Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Петиция от комьюнити ИВРУ по поводу локализации - быть или не быть?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
1163 ответов в теме

Опрос: Петиция от комьюнити ИВРУ по поводу локализации - быть или не быть? (228 пользователей проголосовало)

Я хочу

  1. Оставить все как есть (35 голосов [15.35%] - Просмотр)

    Процент голосов: 15.35%

  2. Проголосовал Петицию с отстранением Кленси от должности (см. в теле поста) (88 голосов [38.60%] - Просмотр)

    Процент голосов: 38.60%

  3. Петицию с предложением по изменению подхода к локализации (см. в теле поста) (93 голосов [40.79%] - Просмотр)

    Процент голосов: 40.79%

  4. Придерживаться заявленного ранее плана (см. в теле поста) (5 голосов [2.19%] - Просмотр)

    Процент голосов: 2.19%

  5. Еще не уверен/мой вариант/переголосую (7 голосов [3.07%] - Просмотр)

    Процент голосов: 3.07%

Голосовать Гости не могут голосовать

#581
HESHER

HESHER

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 588 сообщений
-316
  • Channel:Ж0ПА
  • Client:Рус

 Это навело меня на мысли что возможно кленси делает все правильно, он как  бы ограничивает наплыв нежелательнных элементов из танков. Давая возможность играть только в англ клиент, Ведь если сделать ру клиент нормальным, количество карибасов 4 мисок в хайсеке увеличится, плекс подорожает, увеличится количество петиции о запрете суецида, ламп и .т.д.

 

Одна из цитат с раннего документа кленси

«Recon ships» — это всё-таки не безоружные разведывательные корабли, а вооружённые корабли передового дозора.

А вариант "Реконы" не рассматривался   ?

«Recon ships» - для меня звучит как - Ххххх ххххх . что бы понять что енто такое я читаю описание и благо что оно на русском и не выгляди как - хххх ххх ххххх хххххххх ххххх хх х ххххх ххх ххх хххххххххххх . так что если вдруг вместо иксов появится например - Крутой корабь - я буду доволен . кстати дискутировал на енту тему с оппонентами в чате и окончательно утвердился в своей правоте .


  • 0

#582
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6625 сообщений
2295
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

А signal dispersion в переводе даже не вмещается в 64 символа у меня над аватаркой.

signal dispersion - в оригинале, 17 знаков
Рассеяние сигналов - в локализации, 18 знаков

 

Пруфы про "64 символа" перевода навыка "signal dispersion" в русской локализации будут?


Сообщение отредактировал Leusov: 09 September 2016 - 11:59

  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#583
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Слэнговые "реконы" не имеют никакого значения в русском языке (также как и фрейтеры).

...

это мало распраненные англицизмы


  • 0

#584
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Есть примеры применения этих "англицизмов" в какой-либо литературе, не связанной с евой?


Сообщение отредактировал Husteln: 09 September 2016 - 12:31

  • 0

Practice makes perfect.


#585
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

Рекон - реконструктор же. :trololo:

Толчки вс реконы, ендлесс вар.

 

Не знаешь, как переводить, - переводи впрямую. Разведывательный корабль вполне ок.


  • 0

#586
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng
Не знаешь, как переводить, - переводи впрямую. Разведывательный корабль вполне ок.

Мешает разница в значении названия и фактической ингейм-роли. Это вам не катушка потока.


  • 0

Practice makes perfect.


#587
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

Мешает разница в значении названия и фактической ингейм-роли. Это вам не катушка потока.

В оригинальном клиенте не мешает.


  • 0

#588
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Есть примеры применения этих "англицизмов" в какой-либо литературе, не связанной с евой?

чего только не было в русском языке вполоть до:

РЕКОН

элементарная единица генетич. рекомбинации, т. е. миним. участка генетич. материала, в пределах к-рого возможна рекомбинация. Термин предложен в 1957 С. Бензером. Вышел из употребления, т. к. установлено, что рекомбинация возможна между соседними парами нуклеотидов ДНК.

.(Источник: «Биологический энциклопедический словарьГл. ред. М. С. Гиляров; Редкол.: А. А. Бабаев, Г. Г. Винберг, Г. А. Заварзин и др. — 2-е изд., исправл. — М.: Сов. Энциклопедия, 1986.)

http://dic.academic....logy/4812/РЕКОН

 

 

 

Мешает разница в значении названия и фактической ингейм-роли. Это вам не катушка потока.

оригинальные термины и так не очень соотносятся с ингейм-ролями


Сообщение отредактировал Burmistrov: 09 September 2016 - 12:51

  • 0

#589
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Если не учитывать несоответствие оригинального названия по отношению к форс реконам - да, не мешает. Вопрос в выборе приоритетов. Но тут же надо рассматривать вопрос о переводе под категорий (форс и комбат).

 

Ну и заодно выясните для себя, почему реконы с их бонусом на электронику называются разведывательными, а мобильные ковопс фриги с бонусами на скан относятся к категории диверсионных (я пока не видел иных вариантов в треде, мб упустил).

чего только не было в русском языке вполоть до:

РЕКОН

элементарная единица генетич. рекомбинации, т. е. миним. участка генетич. материала, в пределах к-рого возможна рекомбинация. Термин предложен в 1957 С. Бензером. Вышел из употребления, т. к. установлено, что рекомбинация возможна между соседними парами нуклеотидов ДНК.

.(Источник: «Биологический энциклопедический словарьГл. ред. М. С. Гиляров; Редкол.: А. А. Бабаев, Г. Г. Винберг, Г. А. Заварзин и др. — 2-е изд., исправл. — М.: Сов. Энциклопедия, 1986.)

http://dic.academic....logy/4812/РЕКОН

:facepalm: Спасибо, мне всё ясно.


Сообщение отредактировал Husteln: 09 September 2016 - 12:54

  • 0

Practice makes perfect.


#590
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

Приоритет - локализация, а не исправление косяков наименований английского клиента.


  • 0

#591
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Приоритет - локализация, а не исправление косяков наименований английского клиента.

ну тогда все косяки переводить максимально дословно (включая англицизмы вроде "дредноута" вместо перевода "бесстрашный") и не парится :)


Сообщение отредактировал Burmistrov: 09 September 2016 - 12:55

  • 0

#592
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

А потом пользователь локализации будет удивляться тому, что его не берут в качестве глаз или сканера на курсе или фальке. Разведывательный же!


Сообщение отредактировал Husteln: 09 September 2016 - 12:58

  • 0

Practice makes perfect.


#593
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

ну тогда все косяки переводить максимально дословно (включая англицизмы вроде "дредноута" вместо перевода "бесстрашный") и не парится :)

Как писал выше, когда не понятно, как переводить, можно переводить дословно.

 

 

А потом пользователь локализации будет удивляться тому, что его не берут в качестве глаз или сканера на курсе или фальке. Разведывательный же!

И почему английским нубам это не мешает?

Загадочно.


  • 0

#594
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

А потом пользователь локализации будет удивляться тому, что его не берут скаутом/сканерщиком на курсе или фальке. Разведывательный же!

ну вот и оставить scout-а скаутом, то что он разведывательный отразить в информации

благо термин "Скаутское движение" в употреблении

 

https://ru.wikipedia...утское_движение

 

 

 

Как писал выше, когда не понятно, как переводить, можно переводить дословно.

...

дословно получится бесстрашный из дредноута - тут лучше просто "всю фигню - транслитировать и пусть ISD отдуваются сразу за обе версии"


Сообщение отредактировал Burmistrov: 09 September 2016 - 13:02

  • 0

#595
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

И почему английским нубам это не мешает?

Загадочно.

А ты уверен, что не мешает? Лично я был свидетелем упомянутых открытий.

Как писал выше, когда не понятно, как переводить, можно переводить дословно.

Только если этот дословный перевод не мешает чему-то ещё. Тут всё сложнее чем кажется.


  • 0

Practice makes perfect.


#596
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

А ты уверен, что не мешает? Лично я был свидетелем упомянутых открытий.

Только если этот дословный перевод не мешает чему-то ещё. Тут всё сложнее чем кажется.

Тут всё проще, чем кажется.

Есть оригинальный клиент, который в приоритете.

Всё.

 

Поправят в оригинальном - поправится в локализации.


  • 0

#597
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Для тех, кто начинает играть на русской локализации это и есть оригинал. Именно на них она нацелена.

 

Мсье явно не сталкивался с оригиналами, которые писались индусами под копирку :) На практике нету этого правила соответствия.


Сообщение отредактировал Husteln: 09 September 2016 - 13:07

  • 0

Practice makes perfect.


#598
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

Игра интернациональна.

Русскоязычная локализация - это локализация.

Рано или поздно игроки начнут общаться с англоговорящими игроками.

 

На этом бенефис Капитана Очевидность закончен, всем спасибо.


  • 0

#599
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Конечно же за всё время игры на руклиенте он ни разу не встретится со словариком слэнга, ибо именно такой речью его "поприветствует" англоязычный игрок :)

 

Снова закукливание и откат к стандартным аргументам про взаимодействие. Вся ваша логика разбивается об один простой факт: наилучший способ обеспечения интернационального взаимодействия - это отсутствие локализации в принципе.

Всё остальное потребует перестройки, потому что словообразование внутри локализации неизбежно.

Возражение ради возражения и продолжения флуда

Интересно, к чему относится процитированное сообщение с точки зрения автора?


Сообщение отредактировал Husteln: 09 September 2016 - 13:24

  • -3

Practice makes perfect.


#600
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

Возражение ради возражения и продолжения флуда.

 

 

Плохо, что кто-то таким отвечает. Я больше не собираюсь.


  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users