Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Название классов кораблей
#201
Отправлено 04 April 2007 - 20:58

разброс... или разлет какойнить %)
Чета Ева все больше преферанс напоминает. "Я атакую C-J" - "Вист" - "Пас". У тебя сколько капиталов? - сто. А у меня пицот. Саппорт есть? - Есть, но дыра в бомберах. Десять в гору - и следующая сдача. (с) kaboom
#202
Отправлено 04 April 2007 - 21:02

Какая-нибудь "дистанция половинных попаданий" или "расстояние полупопадания" %)
Х.С. Чемберлен, Основания XIX столетия
#204
Отправлено 04 April 2007 - 21:14

Чета Ева все больше преферанс напоминает. "Я атакую C-J" - "Вист" - "Пас". У тебя сколько капиталов? - сто. А у меня пицот. Саппорт есть? - Есть, но дыра в бомберах. Десять в гору - и следующая сдача. (с) kaboom
#205
Отправлено 04 April 2007 - 21:48

Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#206
Отправлено 04 April 2007 - 22:10

Ну тут понятно что я откомментировал и как. Остальное более менее....но переводы миссий у вас выходят ЗНАЧИТЕЛЬНО лучшеDestroyer - Разрушитель - ужасный перевод для столь хлипкого и маленького кораблика может все же Эсминец?
Covert Ops - Корабль-шпион - тип кораблей для Секртеных операций, потому что второй фриг этой группы - бомбардировщик-неведимка, не подпадает под рубрику шпион
Interdictor - Заградительный корабль тогда будет Эсминец заграждения или Эсминец заградитель
Heavy Assault Ship - Тяжелый штурмовик - Штурмовой крейсер (лучше соблюдать наследие)
Recon Ship - Корабль-разведчик Крейсер разведки, корабль-разведчик и корабль-шпион для новичка выглядит как одно и тоже.
Mothership - Несущий крейсер - ЖЖОТЕ - совсем не катит
Exhurner - Эксгуматор - попахивает мертвечинкой
Logistics vessel - Корабль обеспечения - Крейсер поддержки (опять же соблюдаем наследие)
No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.
#207
Отправлено 05 April 2007 - 9:56

Destroyer - Разрушитель (ну хз...покатит конечно, но как то не правильно звучит)
Cruiser - Крейсер
Battlecruiser - Линейный крейсер (нормально, но броненосец лучше!)
Battleship - Линкор
Assault Ship - Штурмовик
Covert Ops - Корабль-шпион
Interceptor - Перехватчик
Interdictor - Заградительный корабль (Заградитель, Интердиктор, Эсминец заграждения если дестр=эсминец)
Heavy Assault Ship - Тяжелый штурмовик
Recon Ship - Корабль-разведчик (вот где он "разведчик" я не понимать)
Command Ship - Командный корабль
Dreadnought - Дредноут
Carrier - Несущий корабль
Mothership - Несущий крейсер (а чем он от корабля отличается то?.. )
Titan - Титан
Industrial - Промышленный корабль
Freighter - Грузовой корабль
Transport ship - Транспортный корабль
Mining barge - Добывающая баржа
Exhurner - Эксгуматор (ггг, оставьте так непременно!!! весна пришла и некрофилы достали заступы и вилы)
Capital Ship - Сверхтяжелый корабль
Logistics vessel - Корабль обеспечения
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#209
Отправлено 05 April 2007 - 11:28

...
Assault Ship - Штурмовик
...
Interceptor - Перехватчик
...
Такой перевод не совсем вяжется, имхо, поскольку среди интерсепторов и ассаултов, есть как штурмовики, так и перехватчики.
Пример на минматарах
1)claw, wolf: штурмовики однозначно, для перехвата у них не хватает медслотов
2)stiletto, yaguar: а тут побольше медслотов, но дпс пониже.
Аналогично на других расах почти во всех случаях.
#210
Отправлено 05 April 2007 - 11:33


Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#211
Отправлено 05 April 2007 - 12:21

Добавлено:
"Явление разбрасывания пуль (гранат) при стрельбе из одного и того же оружия в практически одинаковых условиях называется естесственным рассеиванием пуль или рассеиванием траектории".>>>хотелось бы увидеть перевод параметра falloff ^^
разброс... или разлет какойнить %)
Добавлено:
Поясните, что конкретно имеется в виду. На этой дистанции вероятность попадания уменьшается в два раза? То есть, оптимальная дистанция стрельбы - 100-процентная вероятность, фаллофф - 50-процентная?Фолофф это дистанция. Отсюда и надо исходить.
Какая-нибудь "дистанция половинных попаданий" или "расстояние полупопадания" %)
Сообщение отредактировал UltraMarine: 05 April 2007 - 12:18
#212
Отправлено 05 April 2007 - 12:30

Exhurner-Эксгуматор, конечно же, ересь... Destroyer был эсминцем, почему-то был заменен на разрушитель. В принципе, это все еще рабочие варианты. При возникающей разности мнений все-таки выглядит логичным не переводить названия классов. Тогда нет путаницы, нет разночтений, нет недовольных - аллес гут.
Добавлено:
"Явление разбрасывания пуль (гранат) при стрельбе из одного и того же оружия в практически одинаковых условиях называется естесственным рассеиванием пуль или рассеиванием траектории".
Добавлено:
Поясните, что конкретно имеется в виду. На этой дистанции вероятность попадания уменьшается в два раза? То есть, оптимальная дистанция стрельбы - 100-процентная вероятность, фаллофф - 50-процентная?
описание корабля vagabond или sleipneir тогда выложите плиз, хотелось бы увидеть, как будет звучать в тексте перевод фалоффа.

Elven Witch @ May 2 2007, 18:20
Я в тайфун засыпаю травку доверху и полный газ даю. Движки греют, трава курится, из переднего отверстия дым входит. Даже тянуть не надо. Спасибо Туксу за такую мечту нарика.
хокинс @ Jun 11 2007, 12:15
Запомните, ЕВА - это вам не линейка и вовка. Тут летать надо в команде. Не обязательно большой, но, желательно, очень организованной и слетанной - это один из залогов долголетия и славы на киллборде.
#213
Отправлено 05 April 2007 - 12:34

Как это перевести? В данном контексте falloff можно перевести как "дистанция излёта". Или просто "излёт" "Пуля поразила цель на излёте" - нормальное выражение.
P.S. По непонятной причине все здесь пишут название "эксгуматоров" (ересь, конечно) как exhuRNer, хотя он называется exhuMer.
Сообщение отредактировал Andre: 05 April 2007 - 12:36
#214
Отправлено 05 April 2007 - 12:37

Тут есть одно "но". Прицельной дальностью называют расстояние от точки вылета до пересечения траектории с линией прицеливания. Это, если по уставу. То есть, прицельная дальность отношение к вероятности попаданий имеет весьма опосредованное. А у нас ведь тут и ракеты, и еще черт знает что... оптимальная дальность стрельбы, термин новый как бы, придуманный. Но, может быть, это и хорошо - интуитивно понятен, во всяком случае. (Плюс сразу ассоциируется с английским названием, что немаловажно).Оптимал это прицельная дальность стрельбы
Упс, не заметил что это уже сказано. Ну тем более, что вас смущает?
Не то мы залезем в такие дебри, что...
Добавлено:
В принципе, да. Этот вариант представляется самым подходящим.Как это перевести? В данном контексте falloff можно перевести как "дистанция излёта". Или просто "излёт" "Пуля поразила цель на излёте" - нормальное выражение.
Сообщение отредактировал UltraMarine: 05 April 2007 - 12:36
#215
Отправлено 05 April 2007 - 12:47

falloff - спад, сбежистость, отделение
излет - end of trajectory
я бы перевел кака "оптимальная дальность" и "излет", по моему нормально так...
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#216
Отправлено 05 April 2007 - 13:07

1ое как "Прицельная дальность" (знаю что суть немного искажается, но всё таки нам надо и по буквам не широко расползтись и по-русски написать), а мб просто так и назвать оптимал?я бы перевел кака "оптимальная дальность" и "излет", по моему нормально так...
2ое "излёт" ну не ндравится. ладно если в "+" от оптимала, а если в "-" то что тогда недолёт?
#218
Отправлено 05 April 2007 - 13:37

2ое "излёт" ну не ндравится. ладно если в "+" от оптимала, а если в "-" то что тогда недолёт?
А когда фаллоф отнимался от оптимала?

Let Concord my pod to keep.
If in clone bay i will wake,
Let Concord my foe to take.
--------------------------------
http://ancientmyth.ru/
#219
Отправлено 05 April 2007 - 13:48

ЭТО НЕВЕРНО!Falloff в контексте этой игры означает расстояние, на котором урон от снаряда уменьшается вдвое. Расстояние это откладывается от optimal range. До оптимала снаряд наносит нормальный урон. Оптимал+фолофф - половинный урон. В статье на eve-ru.com это объяснено с рисунками 8)
UltraMarine
писал
оптимал+фаллофф = 50% попасть в цель (вероятность а не повреждение)Поясните, что конкретно имеется в виду. На этой дистанции вероятность попадания уменьшается в два раза? То есть, оптимальная дистанция стрельбы - 100-процентная вероятность, фаллофф - 50-процентная?
например оптимал = 50км, фаллофф = 20км, то с расстояния в 70км шанс попасть в цель будет 50%
например
оптимал - оптимальная дальность
фаллофф - дистанция разброса
#220
Отправлено 05 April 2007 - 14:02

А также вот что, если конкретнее, то:
Фаллофф (Falloff)
Фаллофф - это градиент оптимальной дальности. Проще говоря, это расстояние от оптимальной дальности, на котором плавно стремятся к нулю вероятности попадания и нанесения полных повреждений
Trup, спасибо за исправления, действительно в первой статье говорится о вероятности попадания.
Тем не менее, считаю приемлимым вариант "излёт", поскольку на излёте у снаряда уменьшается и сила повреждений, и точность попадания.
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users