Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Перевод классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
281 ответов в теме

Опрос: Как стоит перевоить классы кораблей? (359 пользователей проголосовало)

Как стоит перевоить классы кораблей?

  1. Как имена собственные (Destroyer - Дестроер) (12 голосов [20.34%])

    Процент голосов: 20.34%

  2. Согласно терминологии ВМФ РФ (Destroyer - Эсминец) (13 голосов [22.03%])

    Процент голосов: 22.03%

  3. Не переводить вовсе (Destroyer = Destroyer) (19 голосов [32.20%])

    Процент голосов: 32.20%

  4. Мне всеравно, я не буду играть в рус клиенте (15 голосов [25.42%])

    Процент голосов: 25.42%

Голосовать

#221
Naimas Alvares

Naimas Alvares

    Элитный рукожоп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9598 сообщений
2933
  • EVE Ingame:Naimas Alvares
  • EVE Alt:Catalina Matias +more
  • Corp:не играю
  • Client:Eng

Если Харикон на удалении 100 или 80, то информация о том что он с агрой просто бессмысленна, не так ли?
Во вторых, если не указано удаление то его нет, вот тебе и инста.


Ну, включаем логику - твой вариант возможен - но это тоже уже получается не русский язык, а сленг! Т.к. твое предложение содержит очень много допущений, которые не очевидны непосвященному. Т.е. вообще любой сленг - это же не только, и не столько, исковерканные или выдуманные слова и понятия, сколько условная договоренность о значении различных понятий. Выше уже приводили пример о реальном использовании военного сленга - в ситуациях, когда переговоры могут быть перехвачены противником.

Т.е. ты можешь просто создать свои правила передачи информации, используя только русские слова - выглядеть будет красиво, с твоей точки зрения, но русским языком оно от этого не станет. Неужели не понятно?
  • 0
GW2 уголок ветеранов космических баталий: Discord

#222
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус
если подходить правильно то сленг как командный язык должен быть простым для понимания и кратким как выстрел. Первое означает что команда флиткома должна пониматься только в одном значении и никак по другому, второе означает, что команды должны быть четкие и быстрые.
вообще тут палка о двух концах
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#223
The somebody

The somebody

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 12 сообщений
-4
  • Client:Рус
Нет, моя позиция не в тотальной русификации EVE.
Основные аргументы против русификации – это то, что новички не поймут старичков. Что мол, английская версия способствует лучшему пониманию.
Я же, в меру своих способностей, стараюсь показать, что вы уже давно не играете в английскую версию, вы давно уже русЕфицировали понятия, в стиле середины 90'х. множество терминов так же далеки от английской версии как и от русской.
И я на своей шкуре испытал ваш сленг. Даже не зная английского, мне было ПОНЯТНЕЙ, что пишут англоязычные люди, чем то что пишут мои соотечественники. Потому, что сленг основанный на английском, но написанный кириллицей, это «туши свет бросай гранату».

Фразу, которую, процитировал Eretic я прокомментировал лишь для того, что бы показать, что сленг основанный на русском может быть более понятен, чем сленг основанный на английском, а вовсе не из-за желания тотальной русификации.

Сообщение отредактировал The somebody: 26 April 2011 - 14:39

  • 0

#224
Naimas Alvares

Naimas Alvares

    Элитный рукожоп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9598 сообщений
2933
  • EVE Ingame:Naimas Alvares
  • EVE Alt:Catalina Matias +more
  • Corp:не играю
  • Client:Eng

Нет, моя позиция не в тотальной русификации EVE.... бла-бла-бла


Ты в курсе истории EVE вообще? Когда-то была бета, потом релиз... и все было только английским. Позже начали добавлять немецкую локализацию. А русским хотелось как-то общаться на форумах и между собой, не переключая раскладку по 5 раз при написании предложения. И только гораздо позже, ССР разжилось русской локализацией - такой, какой ты ее видишь сегодня. И теперь ты такой, на белом коне, пришел всех обосрать, что они не те слова пользуют, которые тебе нравятся... это ужасно.

Сообщение отредактировал Naimas Alvares: 26 April 2011 - 14:32

  • 0
GW2 уголок ветеранов космических баталий: Discord

#225
The somebody

The somebody

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 12 сообщений
-4
  • Client:Рус

И теперь ты такой, на белом коне, пришел всех обосрать, что они не те слова пользуют, которые тебе нравятся... это ужасно.

Иногда нужно смотреть в зеркало:
Это не я выступаю за то, что бы в английской версии убрали слово destroer, а вы требуете удаления эсминца из русской.
Да и скорей всего это меня пытаются обосрать, типа: «ты нуб, а мы папки и ты должен говорить так как мы говорим, а если ты этого не делаешь то ты просто дятел, и нам с тобой не интересно».

Сообщение отредактировал The somebody: 26 April 2011 - 15:08

  • -1

#226
Naimas Alvares

Naimas Alvares

    Элитный рукожоп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9598 сообщений
2933
  • EVE Ingame:Naimas Alvares
  • EVE Alt:Catalina Matias +more
  • Corp:не играю
  • Client:Eng

Да и скорей всего это меня пытаются обосрать, типа: «ты нуб, а мы папки и ты должен говорить так как мы говорим, а если ты этого не делаешь то ты просто дятел, и нам с тобой не интересно».


Твои проблемы в данной теме начались с этого:

Да, меня возбуждает безграмотность и стремление исковеркать любое слово, будь то русское или английское. Из-за таких людей, которые не знают ни русского ни английского, мне очень стыдно и обидно, что я то же русский. :blink:


К вопросу терпимости - если ты так агрессивно реагируешь на тот сленг, который сложился у людей годами, то почему реакция на твои предложения и на тебя лично должна быть другой?
  • 0
GW2 уголок ветеранов космических баталий: Discord

#227
The somebody

The somebody

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 12 сообщений
-4
  • Client:Рус
– Вот что значит Линейный крейсер? У меня возникают ассоциации, что он вытянут в линию и поэтому более тонкий. Должен быть еще Ширинный крейсер наверное, с бонусами на армор.

– Vagabond (что в переводе означает бродяга) на сленге, почему-то, стал «вагой». Ни у кого это слово со словом «вагина» не ассоциируется?

– Может и ассоциируется, только почему-то тебя одного это как-то слишком возбудило

и лишь за тем была фраза «Да, меня возбуждает безграмотность и стремление исковеркать любое слово, будь то русское или английское. Из-за таких людей, которые не знают ни русского ни английского, мне очень стыдно и обидно, что я то же русский.» Которая подкалывала January и ни кого более.
  • -1

#228
Naimas Alvares

Naimas Alvares

    Элитный рукожоп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9598 сообщений
2933
  • EVE Ingame:Naimas Alvares
  • EVE Alt:Catalina Matias +more
  • Corp:не играю
  • Client:Eng
Ну а по теме - перевод и сленг это отдельные понятия - и тут ничего не изменить. Т.е. есть английский клиент и английский сленг (в прошлой жизни наигрался с буржуями, наслушался), есть русский и русский сленг. Да, сделать грамотную локализацию было бы не плохо для новых игроков. Но сленг все-равно никуда не денется. Ну по вопросу использования только терминов из ВМФ - как-то не очень. Далеко не все хорошо разбираются в морской классификации - поэтому человеку придется так и так выискивать смысл названий классов кораблей. Т.е. если бы классификация ВМФ была чем-то таким, что каждый русскоговорящий знает наизусть с самого детства, то ок. Но это не так. Тогда какая разница значение каких терминов учить - реальных ВМФ, транскрипции или просто выдуманных?
  • 0
GW2 уголок ветеранов космических баталий: Discord

#229
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
331
2 The somebody
Дружок-правдоруб! Ты по ссылке то я гляжу не сходил. Иначе бы понял, что "вага" с "вагиной" и впрямь у тебя как-то слишком быстро ассоциируется. Толи по причине отсутствия кругозора, толи по причине юношеского весеннего спермотоксикоза.

Ещё раз для непонятливых - игровой сленг формируется всегда. Чем дольше тянут с переводом игры, и чем дурнее этот самый перевод, тем прочнее закрепляется сленг. И он никуда не денется несмотря на то, что ты и дальше продолжишь строчить в интернет гневные посты о безграмотности.

Дай отдохнуть клавиатуре. Некоторые буквы от тебя конкретно устали.

Сообщение отредактировал January: 26 April 2011 - 17:02

  • 0

#230
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус

Анек напомнило:

- А я таперича не кукушка, а незалежна зозуля. Ку-ку мне не можна, а зо-зу не получается.

Зы: в общем по факту, если образуется сленг, то это неспроста.

Ззы: на тему гайки думаю причина в том, что "гейт" непривычно, а "ворота" длинно. Но это ток гипотеза.



ну еще если посмотреть на ворота в торец так сказать. Вдоль оси ворот, особенно калдарских = классическая шестиугольная гайка. Да и созвучно гейту.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#231
Slotos

Slotos

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2135 сообщений
349
  • EVE Ingame:Slotos
  • Corp:Unemployed
  • Client:Eng
У англоязычных игроков сленг развился тоже из-за длительного отсутствия перевода, да?

Любая группа людей, занимающаяся схожим делом формирует сленг. И использует его в виду удобства по сравнению с "исконным русским" и "исконным английским".
  • 0
It's very hard to imagine
All the crazy things
That things really are like
© Richard Phillips Feynman

#232
Naimas Alvares

Naimas Alvares

    Элитный рукожоп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9598 сообщений
2933
  • EVE Ingame:Naimas Alvares
  • EVE Alt:Catalina Matias +more
  • Corp:не играю
  • Client:Eng

У англоязычных игроков сленг развился тоже из-за длительного отсутствия перевода, да?

Любая группа людей, занимающаяся схожим делом формирует сленг. И использует его в виду удобства по сравнению с "исконным русским" и "исконным английским".


100% прав и это уже тыщу раз тут написали. А длительное отсутсвие перевода (локализации) только усугубило это. Просто, если бы русская локализация была доступна изначально, то сленг русскомьюнити был бы ближе к русскому языку, и товарищ Somebody был бы менее расстроен, так как используемые слова были бы похожи на русские термины, а не как ему сейчас видится - ни русские, ни английский и поэтому аж стыдно :mp_gy:
  • 0
GW2 уголок ветеранов космических баталий: Discord

#233
The somebody

The somebody

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 12 сообщений
-4
  • Client:Рус

Ты по ссылке то я гляжу не сходил. Иначе бы понял, что "вага" с "вагиной" и впрямь у тебя как-то слишком быстро ассоциируется.

То что ты лихо используешь google не делает тебя кандидатом наук. :D
Как-то читая статью про ваниль http://en.wikipedia.org/wiki/Vanilla, и дойдя до предложения «Vainilla is from the diminutive of vaina, from the Latin vagina (sheath) to describe the way the pod must be split open to expose the seeds.» Я в место «vagina» прочел «vaga» :D Наверное переиграл в EVE Online. :)

Ещё раз для непонятливых - игровой сленг формируется всегда. Чем дольше тянут с переводом игры, и чем дурнее этот самый перевод, тем прочнее закрепляется сленг. И он никуда не денется несмотря на то, что ты и дальше продолжишь строчить в интернет гневные посты о безграмотности.

Я так понимаю «чукча не читатель, чукча писатель». Естественно, шесть тысяч сообщений за два с полтиной года набить тяжело, на то что бы осмыслить сообщения от своих оппонентов времени не остается. :D

Как коверкать английские слова и соединять их с русскими суффиксами и окончаниями это норма.
Но стоило заменить destroer на эсминец, как такой вой поднялся, прямо как в джунглях. :lol:
Вот с этого то меня и плющит.
Вот скажи, тебе лично, какая разница как будет называться группа кораблей «линкор» или «battleship»? Ты ведь играешь в английскую версию. Или ты просто посты набиваешь?
Если «да», то сходи что ли поработай для разнообразия, хватит сидеть на родительской шее. Семьей обзаведись, что бы время на флуд не оставалось.
Изображениенаш ответ чемберлену
«Ну о чем с тобой говорить!
Все равно ты порешь ахинею,-
Лучше я пойду к ребятам пить -
У ребят есть мысли поважнее.
.......
Интеллекты разные у нас,-
Повышай свое образованье!»

Я просто в шоке, что не сообщение, то от человека у которого английский клиент. Какая вам разница, что написано в русском? Вы один фиг не будете играть в русский. По себе знаю: rFactor, FS2004, итд итп, их локализованные версии даже видеть не могу.
Все, я кончил, всем пока (скорее всего даже прощайте, и не надо рыдать!), даю честное комсомольское, что больше на провокации не поддамся, можете проверить! <_<
  • 0

#234
Врачеватель душ

Врачеватель душ

    Chaotic mind

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5683 сообщений
963
  • EVE Ingame:Soul Surgeonny
  • Corp:Deliberate Forces
  • Ally:HYDRA
  • Client:Eng

И я на своей шкуре испытал ваш сленг. Даже не зная английского, мне было ПОНЯТНЕЙ, что пишут англоязычные люди, чем то что пишут мои соотечественники. Потому, что сленг основанный на английском, но написанный кириллицей, это «туши свет бросай гранату».

Ну не скажи. Я в англоязычном алли и первое время совершенно нефтыкал, что такое "cane"
Хурррик как то проще воспринимается,да?

Я все таки не понимаю твоей позиции. Даже если сделают очень крутую локализацию, все равно будут использовать старый сленг. ибо
1) так повелось
2) на нем говорят старшие товарищи, а они образец
3)он действительно удобный
  • 0
Антифашисты это как антипираты в мире евы (с) Forsaken skipper

"Адекватный" - это легко управляемый середнячок, без каких-то особых отклонений в мотивации и поведении от основной быдломассы. Тот факт, что в рускомьюнити все адекватны и ищут адекватных, вполне объясняет царящую здесь симфонию серости - одно взаимосвязано с другим.


#235
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
331

Я просто в шоке, что не сообщение, то от человека у которого английский клиент. Какая вам разница, что написано в русском?

Ты в зеркало чтоль посмотри, какая тебя разница, что пишут люди, играющие в английский клиент? Видимо причина в желании попаладинствовать. Или тебя русский клиент устраивает? Сходи почитай, начало темки, узнай так сказать планы на "светлое будущее".

В этом ракурсе даже сленг, который тебя, образованного эстета, коробит выглядит понятнее и ближе к игре. Но сленг понимать и принимать ты не хочешь, он для тебя видите ли слишком безграмотный. К людям, которые его сформировали и находятся в игре намного дольше тебя и лучше в ней разбираются, ты как относишься?
  • 0

#236
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус
ИМХО. Русскому клиенту быть. Нет ничего зазорного, что игру переводят. Криво и косо или нормально и качественно - покажет время. Переводят хотя бы потому, что русский язык наряду с английским является языком международного общения. И ССР-шникам терять такое поле деятельности не комильфо. Тех кто хорошо знает английский из желающих поиграть в Еву не так и много по сути. Почему используется тематика ВМФ при названии классов кораблейв игре (не только РФ а вообще) а все потому, что игра про боевые космические КОРАБЛИ. А само значение этого слова по умолчанию подразумевает понятие Флот. Кстати самолеты летчики тоже называют кораблями, и все что связано с небом называется Воздушный Флот. Плюс к вышесказанному даже изначально создатели Евы записали классы кораблей по названиям кораблей воздушных и морских. Плюс кое-что еще своего придумали. Если бы они изначально взяли названия классов какое-то собственное, то игра бы уже была не та.
И вообще имхо мне кажется данные вопросы решаются без нашего участия, мне кажется.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#237
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
331
Самолёты кораблями не называют вроде. Но "воздушное судно" есть такой термин, да. Очень гордо звучит. Настоящая честь называться судном :)
  • 0

#238
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус

Самолёты кораблями не называют вроде. Но "воздушное судно" есть такой термин, да. Очень гордо звучит. Настоящая честь называться судном :)


Насколько я знаю отличие Судна от Корабля в том что первое определение относится к гражданским (не военным), а второе именно к военным. По крайней мере так на флоте (морском) принято. Да и как то писали в статье (когда ВВП летал на Ту-160, что летчики называют не самолет а "корабль")
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#239
KaorTW

KaorTW

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 5 сообщений
0
  • EVE Ingame:KaorTW
  • Client:Eng
2 The somebody:
Вы меня просто шокируете не знать таких элементарных вещей. Тогда скажите мне почему линейный корабль так назвали? Отнюдь не от того что он похож на линейку или еще что-то подобное, а потому что существовала тактика применения кораблей, когда они выстраиваются в линию и бой ведется на встречных курсах. Из этого вытекают требования к подобным кораблям. Обычный крейсер не обладает ни достаточной мощью ни прочностью для подобного боя, а вот линейные крейсера уже могут принимать участие, отсюда и название данного типа кораблей.
В плане перевода типа кораблей я не вижу вообще разницы переводить или нет (а как перевести титан?). А вот сами корабли имхо оставить родные. Как у нас Проект 232, или у штатовцев по имени головного корабля серии тип Нимиц.
  • 0

Cognizant the Truth


#240
pasha676_1

pasha676_1

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19948 сообщений
2926
  • EVE Ingame:pasha676
  • Corp:Survival L Inc.
  • Client:Eng

Вот скажи, тебе лично, какая разница как будет называться группа кораблей «линкор» или «battleship»? Ты ведь играешь в английскую версию.

разница в том, как объяснить новичку (даже не совсем новичку, а новичку в использовании чего то), где это найти в маркете или в действиях. Я был на русском клиенте по нубству. Этот момент мне очень сильно не понравился. Для художественного описания (миски, аннотации к предметам) - я 100% за линкоры и эсминцы. А вот с маркетом и действиями надо быть очень аккуратным.


когда они выстраиваются в линию и бой ведется на встречных курсах.

на параллельных.
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users