Чо вы гудите-то? Я никогда не скрывал, что регулярно утаскиваю с оффорума опубликованные Клэнси, Лилу, а также исдшниками переводы. Если там перевода нет, а у меня есть возможность сделать работу самому - делаю сам, обычно оповещая об этом в теме переводчиков. Никакой конспирологии тут нет и не было.
Что касается терминологии. В год бывает всего два-три девблога, где действительно много терминологии. Один из них гарантированно правила АТ. Остальные девблоги описывают нечто вроде сегодняшних изменений. Между прочим, в таких девблогах можно встретить термины, которые вообще не присутствуют в игре (например, энтоз-передатчик: вполне приличный термин из официальной локализации, который почему-то обозвали "энурезом".) Но неважно, это всё лирика и оффтоп. Важно то, что проблема с локализацией клиента раздувается на пустом месте. Достаточно лишь ненадолго задействовать свой неокортекс и перестать полагаться лишь на мозжечок. Очень обидно получается, когда люди, которых ты считаешь взрослыми и разумными, ведут себя как тринадцатилетние подростки с бушующими в крови гормонами.
Теперь о "чудо-оружии". Странно, что никто не замечает очевидного. Примерно полгода назад перевод термина "Doomsday" уже обсуждался. Тогда же решили ОСОМ (орудийные системы особой мощности) заменить на "Орудия судного дня". Так что "чудо-оружие", которое заведомо звучит не очень - просто ещё один вариант перевода. Угадайте, какой из двух вариантов (чудо-оружие и орудие судного дня) будет в клиенте?
А можно вернуть/перенести этот пост http://forum.eve-ru....=5#entry3220303 в отдельную тему?
Там бы комьюнити смогло спокойно пообсуждать сам девблог.
Объединение этих постов было явно ошибочным.
Мне не охота читать в очередной раз "чемоданинг" и срачики вокруг локализации, в которую данная тема скатилась благодаря Клэнси.
Нет, нельзя. А тема скатилась в убогий оффтоп не из-за Клэнси. Кто лично тебе мешает обсуждать девблог, а не его перевод в специальном разделе? Клэнси? Или кто-то из модераторов?