Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Перевод классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
281 ответов в теме

Опрос: Как стоит перевоить классы кораблей? (359 пользователей проголосовало)

Как стоит перевоить классы кораблей?

  1. Как имена собственные (Destroyer - Дестроер) (12 голосов [20.34%])

    Процент голосов: 20.34%

  2. Согласно терминологии ВМФ РФ (Destroyer - Эсминец) (13 голосов [22.03%])

    Процент голосов: 22.03%

  3. Не переводить вовсе (Destroyer = Destroyer) (19 голосов [32.20%])

    Процент голосов: 32.20%

  4. Мне всеравно, я не буду играть в рус клиенте (15 голосов [25.42%])

    Процент голосов: 25.42%

Голосовать

#41
Franky

Franky

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2305 сообщений
129
  • EVE Ingame:Franky Burns
  • Corp:Frag Logistics
  • Client:Eng

Может тогда вообще в гетто загнать по принципу говориш по английски - играй где хош, не говориш - играй только в русском альянсе оО

Давно пора!
Играешь в мультиязыковую игру и не хочешь пользоваться этими возможностями - загнивай в гетто.
  • 0

#42
C. N.

C. N.

    C9R-NO

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4153 сообщений
550
  • EVE Ingame:ilammy
  • EVE Alt:Gail Nightingale
  • Corp:xMONOLITHx
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Может тогда вообще в гетто загнать по принципу говориш по английски - играй где хош, не говориш - играй только в русском альянсе оО

А оно разве не так сейчас? Покажи мне игрока, говорящего исключительно на русском языке, и не находящегося в составе хотя бы более-менее русскоязычной корпорации. Я ещё могу кое-как представить не понимающих английский/немецкий/китайский/какой-там-официальный-язык-альянса в составе русскоязычной корпы, где ему всё переведут, да и сам со временем распознавать команды научится; но вот чтоб кто-то, понимающий только русский, специально пошёл в альянс и корпу, где русскоговорящих в лучшем случае два-три — это наверняка фантастика (хотя может кто-то хочет выучиться говорить «по-ихнему» нормально, но ему тогда перевод на русский будет только мешать).

Сообщение отредактировал C. N.: 14 February 2011 - 16:06

  • 0

Teamwork is essential; it gives the enemy other people to shoot at.

triage.png


#43
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests
Второй вариант. Он кстати выйгрывает.

А то будет лодва иннововская в духе "экклесиаст оф дум"...
  • 0

#44
0.33

0.33

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 401 сообщений
29
  • Client:Eng
Вообще батл шип конечно звучит убого, по мне лучше б какой нить линейный корабль. Да и линкор и то получше. Хотя всё равно не очень критично, всё равно оригинальные названия и так уже извратили всякими там тапками, домиками, хондами(когда слышу вообще отвращение), апоками, ягами и прочим... Да и вообще помоему уже года два из пустого в порожнее, одну и туже тему обсуждают со всех сторон. А самое забавное то, что каждый всё равно остался при своём собственном мнении.
  • -1

#45
L'ecran

L'ecran

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18829 сообщений
2241
  • EVE Ingame:L'ecran
  • EVE Alt:Walk'in
  • Client:Eng

А самое забавное то, что каждый всё равно остался при своём собственном мнении.

Что значит забавное? Ты считаешь, что любого человека можно в чем то переубедить? Даже если не брать реал, в интеренетах все равно никто никого всерьез не воспринимает. А если воспринимает, значит пора в Кащенко.
  • 0

На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.

Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.


#46
Stuurmann

Stuurmann

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
10
  • EVE Ingame:Stuurmann
  • Corp:Red October
  • Ally:RED
  • Client:Eng

Вообще батл шип конечно звучит убого, по мне лучше б какой нить линейный корабль. Да и линкор и то получше.

да так и мало кто озвучивает, "бш" и всё на этом, не будешь же ты говорить старичку "лк"(линкор), бедняга забьется в судорогах и пойдет гуглить, что же такое "лк", ибо гордыня за 100кк сп не позволит переспросить что это..
с привычками ниче не поделать

Сообщение отредактировал Profit: 15 February 2011 - 1:02

  • 0

#47
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус
Вообще интересно получается. Когда мы говорим БШ (имея в виду Линейный корабль - а Battleship именно так и переводится по своей сути) мы имеем в виду сокращение английского названия BS переиначивая его на свой манер. Да и название класса кораблей не является именем собственным. Линкор он и в африке линкор, на каком бы языке это не звучало. Я считаю основные классы кораблей перевести можно, а вот дальше переводить нет смысла. проблема не в переводе, а в силе привычки. А так тем кто будет играть на рус-клиенте иметь представление о том, как какой класс кораблей называется по английски. Думаю это не такая большая сложность (классов будет не сильно много)

А для английского клиента и тем кто его юзает и так все понятно.

А в бою обычно когда ФК дает команду кого-то атаковать он не говорит типа Атакуем БШ Равен - Вася Пупкин, (Слигком длинно) а говорит просто - Равен - Вася. А то вообще просто указывает цель.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#48
Shine Red

Shine Red

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2339 сообщений
80
  • EVE Ingame:Shine Red
  • Client:Рус

Я просто не понял почему прицинипиально нельзя переводить и почему это ошибка переводчика?
Намного лучше, когда сленг в игре остается одинаковым. Таки в эту игру играют не только русские, а теперь представь, как новичку с русским клиентом общаться с иностранцем в одном альянсе?
linkor esminec врядли будет понятен им.


"Какие же тупые у меня ученики! Раз объяснишь - не понимают, два - не понимают... наконец, сам уже начинаешь понимать..." ©оветский фантастический роман "Чудесное око". :)

Нельзя переводить класс корабля, как имя собственное, потому что сам корабль может иметь ( и чаще всего имеет ) название. Вот это название и переводится как имя собственное ( потому что таковым и является).

Не знаю, как ещё понятнее объяснить. Примеры в предыдущих постах уже были... :)

Сообщение отредактировал Shine Red: 17 February 2011 - 4:17

  • 0

#49
BepaKOCMO

BepaKOCMO

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 73 сообщений
16
  • EVE Ingame:Bepa KOCMO
  • Corp:CEKCU
  • Client:Eng
только понятный перевод, батлшип, батлкрузер, дестроер, мазершип
дурацкие попытки переводов по аналогии вносят путаницу для новых и англонеговорящих игроков, что создает пропасть между старичками и новичками.
проще выучить английски на троечку и не задваться такими "жизненно важными" вопросами
  • 0
sannikoff и Hatsune Miku - настояшчие мушчины, мои герои!
но я все еще ищу состоявшегося мужчину, с целью создания семьи.
Изображение

#50
BadFelix

BadFelix

    Наноразум

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1377 сообщений
252
  • EVE Ingame:MrBadFelix
  • Corp:GoonWaffe
  • Ally:Goonswarm Federation
  • Channel:Local
  • Client:Eng
Перевод отменить, всех сидящих на русском клиенте отправить на рудники, дабы исправились.
  • 0

#51
drink58

drink58

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
0
  • Client:Рус
батлкрейсер, батлшип, дестроер, мазершип, фрегат, шатл...
Вот так надо сделать. И коротко и понятно для всех.

"Усовершенствованные линейные крейсеры" умудрились 3 (три) слова в название раздела вставить.

Мне иногда кажется, переводчики выучат новые русские слова и сразу вставляют их куда надо и не надо.

Откройте "Листок персонажа" (можно было коротко назвать Персонаж): вкладка "Навыки":
"Инженерные навыки" можно просто Инженерия,
"Навыки навигации" оставить Навигация,
"Научные знания" когда-то было Наука,
"Технические навыки" у кого английский клиент, не догадается, а это просто Механика.
"Управление космическими кораблями" аж 3 (три) слова воткнули, а можно было как раньше Корабли.
И так во многих местах. Создаётся впечатление, переводчики специально хотят усложнить клиент и запутать игрока.
Извините! Что-то много написАл, уже не в тему. :)

Сообщение отредактировал drink58: 19 February 2011 - 3:13

  • 0
Чукча не писАтель - чукча читатель.

#52
Arsenio

Arsenio

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 266 сообщений
11
  • EVE Ingame:Arsenio
  • EVE Alt:Gentle Bee
  • Corp:[L O L]
  • Ally:Red Alliance [RED]
  • Client:Eng
Вообще классы в еве неправильные =) Фригаты это имхо файтер класс, а крейсера уже фригатами должны быть =) А то батлшип текущий ну никак не тянет на батлшип в широком понимании этого слова =)
  • 0
CEO корпорации Cosmic Clowns Killers. Набираю новых пилотов.
Red Alliance

#53
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус

Перевод отменить, всех сидящих на русском клиенте отправить на рудники, дабы исправились.


ну я сижу на русском клиенте и что? меня он устраивает потому что я знаю что такое баттлшип по русски. Кстати как ты знаешь что в предыдущих выпусках игры была возможность и немецкий язык поставить, и испанский... Что например тебе на поиграть на таких языках, а если ты не знаешь их то сначала на рудники сходить.

Почему тогда не предложить например в ВМФ корабли свои не называть дестроер, баттлшип и тд. И вообще с чего вы взяли что тип корабля является именем собственным? Не переводятся названия кораблей. Вроде Линкор "Неустрашимый" или классичесий пример Крейсер "Аврора" или крейсер Варяг. Что же вам, апологетам "неперевода" не назвать два этиг замечательных кораблика как Круйзер Аврора или Круйзер Варяг.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#54
Aspid74

Aspid74

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 902 сообщений
15
  • EVE Ingame:Andy Thorn
  • Client:Eng

...
Почему тогда не предложить например в ВМФ корабли свои не называть дестроер, баттлшип и тд. И вообще с чего вы взяли что тип корабля является именем собственным? Не переводятся названия кораблей. Вроде Линкор "Неустрашимый" или классичесий пример Крейсер "Аврора" или крейсер Варяг. Что же вам, апологетам "неперевода" не назвать два этиг замечательных кораблика как Круйзер Аврора или Круйзер Варяг.

Кто-то путает игру с реальностью. Это порочная практика. В реале есть сложившиеся традиции, и русские там изначально говорят на русском, а не учат его с помощью кривых переводчиков. Привязывать классы фантастических (несуществующих) кораблей к классификации реальных, это как описывать слепому цвета. Имхо, естественно.
ЗЫ. Я не против локализации если что. Кто как хочет, тот так и ... Опцию выбора языка не зря придумали.

Сообщение отредактировал Aspid74: 17 February 2011 - 11:53

  • 0
Приглашение к поединку осуществляется путем выстрела в затылок противнику, не подозревающему о твоем присутствии.

#55
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус
я не путаю игру с реальностью. Просто некоторые забывают русский язык.

перевод в еве был введен маркетологами для того чтобы расширить игровую аудиторию. кто каким клиентом будет пользоваться это вопрос личный. А вот когда есть возможность увеличить количество возможных клиентов из глобальной совокупности, скажем так повысить количество возможных игроков то почему бы так не сделать. Чем больше подписчиков тем больше прибыль у ССР.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#56
Aspid74

Aspid74

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 902 сообщений
15
  • EVE Ingame:Andy Thorn
  • Client:Eng

я не путаю игру с реальностью. Просто некоторые забывают русский язык.

перевод в еве был введен маркетологами для того чтобы расширить игровую аудиторию. кто каким клиентом будет пользоваться это вопрос личный. А вот когда есть возможность увеличить количество возможных клиентов из глобальной совокупности, скажем так повысить количество возможных игроков то почему бы так не сделать. Чем больше подписчиков тем больше прибыль у ССР.

ЗЫ. Я не против локализации если что. Кто как хочет, тот так и ... Опцию выбора языка не зря придумали.

Все правильно говоришь насчет локализации вообще. Мой пост был против аргументов с классификацией ВМФ.
  • 0
Приглашение к поединку осуществляется путем выстрела в затылок противнику, не подозревающему о твоем присутствии.

#57
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус

Все правильно говоришь насчет локализации вообще. Мой пост был против аргументов с классификацией ВМФ.


Если чуть подумать то классы кораблей в еве разработчиками были введены согласно классификации ВМФ НАТО. ИМХо так сказать. Точнее согласно упрощенной классификации, потому что всякие там только Авианосцы (Кариеры которые) как класс делятся на туеву хучу вариантов. Так что тут просто масло маслянное получается по сути.

Не знаю. Мне лично перевод не мешает. Я бы предложил компромис - сделать возможность выбора перевода при выборе языка. Выбираешь русский и там появляется строка с крыжиком - включил перевод есть (причем в скобках например стоит название по английски) , не включил - корабли в рынке называются по английски. Что то вроде по русски будет так: Эсминцы (Destroyers), Линейный крейсера (Battlecruisers) и т.д. А когда крыжик не включен то только Cruisers Battleships Stelth-bombers и т.д. (но это уже скорее в идеи к разрабам) По бомберам : как их наши бедные игроки не называют и Стеас-бомберы и Стелт-бомберы и Стилт-бомберы. Хотя я бы их вообще просто назвал - бомберы, потому что нет больше бомберов в еве.

А если глубже копнуть проблема не в переводе, а в том, что эти названия и то как они используются в игре это называется одним словом - игровой сленг. А вот тут я уже согласен с утверждением - хочешь играть и летать во флоте учи игровой сленг. Флот кстати мы тоже зовем не флот а флит. Заметьте кстати.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#58
Dei Palladium

Dei Palladium

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6600 сообщений
1371
  • EVE Ingame:Dei Palladium
  • Corp:WAR.H
  • Ally:-A-
Линкор "Неустрашимый" в оригинале звучит как Battleship "Dreadnought". В связи с чем возникает вопрос - а откуда взялся в EVE несуществующий класс кораблей дредноутов (и титанов, и многих других)? Ответ прост: не парьтесь - это игра, а в переводе игр главное чтобы хорошо звучало, и вроде у CCP пока неплохо выходит.

p.s. Вы бы еще начали спорить о том "что такое warp - скольжение или прыжок?", хотя технологии такой нету и не скоро будет, так что толку от споров нет (но в игре выглядит как скольжение).

p.s.2 Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет.

Сообщение отредактировал Dei Pallaium: 17 February 2011 - 18:39

  • 0

#59
Franky

Franky

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2305 сообщений
129
  • EVE Ingame:Franky Burns
  • Corp:Frag Logistics
  • Client:Eng

Stelth-bombers

как их наши бедные игроки не называют и Стеас-бомберы и Стелт-бомберы и Стилт-бомберы.

Client:Rus


  • 0

#60
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус
И что? Франки? То что я использую русский клиент не значит, что я на знаю как правильно произносится и пишется слово "Стелс".

В русском клиенте мне нужны переводы других вещей. Меня он вполне устраивает.
По поводу неправильных или корявых переводов я могу ответить так Не ошибается только тот кто ничего не делает. Если у кого-то есть претензии к переводу или к игре - привнесите свой вклад в игру и вам зачтется.
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 





0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users