Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Название классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
386 ответов в теме

#21
saimon

saimon

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 1 сообщений
0
  • EVE Ingame:Ltsaimon
  • Corp:RSSCP
  • Ally:SF
  • Client:Eng
фреитер=тягач
  • 0

#22
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

фреитер=тягач

Просмотр сообщения

Тягочем он бы был, если бы конты за собой таскал посредством трактор бимов :lol:)

Сообщение отредактировал h0use: 22 February 2007 - 11:14

  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#23
Vankl Jetson

Vankl Jetson

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 18 сообщений
0
  • EVE Ingame:Vankl Jetson
  • Corp:X.M.X
Destroyer - Эсминец ???
Какой-такой эсминец, где вы их тут видели???
Дестроер - как видится так и слышится.
  • 0
"Опыт - это то, что получаешь, не получив того, что хотел..."

V.J., XMX Industrials Inc

#24
LaTortura

LaTortura

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 463 сообщений
10
  • EVE Ingame:La Tortura
Дестроер переводится как эсминец, по крайней мере во флоте.
  • 0

#25
Vankl Jetson

Vankl Jetson

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 18 сообщений
0
  • EVE Ingame:Vankl Jetson
  • Corp:X.M.X

Дестроер переводится как эсминец, по крайней мере во флоте.

Просмотр сообщения

Вот именно - что в ВМФ, а не в космосе. Да согласен, многое пришло из ВМФ, но не всё! И как раз данный вариант - эсминец - режет слух (и глаз :lol: )
К тому же из слова - эсминец - не ясно, что роль этого шипа в основном - разрушительного толка, а из слова дестройер - видно (дестрой - с англ, разрушать уничтожать и пр.).
А вот с заградителем - продолжением дестроера - согласен, звучит хорошо и правильно!

Сообщение отредактировал Vankl Jetson: 22 February 2007 - 11:23

  • 0
"Опыт - это то, что получаешь, не получив того, что хотел..."

V.J., XMX Industrials Inc

#26
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Вот именно - что в ВМФ, а не в космосе. Да согласен, многое пришло из ВМФ, но не всё! И как раз данный вариант - эсминец - режет слух (и глаз :lol: )
К тому же из слова - эсминец - не ясно, что роль этого шипа в основном - разрушительного толка, а из слова дестройер - видно (дестрой - с англ, разрушать уничтожать и пр.).
А вот с заградителем - продолжением дестроера - согласен, звучит хорошо и правильно!

Просмотр сообщения



Все типы кораблей разработчики взяли на 90% из морсокой тематики, так что давайте и мы будем в переводе ее придерживаться. Тем более в классике жанра в ЗВ вполне можно наблюдать звездные эсминцы еще в старых частях.

Заградитель звучит убого по русски, а вот эсминец заграждения правильно и логично.
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#27
Corn Hollio

Corn Hollio

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 532 сообщений
9
  • EVE Ingame:Corn Hollio
  • Corp:FSP-B
  • Ally:RA
Frigate - Фрегат
Destroyer - Дестроер
Cruiser - Крейсер ?
Battlecruiser - Линейный крейсер
Battleship - Линкор
Assault Ship - Штурмовик
Covert Ops - невидимка
Interceptor - Перехватчик
Interdictor - заградитель - вариантов нет, но не нравится
Heavy Assault Ship - Тяжелый штурмовик
Recon Ship - призрак (!)
Command Ship - штабы не в тему, просто командный корабль (хотя не звучит =( )
Dreadnought - Дредноут
Carrier - Носитель
Mothership - -
Titan - Титан
Industrial - Индустриал
Freighter - Грузовик
Transport ship - Транспорт
Mining barge - Добывающая баржа
Exhurner - Эксгуматор
Capital Ship - сверхтяжелый корабль
  • 0

#28
1o1.sus

1o1.sus

    У вас ЕВА, это не лечится...

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5388 сообщений
451
  • EVE Ingame:1olsus
  • Corp:PO NY
  • Ally:OOS
  • Channel:PVP Bar
  • Client:Eng
Corn Hollio сам то понял что сказал? :lol:

эксгуматор


еще патологоанатомом назовите :D
  • 0
Изображение

#29
Sta'alker

Sta'alker

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 217 сообщений
13
  • EVE Ingame:Sta'alker
  • Corp:-ONB-
  • Client:Eng

Заградитель звучит убого по русски, а вот эсминец заграждения правильно и логично.

Просмотр сообщения

согласен

Capital Ship - сверхтяжелый корабль

Просмотр сообщения

тоже хороший вариант
  • 0
реальность - жизнь без реварпов и сейфспотов

#30
Fon Revedhort

Fon Revedhort

    Амаррский пурист

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6714 сообщений
1163
  • EVE Ingame:Fon Revedhort
  • Corp:M-o-W
Ну, положим, не всегда флаг эскадры находится на самом-самом тяжёлом корабле...
Командный корабль может запихнуть в аббревиатуру "комкор" :D
Фрейтер, имхо, так и оставить фрейтером. "Грузовик" или "грузовой корабль" для него слова слишком мелкого масштаба :lol:
Что касается Коверта и Рекона, то тут самым простым было бы... так и оставить их ковертом и реконом :blink:... Предложил бы я для рекона название "рейдер", да боюсь под эту роль подходит лишь половина из них...
  • 0
Мы сами были преступными пособниками евреев, так было и так есть ещё и сегодня. Мы предали то, что считает святым самый жалкий житель гетто, - чистоту унаследованной крови.

Х.С. Чемберлен, Основания XIX столетия


#31
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

PPS И по поводу понравившегося тут названия Флагман. Я понимаю что водка это весьма хороша, но во флоте флагман обычно самое большое судно в составе морсокой группировки, так что обычно в америке флагманы авианосцы, а у нас линейные корабли. А вот Коммандирский шип звучит нормально, так как он может быть не обязательно флагманом, но при этом давать коммандные бонусы гангу.

Просмотр сообщения

Я и забыл, что такая водка есть:lol:

Флагманский корабль, флагман, корабль, на котором находятся командующий, или командир соединения, штаб и флагманский командный пункт (ФКП), оборудованный средствами управления. На ФКП развёртываются штабные посты, находятся офицеры связи взаимодействующих соединений и частей флота (флотилии), сухопутных войск и авиации. Ф. к. носит флаг, присвоенный командиру данного соединения. В ночное время Ф. к. носит флагманский огонь. Ф. к. обычно называют также лучшие и крупнейшие суда пароходств, экспедиций, флотилий промысловых судов.


линк что-то не вытащить, заскриптовано всё :D через яндекс-словари нашел
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#32
aLinix

aLinix

    KA-BOOM!

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1796 сообщений
127
  • EVE Ingame:aLinix
  • Client:Eng

Что касается Коверта и Рекона, то тут самым простым было бы... так и оставить их ковертом и реконом :lol:... Предложил бы я для рекона название "рейдер", да боюсь под эту роль подходит лишь половина из них...

Просмотр сообщения

Судно радио-электронной борьбы. Судно РЭБ, Крейсер РЭБ. Тут на самом деле уже не стоит заморачиваться на дословном переводе, а лучше сосредоточиться на смысловом.

Кстати, эсминец заграждения звучит круто.
  • 0
Изображение

#33
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Судно радио-электронной борьбы. Судно РЭБ, Крейсер РЭБ. Тут на самом деле уже не стоит заморачиваться на дословном переводе, а лучше сосредоточиться на смысловом.

В связи с тем что это назвния двух групп кораблей в кторой соответсвенно два различных типа корабля и по назначению и по по описанию, то лучше коверты назвать фригаты неведимки а реконы РЭБ крейсера исходя из общей функциональности кораблей каждой конкретной группы.

Кстати, эсминец заграждения звучит круто.

Просмотр сообщения


Старался :lol:

Сообщение отредактировал h0use: 22 February 2007 - 12:18

  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#34
LaTortura

LaTortura

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 463 сообщений
10
  • EVE Ingame:La Tortura
Не нравятся мне невидимки. Просто не подходит по стилю. Никто из вояк в нашей армии не назовет класс кораблей "невидимкой".
Фрегат-разведчик, фрегат-скаут.
  • 0

#35
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Не нравятся мне невидимки. Просто не подходит по стилю. Никто из вояк в нашей армии не назовет класс кораблей "невидимкой".
Фрегат-разведчик, фрегат-скаут.

Просмотр сообщения

Т.е. официальный термин самолет-невидимка у современных вояк - это не нормально?

Потом фрегат-скаут - это один из двух фригов в этой группе, а второй-то Стелс-Бомбер, он ну никак не может быть скаутом :lol:

Сообщение отредактировал h0use: 22 February 2007 - 12:33

  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#36
LaTortura

LaTortura

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 463 сообщений
10
  • EVE Ingame:La Tortura

Т.е. официальный термин самолет-невидимка у современных вояк - это не нормально?


Это все-таки газетная калька с английского стэлс. Официально наши военные их называют по-другому, забыл точное название.

Потом фрегат-скаут - это один из двух фригов в этой группе, а второй-то Стелс-Бомбер, он ну никак не может быть скаутом  :lol:

Просмотр сообщения


А, так это было про всю группу. Тогда хз. Но невидимка мне все равно не нравится.
Может быть "фрегаты спецназначения"/"СпН фрегаты"?

Сообщение отредактировал LaTortura: 22 February 2007 - 12:37

  • 0

#37
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Это все-таки газетная калька с английского стэлс. Официально наши военные их называют по-другому, забыл точное название.
А, так это было про всю группу. Тогда хз. Но невидимка мне все равно не нравится.
Может быть "фрегаты спецназначения"/"СпН фрегаты"?

Просмотр сообщения


Дык если ты заметил то тема как раз о переводе терминов классов кораблей, а у каждого т2 класса существует по два подкласса.

может так и назовем Тайные операции?
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#38
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
может стелс-корабли просто, или корабли-призраки

З.Ы. Кстати, если вдруг, кто не знает "эсминец"="эскадренный миноносец", основное оружие артиллерия и торпеды
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#39
aLinix

aLinix

    KA-BOOM!

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1796 сообщений
127
  • EVE Ingame:aLinix
  • Client:Eng
если уж режет звук самолет-невидимка - используем термин "малозаметный фрегат"
  • 0
Изображение

#40
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

может стелс-корабли просто, или корабли-призраки

З.Ы. Кстати, если вдруг, кто не знает "эсминец"="эскадренный миноносец", основное оружие артиллерия и торпеды

Просмотр сообщения


Стелс-фригаты - это хорошо, но разрабы назвали класс этих кораблей Covert Ops, а это и есть Тайные операции, собственно для названия класса подходит неплохо.

PS корабли-призраки - тут попахивает "Летучим голландцем" :lol:
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.





1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users