Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Как действует данный скилл?
#42
Отправлено 08 November 2009 - 19:53
А я никого не учу. Я радуюсь за ваши минЕмальные знания английского позволяющие Еграть вам в Ету Егру.. .
хм по моему ты намёков не понимаеш таки скажу прямо-иди учить русскому языку кагонить другого а в ету егру у мну и без таких инвалидов поучальщиков неплохо выходит еграть
Предупреждение. Если вы не можете грамотно написать сообщение - пользуйтесь проверкой орфографии в текстовом редакторе или встроенной проверкой в браузере.
Сообщение отредактировал Andre: 09 November 2009 - 11:43
#43
Отправлено 08 November 2009 - 23:00
Послушай, ты не обижайся и не кипятись, я тебе объясню подробней. Я тебя русскому языку НЕ учу. Я просто обратил твое внимание на то, что ты безграмотно пишешь и не более того. Для чего я это сделал? Вот гляди...хм по моему ты намёков не понимаеш таки скажу прямо-иди учить русскому языку кагонить другого а в ету егру у мну и без таких инвалидов поучальщиков неплохо выходит еграть
На самом деле мне всё равно, грамотный ты или нет. Меня не колышут твои знания. Я могу с тобой общаться и на твоём уровне знания русского языка. Я то твои мысли пойму...
НО! Ты рассуждал про плевок от ССР, в сторону русского комьюнити по поводу халтурного перевода. Ты же сам родной язык за гумно держишь, да и в английском у тебя, как ты сам же сказал, знания «минЕмальные». Это твоё право, конечно, знать или не знать родной или иностранный язык. Однако, получается, что на самом деле, ты не можешь объективно оценить качество перевода, ибо ты не знаешь ОБА языка. Дак чего ж ты, про какие-то плевки рассуждаешь? Это я не к тому, что перевод хороший. А к тому, что ты сам, по сути, плюешь на свой язык. Почему же тебя возмущает, что кто-то еще плюётся?
#44
Отправлено 11 November 2009 - 2:15
хм насчёт того что я держу свой великий и могучий за гумно только потому что в школе была 2ка по русскому, эт ты переборщил,а насчёт того что раз 2ка то немогу обьективно оценить качество перевода, то имхо ты несеш бред,ибо даже у меня болезного и несчастного хватает понять что этот промт перевод не может не идти не в какое сравнение с обычным переводом буки,акеллы и 1с,и то что ССР тупо зажопили денег на нармальный перевод я и имел введу под плевком в сторону русского комьюнитиПослушай, ты не обижайся и не кипятись, я тебе объясню подробней. Я тебя русскому языку НЕ учу. Я просто обратил твое внимание на то, что ты безграмотно пишешь и не более того. Для чего я это сделал? Вот гляди...
На самом деле мне всё равно, грамотный ты или нет. Меня не колышут твои знания. Я могу с тобой общаться и на твоём уровне знания русского языка. Я то твои мысли пойму...
НО! Ты рассуждал про плевок от ССР, в сторону русского комьюнити по поводу халтурного перевода. Ты же сам родной язык за гумно держишь, да и в английском у тебя, как ты сам же сказал, знания «минЕмальные». Это твоё право, конечно, знать или не знать родной или иностранный язык. Однако, получается, что на самом деле, ты не можешь объективно оценить качество перевода, ибо ты не знаешь ОБА языка. Дак чего ж ты, про какие-то плевки рассуждаешь? Это я не к тому, что перевод хороший. А к тому, что ты сам, по сути, плюешь на свой язык. Почему же тебя возмущает, что кто-то еще плюётся?
#45
Отправлено 11 November 2009 - 13:43
Я вот не так часто видел в ССР переводе ошибкок в простейших правилах типа "не с глаголами" (немогу), "мягкий знак в глаголах второго лица единственного числа" (несеш), и т.п. Да и те нестыковки, что еще есть в переводе, постепенно подчищаются. А вот у вас... Поэтому в принципе солидарен с предыдущими комментаторами. Перевод есть, и работы над ним постоянно ведутся. Уже это свидетельствует, что "плевок в сторону" - наглая ложь Я даже за свои несколько месяцев в ЕвЕ вижу очевидный прогресс.хм насчёт того что я держу свой великий и могучий за гумно только потому что в школе была 2ка по русскому, эт ты переборщил,а насчёт того что раз 2ка то немогу обьективно оценить качество перевода, то имхо ты несеш бред,ибо даже у меня болезного и несчастного хватает понять что этот промт перевод не может не идти не в какое сравнение с обычным переводом буки,акеллы и 1с,и то что ССР тупо зажопили денег на нармальный перевод я и имел введу под плевком в сторону русского комьюнити
#46
Отправлено 12 November 2009 - 11:55
Сообщение отредактировал eclampsia: 12 November 2009 - 11:55
I'm not in the game 2 years already.
#47
Отправлено 12 November 2009 - 16:53
А запятые где? Иль пунктуационные ошибки считать уже страшно?хм, насчёт того что я держу свой великий и могучий за гумно только потому что в школе была 2ка по русскому, это ты переборщил, а насчёт того что раз 2ка то не могу объективно оценить качество перевода, то, имхо, ты несешь бред, ибо даже у меня, болезного и несчастного хватает понять что этот промт перевод не может не идти ни в какое сравнение с обычным переводом буки, акеллы и 1с. и то что ССР тупо зажопили денег на нормальный перевод я и имел в виду под плевком в сторону русского комьюнити
#48
Отправлено 12 November 2009 - 17:10
вам всем туда ---> http://www.eveonline...ingameboard.asp? что б праведный глас ваш докатился до Девов и стряхнул с них спесь. Особенно они будут в ужасе от постов людей, минимально знающих об английском
for fun
#49
Отправлено 13 November 2009 - 12:23
А запятые где? Иль пунктуационные ошибки считать уже страшно?
Это уже высший пилотаж)
По сабжу уже все сказано, но имхо по переводу есть:
не понимаю почему столько шуму из-за этого. одно дело локализаторы которые переводят игру на свой язык. в случае с евой - этим занимается ццп. Они вообще могли ничего не переводить, но переводят и улучшают перевод постоянно. Можно просто почитать дев-блоги по поводу перевода и все вопросы отпадут сами собой.
Переводчик он же не геймер и может не знать тонкостей игры и вселенной, поэтому и возникают неточности.
I'm not in the game 2 years already.
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users