, к коммерческому продукту, может применяться схема "может лучше - сделай, не можешь - хавай что дают". Прикиньте, зашипел у вас телефон из динамика, не слышно нифига, вы приходите к самсунгам и спрашиваете "ВТФ?!", а вам в ответ "сделай лучше!"...

забавно, что пропагандисты подхода "хоть говна, но полный рот" самые активные, компенсируются чтоле?..

Сообщение отредактировал Tornie: 24 December 2007 - 0:05

  • 0

#215
Агап

Агап

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 3 сообщений
0
Это впустую потраченное время - петиции.
Локализация будет этой зимой.
Всё просто:
1) Время -деньги (чем раньше локализуют , выйдут на российский рынок, больше заработают)
2) Локализация привлечёт большое количество новых пользователей продукта (с учётом анализа рынка игр ,который у нас очень активно развивается последнее время и это не может не привлечь внимание "инвесторов")
Это обычный бизнес и коль уж было принято положительное решение с обсуждением всех за и против о локализации между сср и нетвилем , то чему быть того не миновать в ближайшее время.


Просто противно читать снобиские посты.
З.Ы. Ничего личного
  • 0

#216
pan_KOST

pan_KOST

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 377 сообщений
12
  • EVE Ingame:PKOST
  • Corp:Starbridge
  • Ally:STAR
Хм, при таком переводе вряд ли больше 10% игроков привлеченных именно ПЕРЕВОДОМ захотят продолжать играть. Причем вернуть их будет нааамного сложнее.
  • 0

Главное не синтезатор. а кто за ним сидит

©неизвестный современный композитор


#217
Nationalizator

Nationalizator

    Clone Grade Theta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 999 сообщений
60
  • EVE Ingame:Nationalizator
  • Corp:SPSD

ниче с ними не будет
играть будут
а так не будут
да и вообще... врятли сср "недопонимает" сколько они задержкой локализации недополучают подписчиков

View Post

Полностью согласен, играть как раз начнут и будут, а сейчас не играют вообще. Так что ничего плохого не произойдет.

Вообще вопрос не в том - всем кому нравится играть в ЕВУ на английском
КАКАЯ ВАМ РАЗНИЦА КАКОЙ БУДЕТ ЛОКАЛИЗАЦИЯ?

View Post

Да, им есть разница, судя по настойчивому желанию затянуть локализацию еще на годик-полтора или не вводить ее вообще.

По результатам лохализации, а также этого топа, у меня только одно желание - чтобы ССР отказалось от каких-либо переводов Евы на русский. Вобще.

View Post

Вот и результат подобной пропаганды.

Русскоязычных игроков, которые отказались от евы только потому, что она английская громадное множество. Те, кто играет на английском, так и оставят язык в текущем состоянии.
Однако тем не менее надо настойчиво мешать ССР вводить локализацию и строчить петиции дабы всеми путями не дать другим игрокам начать играть.
Если вы играете на английском и намерены на нем играть, то пардон зачем мешать другим игрокам играть хоть на юрюпинско-гадюкинском диалекте? Значит цель есть - помешать приходу других игроков в большом количестве, вот и начинается строчительство кляуз, в виде петиций, да еще и с закосом что дескать от всего русского сообщества.
Линейщики набегут? Территории заклаймленные отнимут? Стрелять начнут? Ужос!! не вводить локализацию, там все баганутое!
  • 0
Изображение

#218
Nidellor

Nidellor

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1185 сообщений
141
  • EVE Ingame:Nidellor
Тем, кто говорит, что любой перевод лучше, чем никакой. А что вы скажете о переводе, в котором искажен смысл? Будет лучше, если нубы будут уверены, что блокадники имеют какую-то огневую мощь, торпеды заряжаться в пушки, и тд. Несколько примеров приведу ниже, но на самом деле их - практически неорганиченное количество.

"Корпус: Exequror Class Роль: сопровождательный крейсер Разработанный специально для увеличения броневой мощи"
Удивительное описание логистика. Интересно, как он увеличивает броневую мощь? И главное чью?

"Используя твердые, но легкие конструкционные материалы и имея недостаток емкости грузового отсека, эти корабли могут лететь быстрее крейсера, открыв при этом огонь - это факторы, позволяющие ему летать по опасным территориям с ценным грузом."
Я и не знал, что блокадник может открыть огонь. Или может сторонники корректировки смогут это привести в соответствие с оригиналом без обращения к последнему?

"Основное действие системы доставки бомбы. 5% сокращение за задержку при восстановлении пусковой установки бомбы за уровень навыка."
Тот сторонник доработки перевода, который без обращения к оригиналу сможет это перевести на русский язык, пусть первый бросит в меня камень.

"Умение антиракетных ракет."
Без комментариев.

"Специалист, обучающий операциям с продвинутыми осадными пушками"
Интересная интерпретация описания специализации на торпеды.

"Сырое окаменелое топливо, например, нефть и минеральная олия."
Олия - это пять.

"Переходной элемент, укрепляемый редкими минералами, Scandium обычно используется в качестве компонента в интенсивных легких креплениях периферийного оборудования глубокого космоса. Также является крепким строительным блоком во многих сооружениях"
Попытаемся восстановить смысл, не видя оригинала?) Получилось?) После обращения к исходному тексту выяснится, что нет.

Продолжать можно до бесконечности. И это не поддается корректировке. Это подлежит переводу с 0. Только тогда не надо это называть бета-тестом.
  • 1

#219
YakuTTza

YakuTTza

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 44 сообщений
0
Примеров было приведено достаточно, есть ещё сомневающиеся? Баг репортами это не исправить, приходится отправлять целые переводы скилов, модулей и т.д. В итоге из большого количества переводов, кто выберет правильный? Опять будет путаница с разными понятиями об одних и тех же вещах. Переводчик должен быть один! Для тех кто этого до сих пор не понял бесполезно дальше приводить примеры и дискутировать на эту тему. Есть люди которые сначала не понимали, но под напором примеров поняли истину и изменили свою точку зрения, есть люди которые приняли для себя истину и никогда не изменят мнение, даже если их тыкать носом в неопровержимые доказательства. Мне кажется все видели кто к какому типу людей на этом форуме относится и совершенно не заслуживает тех усилий которые прикладываются чтобы показать настоящее положение вещей.
Так что думаю можно заканчивать разжёвывать то, что уже превратилось в пыль. Ждём официального ответа CCP.
  • 0
Хватит заниматься интеллектуальным онанизмом.© Mbvanu

#220
Ametist_RUS

Ametist_RUS

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 906 сообщений
29
  • Client:Рус
+1
Перевод из разряда, а зачем он нужен? Смешить бывалых и путать новичков :lol:

P.S. Народ не кормите троллей они всегда слетаются на такие темы, пусть постят, что хотят тут модеры есть, а они быстро их успокаивают.
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users