Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Флейм на тему локализации
#21
Отправлено 28 February 2009 - 19:28
Вы там века бродить будете, выискивая единственное, правильное, всех устраивающее слово. Не спорьте ради бога! Просто предлагайте варианты и их обоснования.
Никому не указываю, просто хочется толковых предложений от игроков, которым судьба перевода игры не безразлична.
#22
Отшельник*Нейтрал
Отправлено 28 February 2009 - 19:31
ну не один конденсатор а мб система специальных кондесаторов. но кондесаторная батарея слишком длинно... тем более с чего мы взяли что речь именно об электричестве? существуют также тепловые конденсаторы(или как ещё их называют тепловые аккумуляторы)... Вообщем как бы неизвестно с чем мы имеем дело... я и так уже смирился с "гиперпрыжком", поэтому конденсатор не отдамВ любом случае не просто конденсатор, к тому же многие о них могли и не слышать, как я например. Более того, у большинства конденсатор именно с тем и ассоциируется, что я написал.
#23
Отправлено 28 February 2009 - 19:33
Я слышала, только это и примиряет меня англ. Capacitor.Слышал о конденсаторынх батареях?
Угу. Я голову сломала, вспоминая всю прочитанную космофантастику, в поисках подходящего названия. Увы.2Natalya, аккумулятор это довольно обыденно, Энергонакопитель отдает научной фантастикой, тем и отличаются.
#24
Отправлено 28 February 2009 - 19:36
ну не один конденсатор а мб система специальных кондесаторов. но кондесаторная батарея слишком длинно... тем более с чего мы взяли что речь именно об электричестве? существуют также тепловые конденсаторы(или как ещё их называют тепловые аккумуляторы)... Вообщем как бы неизвестно с чем мы имеем дело... я и так уже смирился с "гиперпрыжком", поэтому конденсатор не отдам
http://www.eveonline...ackground/jump/ - Сторонникам обзывания варпа гиперпрыжком уделить особое внимание 5-й главе. Вот джампдрайвы и гейты к гиперу ближе таки. На иврукоме есть перевод.
2Natalya ну чаще всего встречается слово "накопитель".
Сообщение отредактировал Eretic: 28 February 2009 - 19:39
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#25
Отшельник*Нейтрал
Отправлено 28 February 2009 - 19:38
гиперпрыжок подразумевает переход в под пространство, чего при варпе не происходит
Сообщение отредактировал Отшельник: 28 February 2009 - 19:39
#26
Отправлено 28 February 2009 - 19:39
я поэтому и против гипер прыжка, генераторы свёртки пространства всё таки ближе к тому что прочитал, ток не могу подобрать русского эквивалента ближе чем я прочитал
гиперпрыжок подразумевает переход в под пространство, чего при варпе не происходит
Я бы оставил русскую транскрипцию, именно Варп, о чем в первом посте написано.
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#27
Отшельник*Нейтрал
Отправлено 28 February 2009 - 19:40
2Еретик: +1
А что до врат и джамп драйва, пусть бы обозвали просто "Прыжок" а дествие "Прыгаем" ака батлстар галактика
Сообщение отредактировал Отшельник: 28 February 2009 - 19:41
#28
Отправлено 28 February 2009 - 19:44
Если вспомнить научную фантастику, то там герои всегда Гиперпрыжок до короткого Прыжок сокращали. Отшельник, все таки с кандёром я не согласен, ну да ладно, здесь каждый при своем и ничего не изменишь.вобщем мои предложения: конденсатор оставить кондесатором, и придумать замену гиперпрыжку
2Еретик: +1
А что до врат и джамп драйва, пусть бы обозвали просто "Прыжок" а дествие "Прыгаем" ака батлстар галактика
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#29
Отшельник*Нейтрал
Отправлено 28 February 2009 - 19:51
ща освежу в памяти перевод и напишу
"работающие" заменить на "активные"
"получить работающие пробы" на "Возврат проб"
далее вилка либо убрать с кнопки "Анализировать" и заменить на "Сканировать"
либо налборот в статусе проб заменить "сканирование" на "анализ", что более предпочтительно(хотя и в подписе кнопки лучше "Анализ" сделать
в статусе проб "не используется" заменить на "свободно"
и ещё заменить "осуществляется гиперпрыжок", заменил бы просто на гиперпрыжок или прыгаем
Сообщение отредактировал Отшельник: 28 February 2009 - 19:53
#31
Отправлено 28 February 2009 - 20:11
в нынешнем варианте перевода легко угадывается утончённый стиль тримутртиуса третьего
+10005000
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#33
Отправлено 28 February 2009 - 20:42
Кстати "микроварп-двигатель" увеличивает сигнатуру в 5 раз, что как раз объясняется, тем, что при Варпе объект "растягивается" в пространстве.
Сообщение отредактировал Khoss: 28 February 2009 - 20:43
#36
Отправлено 28 February 2009 - 20:56
а почему бы не использовать в качестве капаситора - простой и прямой перевод - "Накопитель"? Вроде мне кажется это логичным и простым..
Уху, мой пост первый весьма познавательно перечитывать. Это там кстати еще в самой первой редакции появилось.
"Варп" - это отдельное понятие, введенное еще в Стартреке, и означает не скорость, а РАССТОЯНИЕ. Давайте будем уважать классику. Это больше телепортация в виде "размазывания" объекта по прямой, соединяющей начальную и конечную точки, чем выход в "подпространство" или мгновенное перемещение.
Кстати "микроварп-двигатель" увеличивает сигнатуру в 5 раз, что как раз объясняется, тем, что при Варпе объект "растягивается" в пространстве.
Где это мы назвали Варп скоростью? Я не называл.
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#37
Отправлено 28 February 2009 - 20:56
Я бы еще поменял угрожающую надпись "Идёт вход в игру" (АААААа!!!! ахтунг!! наступает вход!!1) на просто: "Вход в игру". Тоже самое с аутентификацией.
Еще ржачно смотреть на "БОГАТСТВО" на странице выбора персонажа.
Сообщение отредактировал MadVad: 28 February 2009 - 21:06
#38
Отправлено 28 February 2009 - 20:57
Еще емкость дрона это что такое? Скорее "обем дрон-камеры".
Сообщение отредактировал Veikbar: 28 February 2009 - 21:03
#39
Отправлено 28 February 2009 - 21:04
Может лучше "Ускоритель"?автербюрнер по всем смыслам ни как не "сгоратель" а скорее "дожигатель". Так как это по смыслу форсажная камера.
Я разделил понятия "Накопитель" и "Энергонакопитель". А посты перечитываю.Уху, мой пост первый весьма познавательно перечитывать. Это там кстати еще в самой первой редакции появилось.
А что это Вы так под себя "гребете"? Я говорю о людях занимающихся локализацией. Они могут и не знать. Или Вы один занимаетесь переводом?Где это мы назвали Варп скоростью? Я не называл.
Сообщение отредактировал Khoss: 28 February 2009 - 21:03
#40
Отправлено 28 February 2009 - 21:04
автербюрнер по всем смыслам ни как не "сгоратель" а скорее "дожигатель". Так как это по смыслу форсажная камера. можно так и назвать в принципе.
Еще емкость дрона это что такое? Скорее "обем дрон-камеры".
Про емкость дрона это где?
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users