Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Участие сообщества в локализации игры: опрос

опрос локализация доколе?

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
160 ответов в теме

Опрос: Ваше участие в локализации (241 пользователей проголосовало)

1. Согласились бы вы принимать участие в переводе игры (на безвозмездной основе и под редакторским надзором)?

  1. Проголосовал Да (100 голосов [41.49%])

    Процент голосов: 41.49%

  2. Проголосовал Нет (141 голосов [58.51%])

    Процент голосов: 58.51%

2. Если нет, то почему? Если причин несколько, то укажите самую важную.

  1. — Из принципа! Считаю, что переводом должен заниматься разработчик или издатель; дело игрока — играть! (18 голосов [7.47%])

    Процент голосов: 7.47%

  2. — Не буду работать бесплатно (19 голосов [7.88%])

    Процент голосов: 7.88%

  3. — Не буду работать бесплатно, но готов/а работать за игровые предметы (не плексы и не иски) (6 голосов [2.49%])

    Процент голосов: 2.49%

  4. — Не буду работать бесплатно, но готов/а работать «за славу» (упоминание в выходных данных игры, упоминание в названии/описании локации или предмета, etc.) (6 голосов [2.49%])

    Процент голосов: 2.49%

  5. — Не доверяю сотрудникам CCP (1 голосов [0.41%])

    Процент голосов: 0.41%

  6. — Не доверяю редакторам вообще (5 голосов [2.07%])

    Процент голосов: 2.07%

  7. — Не располагаю свободным временем (23 голосов [9.54%])

    Процент голосов: 9.54%

  8. — Не хочу работать из-под игровой учётки (1 голосов [0.41%])

    Процент голосов: 0.41%

  9. — Не уверен/а в том, что хорошо владею английским (русским) (30 голосов [12.45%])

    Процент голосов: 12.45%

  10. — Мне лень (8 голосов [3.32%])

    Процент голосов: 3.32%

  11. Проголосовал — ДИАЛОГ С CCP НЕВОЗМОЖЕН! СМЕРТЬ КОЛЛАБОРАЦИОНИСТАМ! (11 голосов [4.56%])

    Процент голосов: 4.56%

  12. — Локализация вообще не нужна (26 голосов [10.79%])

    Процент голосов: 10.79%

  13. Проголосовал — Я ответил/а «да» на первый вопрос (87 голосов [36.10%])

    Процент голосов: 36.10%

Голосовать Гости не могут голосовать

#41
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Кленси, а что мешало блокировать абсурд вскрышно-буровых, кораблей автономного развёртывания, автоматов слежения и так далее?

Упомянутые вами варианты либо не абсурдны (и мы подробно объясняли и расписывали причины, по которым они имеют право на жизнь), либо никогда не существовали в игре (т. е., были блокированы), либо придуманы вашим собственным воображением по мотивам (без комментариев, это ваш собственный сон).


Сообщение отредактировал Clancy: 24 September 2014 - 15:37

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#42
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33911 сообщений
13485
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Полностью согласен. Добавлю: игровой стаж учетной записи должен быть больше трех месяцев.

С какого бодуна? Основные клиенты локализации - свежезареганные нубы. 


  • 0

#43
Devers

Devers

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2076 сообщений
396
  • EVE Ingame:Marian Devers
  • Corp:RAT.
  • Ally:aAa
  • Client:Eng

Помоему, перевод должен быть таким, чтобы француз, англичанин, и русский, разговаривая в тс на языке своей локализации, понимали друг друга.

 

Другое дело, хотят ли этого CCP. Стремление приблизить клиент к теминам русской научной фантастики конечно интересно, но в случае MMO помоему бессмысленно. 


  • 0

#44
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6633 сообщений
2298
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

С какого бодуна? Основные клиенты локализации - свежезареганные нубы. 

Нубас много напереводит? Серьезно? Окей, берем пачку свеженьких, с пылу с жару, аккаунтов, продвигаем явственную хрень. Ржем. Профит.

 

Hlad, какой-то бредовый вариант перевода наберет большое количество голосов джаст фор лулз. Ок. ССР его отметёт по причине бредовости. Тогда любой не подпадающий под канон вариант перевода можно будет выкинуть и не заморачиваться. Опять игра в одни ворота.

 

Есть тут на примете интересная система внесения нового контента в игру, оформлю следующим постом.


Сообщение отредактировал Leusov: 24 September 2014 - 16:14

  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#45
DOKTOP PvP

DOKTOP PvP

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4219 сообщений
567

Предположим, что отдел локализации CCP сошёл с ума

 

Кто то считает, что они там не все на голову поехавшие?

 

Не хочу, иначе любимая игра превратится в работу.

 

А что еще не превратилась? :rolleyes:

 

При этом очевидно мы обозначим границы, например, блокировкой нецензурщины и/или абсурда вида "маленький, беспомощный корабль для нубов"

 

Мой первый "наставник" называл многих инвалидами и это не было абсурдом...

 

С какого бодуна? Основные клиенты локализации - свежезареганные нубы.

 

Это было бы актуально на первых порах, а не когда локализации уже 100 лет в обед. То что остались некоторые старички, так это вымирающий вид, живущий на Северном полюсе :trololo:

 

Помоему, перевод должен быть таким, чтобы француз, англичанин, и русский, разговаривая в тс на языке своей локализации, понимали друг друга.

 

Другое дело, хотят ли этого CCP. Стремление приблизить клиент к теминам русской научной фантастики конечно интересно, но в случае MMO помоему бессмысленно. 

 

Вот это абсурд, в Европе для этого УЧАТ ЯЗЫКИ (в основном английский), а не извращаются над собственным.
 


Сообщение отредактировал DOKTOP PvP: 24 September 2014 - 16:28

  • 0

#46
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

есть несколько разрозенный мыслей - дам одним сообщением

 

1- я за участе в переводе, но не хочу обливать вам маслом статистику и на ру клиент не поползу.

1.1- возможно кто то там сверху заметил общую унылую тенденцию с ру лок и дал отдеоу втык.

 

2- про вскрышно буровые - КЛЕНСИ!!!! окстись! тебе реально разжевали не один раз почему это бред, а вы уперлись что МЫ (игроки а не отдел перевода) не дали вам хороший перевод

2.2- у вас кончились грибы и вы хотите денюжек на нашем переводе?

 

3- наиболее оптимальный вариант для идеи Кленси это так:

-рулок отдел создает/подбирает несколько вариантов перевода для модуля/шипа/колготок/прочего

-создается опросник в котором предлагают выбрать наиболее подходящий вариант из списка (что бы не было наркомании)

плюсы - вроде как люди сами выбирают какое г. они готовы кушать и это не расходится с мнением начальства

минусы - возможно из вариантов не будет вообще ничего сьедобного.


  • 0

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#47
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6633 сообщений
2298
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Не оффтопа ради, а призмы опыта для.

 

Есть такая ZPG (zero playing game) Годвилль, основанная полностью на тексте. Кроме фраз и названий там ничего нет.

Как устроена система внесения нового контента в игру?

 

1. Пишешь в определенный раздел "Нижнего ящика" (система автоматического отбора) название нового трофей. Пусть им будет "Ведро Технециума". Если такой трофей уже есть в игре, то автоматика тебя отфутболит с соответствующей фразой. Там же пишется что название пародирует или на что ссылается.

 

2. Дальше фраза попадает в "Верхний ящик" (голосовалка для всех активных игроков).Три кнопки: понравилось - плюс, не понравилось - минус, было в игре - баян. У каждой категории Верхнего ящика есть порог прохождения дальше, допустим "Ведро" этот порог прошло и не было заминусовано в хлам.

 

3. "Операционная". Дальше трофей рассматривают хорошо зарекомендовавшие себя в написании разного креатива игроки-волонтёры. Они исправят написание трофея с "Ведро Технециума" на "ведро технециума", ибо в название в данном конкретном случае должно быть в винительном падеже со строчной буквы. И эти же волонтёры проголосуют за/против этого трофея. Это может быть баян (уже есть в игре) или отличная идея.

 

4. И только после этого креатив попадает на стол администрации, где и проходит финальный тест на профпригодность. Мусор, ясен красен, до администрации не доходит.

 

Вывод. Наполнением игры (в нашем случае это локализация) занимаются все игроки, порог вхождения практически отсутствует, мусор (бредовые варианты перевода) отсеивается на 2-3 шаге, у администрации (команды локализации CCP) есть из чего выбирать и эти варианты будут в большинстве случаев одобрены комьюнити.

 

P.S. "Ведро технециума" там уже есть.


Сообщение отредактировал Leusov: 24 September 2014 - 16:47

  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#48
nikitas

nikitas

    Fuck The System

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3737 сообщений
54
  • EVE Ingame:nikitasius
  • EVE Alt:lacoquine
  • Corp:Russian Group
  • Ally:EVIL
  • Channel:SFLD-PUB
  • Client:Eng

А редактором будет та или иная версия Кленси. Вся работа коту под хвост.


  • 2

٩(̾●̮̮̃•̃̾)۶ [☠] [☠] [☠] [☠] [ ? ] ٩(̾●̮̮̃•̃̾)۶


#49
pallader

pallader

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 285 сообщений
70
  • Client:Eng

Да, лишь бы не читать в каждом переведенном топики споры мега переводчиков.

Кстати даже фраза "скользнуть к члену флота" не вызывала смех на несколько лет, как у большинства активных форумчан. 


  • 0

#50
err0r

err0r

    Поня

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 3774 сообщений
1337
  • Channel:MLP RUS
  • Client:Eng

Да, лишь бы не читать в каждом переведенном топики споры мега переводчиков.

Кстати даже фраза "скользнуть к члену флота" не вызывала смех на несколько лет, как у большинства активных форумчан. 

Минутка оффтопа:

Там все же было "скользнуть на член флота", что таки вызывало смех в конвульсиях.


  • 0

WAR IS PEACE. FREEDOM IS SLAVERY. FRIENDSHIP IS MAGIC. PINKIE PIE IS WATCHING YOU FOREVER!

http://i.imgur.com/ZwEyGcb.jpg


#51
VanDeHelsing

VanDeHelsing

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 126 сообщений
86
  • EVE Ingame:Van De Helsing
  • Client:Eng

Упомянутые вами варианты либо не абсурдны (и мы подробно объясняли и расписывали причины, по которым они имеют право на жизнь), либо никогда не существовали в игре (т. е., были блокированы), либо придуманы вашим собственным воображением по мотивам (без комментариев, это ваш собственный сон).

Кленси, прошу извинить но после вашего чудо перевода я перешёл на англ клиент и давно не переключал назад русский из за его убогости.
Автоматами слежения я по ошибке назвал ваш перевод "Tracking Computer" - "Резервные автоматы стрельбы", так как даже он более логичен. И я весьма удивлён что вы его изменили.

Однако всё остальное переведёно именно так как я сказал:

Спойлер

 

То что вы можете объяснить и расписать причины, по которым ваша локализация имеет право на жизнь, я даже не сомневаюсь.
Если вам достаточно заплатят вы тут найдете доказательство даже того что ежи предки слонов.

Но от этого они ими не станут, как и не станет ваша локализация более удобной от того, что вы тут доказываете её правильность в ответ на возмущения непосредственных пользователей игры и данной локализации.


  • 5

EVE Online Loginscreens 2003-2013 помним, любим, скорбим


#52
Sectoid

Sectoid

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 23 сообщений
7
  • EVE Ingame:Dart Aurel
  • Client:Eng

Предположим, что отдел локализации CCP сошёл с ума одумался и решил отдать перевод игры сообществу игроков. Выбран сайт для совместной работы над переводами (с голосованием по вариантам и прочими полезными штуками); отработан процесс переноса текстов из игры на сайт и с сайта в игру

 

Если проделана такая большая работа, то лучше всего сделать последний шаг - дать игрокам подключать свои файлы переводов к клиенту. Реализуется тривиально, пользы - вагон.


  • 0

#53
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Собственно, что и требовалось доказать.
Ретрансляторы данных наводки — это Remote Tracking Computers; вы ошибаетесь даже в подборе пруфов.

 

Tracking Computers же — это Орудийные вычислители.


Сообщение отредактировал Clancy: 24 September 2014 - 17:19

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#54
err0r

err0r

    Поня

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 3774 сообщений
1337
  • Channel:MLP RUS
  • Client:Eng

Однако всё остальное переведёно именно так как я сказал:

Спойлер

 
То что вы можете объяснить и расписать причины, по которым ваша локализация имеет право на жизнь, я даже не сомневаюсь.
Если вам достаточно заплатят вы тут найдете доказательство даже того что ежи предки слонов.
Но от этого они ими не станут, как и не станет ваша локализация более удобной от того, что вы тут доказываете её правильность в ответ на возмущения непосредственных пользователей игры и данной локализации.

Я не совсем понимаю, кто мешает вырубить половину перевода? Без этой (без сомнения, худшей) половины локализованая игра становится более-менее нормальной.

Спойлер


  • 1

WAR IS PEACE. FREEDOM IS SLAVERY. FRIENDSHIP IS MAGIC. PINKIE PIE IS WATCHING YOU FOREVER!

http://i.imgur.com/ZwEyGcb.jpg


#55
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

Я не совсем понимаю, кто мешает вырубить половину перевода? Без этой (без сомнения, худшей) половины локализованая игра становится более-менее нормальной.

Раньше я тоже сидел на ру клиенте с английскими названиями и радовался, пока ручонки локализаторов не доползли и туда. Обрати внимание на бонусы шипа, теперь попробуй понять бонусы, например, арбитратора или белликоза на ру клиенте с английскими названиями.


  • 2

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#56
VanDeHelsing

VanDeHelsing

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 126 сообщений
86
  • EVE Ingame:Van De Helsing
  • Client:Eng

Собственно, что и требовалось доказать.
Ретрансляторы данных наводки — это Remote Tracking Computers; вы ошибаетесь даже в подборе пруфов.

 

Tracking Computers же — это Орудийные вычислители.

Кленси, вы превосходно съезжаете с темы, вы доказали это уже многократно.
Я действительно ошибся выделив не ту группу, в свете того что уже второй год пользуюсь английским клиентом.

Однако вы превосходно ищете чужие ошибки, но может стоит посмотреть на свои?


  • 0

EVE Online Loginscreens 2003-2013 помним, любим, скорбим


#57
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Кленси, вы превосходно съезжаете с темы, вы доказали это уже многократно.
Я действительно ошибся выделив не ту группу, в свете того что уже второй год пользуюсь английским клиентом.

Однако вы превосходно ищете чужие ошибки, но может стоит посмотреть на свои?

Объясните конкретно, почему именно Tracking Computer не является Орудийным вычислителем?
Что такое компьютер? Что такое tracking в контексте игры? Для каких модулей актуален tracking? И только попробуйте мне сказать, что это съезд с темы.



 попробуй понять бонусы, например, арбитратора .

на 7.5% повышается эффективность действия станций создания помех системам наводки орудий

на 10% увеличивается поражающее действие бортового оружия дронов; увеличивается запас их прочности; повышается производительность буровых дронов

 

Какие буквы в этих словах вам непонятны?


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#58
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6633 сообщений
2298
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Опять завели эту шарманку со сленгом. в локализации. Переключитесь на инглиш маркет с русским описанием.


  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#59
VanDeHelsing

VanDeHelsing

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 126 сообщений
86
  • EVE Ingame:Van De Helsing
  • Client:Eng

Объясните конкретно, почему именно Tracking Computer не является Орудийным вычислителем?
Что такое компьютер? Что такое tracking в контексте игры? Для каких модулей актуален tracking? И только попробуйте мне сказать, что это съезд с темы.

Перевод Tracking Computer как Орудийный вычислитель я впервые увидел сегодня и он более понятен чем "Резервный автомат стрельбы"

Однако более корректно в моём понимании переводить как компьютер слежения. Вполне вероятно что кто то считает иначе.

 

А вот переводить Carrier как Корабль автономного развёртывания, явно абсурд.

Про Вскрышно-буровые Вам говорили уже сотню раз, повторять не буду.


Сообщение отредактировал VanDeHelsing: 24 September 2014 - 17:40

  • 0

EVE Online Loginscreens 2003-2013 помним, любим, скорбим


#60
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Перевод Tracking Computer как Орудийный вычислитель я впервые увидел сегодня и он более понятен чем "Резервный автомат стрельбы"

Однако более корректно в моём понимании переводить как компьютер слежения. Вполне вероятно что кто то считает иначе.

ну вот и ок. Искренне надеюсь, что этот опрос не пройдёт втуне. Мы пишем вещи не просто так, а внимательно и тщательно осмысливая термины - естественно, что эта кухня остаётся вне поля зрения игроков и результаты могут показаться им неожиданными и зачастую странными; поэтому было бы очень показательно узнать/увидеть мнение и предпочтение СООБЩЕСТВА (а не пяти традиционных хейтеров, которых я уже по именам узнаю).


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)





2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users