(задумчиво) А ведь из двух хроник про бладов не переведена ни одна. Не говоря уж о том, что переводчики никогда не читают чужие переводы
И что, есть альтернативные варианты перевода для "Ковенанта"?
Ну в "событиях" есть много переведенных хроник. К тому же блады как-то же называются в русской версии евы, не думаю что там их тоже зовут ковенантерами.
И я не спорю с переводом Ковенант, мне просто не нравится название отдельно взятых рейдеров.
Ковенантер:
http://ru.wikipedia..../wiki/Ко%...нк)
Надо найти английскую версию первой страницы книги...