Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

олдфаги за удобную локализацию


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
2465 ответов в теме

#621
Kbx

Kbx

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 985 сообщений
113
  • EVE Ingame:Lady Karigan
  • Corp:-
  • Ally:-
  • Client:Eng

Ну и вообще, ни один противник нынешней локализации так и не сформулировал, для кого (по его мнению) делается локализация.

эм... а точно противники локализации должны рассказывать для кого нужна локализация?


  • 0

#622
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

да, сейчас всё будет.

Stasis Webifier — генератор стазис-поля (и таки да, второй генератор есть, моя ошибка. Но это не генератор помех)
В жаргоне скорее всего остаются сетки (тупо в силу иконки, и в силу понятности, что стазис — это про ограничение подвижности). Или появляется стазис, который тоже понять не сложно посторонним.
Warp Disruptor — варп-глушитель. Переходит в сленг без изменений
Warp Scrambler — тяжёлый варп-глушитель. "Меня скремблят!" — "я под тяжёлым варп-глушком!", "у него синий варп-глушак!"
Remote Sensor Dampener — "давят обнаружение, ***! н". "Помехи обнаружению", "давилка" (оно и ощущается именно как давление. сокращение радиуса. особенно когда оно крутится вне радиуса, и ты даже подползти не можешь)

MWD — микроварп-ускоритель — микроварп, МВУ (и в быстрой речи в ТС ты его от родного МВД не отличишь, проверяли).

Итак, давай проведем соответствие.

Джаммер - глушилка.

Дампер - давилка.

Диз - глушилка варпа (уже не ок, повторение).

Скрамблер - тяжелая глушилка варпа (втф вообще, не сленг уже даже, должно быть 1 слово)

Сетка - сетка.

МВД - МВУ (почему не мвд, тот же микроварпдвигатель?).

Трекдиз - помехи наводке (должны быть опять таки генераторы помех, и опять таки не сленг - слишком длинное).

 

Теперь смотрим на описания в англ клиенте и как оттуда появился такой сленг.

Ремоут сенсор дампенер - остался дампенер.

Трекинг дизруптор - остался трекдиз.

Варп дизруптор - остался диз.

Варп скрамблер - остался скрамблер.

Замечаешь тенденцию? берется начальное название, часть слов-букв выпиливается, получается сленг.

Теперь попробуй провести соответствие между своим ру сленгом и описанием.

 

Пойми, я бы понял, если бы ты назвал дампенеры в переводе "системами подавления целей", джаммеры - "системами глушения цели" и т.д., то есть такими названиями, которые легко приводятся в соответствие со своими сленговыми вариантами без заглядывания в спецсловарь. Не скажу что мне это понравилось бы, но тогда в твоих словах про сленг был бы какой-то смысл. А сейчас там смысла нет, потому что сленгового варианта от "Генератор помех системам сопровождения целей" придумать нельзя нормально.


Сообщение отредактировал Rokov: 08 May 2014 - 9:43

  • 5

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#623
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

сразу как только меня наймут в ццп.

иначе тебе придется ограничится моим словом, что люди с которыми я играю в абсолютном большинстве случаев пользователи енг клиента, а самое главное - я как фк, пользователь оного и учить ру наименования не намерен.

 

О, великий ФК! Пусть в твоих могучих флотах дрейков, заслоняющих солнце летает сто-двести человек. Пусть даже четыре флота - это тысяча человек. И все поголовно (хотя это неправда - минимум 30-40% с ру клиентом) сидят на английском клиенте. О чём это говорит? Это говорит о том, что у тебя достаточно узкий круг общения, в котором находятся твои единомышленники. Напрашивается вопрос - если тебе (и твоим друзьям) локализация не нужна, то зачем ты разводишь срач по этому поводу?

 

эм... а точно противники локализации должны рассказывать для кого нужна локализация?

Извините, а как иначе? Спор тогда беспредметный выходит. ССР довольно чётко позиционирует локализацию и делает так, чтобы локализация соответствовала требованиям целевой группы. А противники локализации в 99% случаев стоят на позиции "мне и трём моим друзьям локализация не нравится"


  • 0

#624
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 47027 сообщений
9757
  • EVE Ingame:Osmon Queen

 И все поголовно 

 

вердна, а модераторам разрешается перевирать что ли?

так то о поголовно речи не ведется, за тех и волнуюсь, кто таки не сидит на нем.



 О чём это говорит? Это говорит о том, что у тебя достаточно узкий круг общения, в котором находятся твои единомышленники. 

 

это говорит, что игра про масспвп, судя по роликам, а не про карибасинг 4ок в хайсеке.

так что мне странен аргумент что карибасы в империи сидят на руклиенте, ну и пусть сидят, мне то что.


  • 0

#625
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

это говорит, что игра про масспвп, судя по роликам, а не про карибасинг 4ок в хайсеке.


Это то, что игра сейчас обеспечивает лучше всех прочих конкурентов. Но, судя по последнему ролику, она много больше чем про масспвп.

Будет. В перспективе и светлом будущем. И для обеспечения этого светлого будущего риги не подходят.

Сообщение отредактировал Clancy: 08 May 2014 - 10:14

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#626
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 47027 сообщений
9757
  • EVE Ingame:Osmon Queen

И для обеспечения этого светлого будущего риги не подходят.

 

через год тебя уволят - тюнинг модули тоже станут не подходить.


  • 0

#627
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

через год тебя уволят - тюнинг модули тоже станут не подходить.


Что не отменяет того, что ригов не будет.
Спорим? На пять лет.

Секс я просить не буду, потому что ирл ты не лиза :)
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#628
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Макс, это был сарказм если что. Да и вообще, зачем ты беспокоишься о тех, кто у тебя  сидит на ру-клиенте? Они сленг знают? Знают. Команды понимают? Понимают. Ру-клиент им не мешает общаться с остальными? Походу, не мешает - иначе бы их уже давно кикнули или они ливнули бы сами. Где тогда проблема?

 

Я прекрасно знаю, что игра про масспвп. Однако - это важно понимать - подавляющее большинство игроков вместо этого карибасит четвёрки в хайсеке. Плюс как минимум 40% игроков в лоу и нулях сидит на ру-клиенте. И вот как раз всех этих "пользователей" локализация устраивает.


  • 0

#629
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 36467 сообщений
13783
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Секс я просить не буду, потому что ирл ты не лиза  :)

Тебя это останавливает?  :trololo: 


  • 0

#630
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Тебя это останавливает?  :trololo:


Это останавливает его. Это важнее. :)
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#631
Kbx

Kbx

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 985 сообщений
113
  • EVE Ingame:Lady Karigan
  • Corp:-
  • Ally:-
  • Client:Eng

Извините, а как иначе? Спор тогда беспредметный выходит. ССР довольно чётко позиционирует локализацию и делает так, чтобы локализация соответствовала требованиям целевой группы. А противники локализации в 99% случаев стоят на позиции "мне и трём моим друзьям локализация не нравится"

ну вообще то у противников локализации корректнее спрашивать почему она не нужна... ну да ладно.

Попробую пофантазировать. Я - противник локализации в том виде, в котором она была на момент попытки переключения на оную (год-два назад). Т.е. не противник локализации в целом, а лишь к ее воплощению.

Итак. Локализация в принципе - нужна для новичков, не обладающими перфектными навыками англ языка, т.к. данная игра изобилует специфическими терминами, не привычными нам в повседневной жизни, а значит не являющимися интуитивно понятными.

Вся информация о том, что делает какой модуль, есть в описании. Соответственно именно эту часть требуется локализовать. Но на кой черт трогать сами названия? Вся проблема возникла именно после общения пользователей 2-х разных интерфейсов. Потому как в англ клиенте мне ничего не подскажет что такое "линейный корабль" (или как то так). БК? БШ? Мне нужно потратить некоторое кол-во времени, чтобы "перевести". Именно после таких вот терминов и следуют предложения перейти на использование англ клиента.

... А собственно вот и вся проблема.

Решение - я описал выше. Оставляются названия "как есть", а описание уже переводят. Названия - фиксированная константа. Скажут поставь скрамблер - ищем в маркете scrambler. А вот в описании уже изголяться можно как угодно, чтобы расшифровать что же такое скрамблер (тяжёлый варп-глушитель)

 

и сленг тут не при чем


Сообщение отредактировал Kbx: 08 May 2014 - 10:28

  • 1

#632
Astral Ex

Astral Ex

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 187 сообщений
42
  • EVE Ingame:Astral Ex
  • DUST Ingame:Havok Ex
  • Corp:Under the Shadow
  • Ally:Legion of xXDEATHXx

В этой теме типичный пример страдания от локализации. 

 

Все эти гении работают по одной схеме:

 

movie_translate_02.jpg





 


  • 1

А сегодня, в завтрашний день, клаймить могут не все. Вернее, не только лишь все, мало кто может это делать.

 


#633
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Названия - фиксированная константа. Скажут поставь скрамблер - ищем в маркете scrumbler.  
и сленг тут не при чем


N6U2ST4.jpg


Сообщение отредактировал Clancy: 08 May 2014 - 10:31

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#634
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Это останавливает его. Это важнее. :)

Ты уверен? Ты спрашивал? :trololo:


  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#635
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 47027 сообщений
9757
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Что не отменяет того, что ригов не будет.
Спорим? На пять лет.

 

думаю предыдущая команда так же говорила про вскрышнобуровые.

не я конечно могу, но смысл?

 

Макс, это был сарказм если что. Да и вообще, зачем ты беспокоишься о тех, кто у тебя  сидит на ру-клиенте? Они сленг знают? Знают. Команды понимают? Понимают. Ру-клиент им не мешает общаться с остальными? Походу, не мешает - иначе бы их уже давно кикнули или они ливнули бы сами. Где тогда проблема?

 

не все, в этом и проблема.

большая, сильно большая часть знает и понимает.

 

а есть малочисленная среди новоприбывших, которым говоришь что то - а они тебе в ответ "вскрышнобуровые!"


  • 0

#636
Kbx

Kbx

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 985 сообщений
113
  • EVE Ingame:Lady Karigan
  • Corp:-
  • Ally:-
  • Client:Eng

 

Названия - фиксированная константа. Скажут поставь скрамблер - ищем в маркете scrumbler.  
и сленг тут не при чем


N6U2ST4.jpg

 

а если "scramb" поискать? )

 

ты лучше покажи, где твоя позиция почему надо названия все переводить? Наверняка где-то это объяснял уже


Сообщение отредактировал Kbx: 08 May 2014 - 10:36

  • 0

#637
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

а если "scramb" поискать? )

Да ты уже опечатку поправил. Но тем проиллюстрировал часть проблемы взаимопонимания, к которой локализация отношения не имеет.

Ладно, это всё не о том.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#638
Kbx

Kbx

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 985 сообщений
113
  • EVE Ingame:Lady Karigan
  • Corp:-
  • Ally:-
  • Client:Eng

Да ты уже опечатку поправил. Но тем проиллюстрировал часть проблемы взаимопонимания, к которой локализация отношения не имеет.

Ладно, это всё не о том.

ну, знаешь, "тИжолый варп-глушитель" тоже в маркете не найдется. На то она и очепятка


  • 0

#639
Gadsky

Gadsky

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1948 сообщений
423
  • EVE Ingame:Gadsky
  • EVE Alt:Gadsky II
  • Corp:Afrorussians
  • Client:Eng

Или таки локализуются строки навроде, да
Bonus to explosion radius — и годами переходящее из корабля в корабль "увеличение радиуса взрыва" (когда вкладываемый смысл совсем другой).

Не всегда (по крайней мере не мне, не здесь и не сейчас) удаётся понять, где именно и как именно будет в точности использоваться именно эта строка. И не будет ли она использоваться в нескольких разных местах (вам об этом и Друг раньше говорил).

Это приводит к "влиянию", как более-менее универсальному слову, пригодному в общем случае почти всегда, как в случае bonus, так и modifier, и даже penalty

Влияние на размер сигнатуры корабля-цели (как пример. Хотя это неотлаженная строка, и -цели тут лишнее, достаточно остановиться на корабле).
Влияние на скорость полного хода

=======

Теперь, поняв, что влияние оказывается прибито гвоздями и необходимо из соображений, изложенных выше, пишем

 

Не стоит выдвигать тезис, который вовсе даже ничем еще не доказан, а потом двигаться от него. Из "Или таки локализуются строки навроде, да" следует как раз. что ничем там "влияние" не прибито, а просто используется для удобства локализаторов. Но удобство локализаторов != удобству пользователей локализации. Если невозможно или лениво проконтролировать все контексты использования локализованной строки - то так и надо писать, а не то, что там гвоздями прибито.

 

 

Влияние на прочность щита корабля — 1050 единиц.

...и получается нескладно. Вот просто нескладно.

Для восстановления сочетаемости слов приходится писать как следует:

Влияние на запас прочности силового поля — 1050 ед.

 

Ага, классическое принесение юзабельности в жертву "красоте". Причем "запас прочности" еще не факт, что к щитам/броне так замечательно подходит.


  • 0

#640
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

 

 

ты лучше покажи, где твоя позиция почему надо названия все переводить? Наверняка где-то это объяснял уже

 

ОК.

Во-первых, инструмент поддержки мультиязычности. Раньше мы писали в формате таком

 

Название по-русски (английское название).

Генератор стазис-поля (Stasis Webifier)

 

И до сих пор эти ошмётки можно встретить в дальних углах клиента.

После отстройки инструмента, который должен давать подсказку оригинального названия просто по наведению мышки, или отображать эти названия по умолчанию — этот формат был изменён, причём не по моему решению, и даже, насколько знаю, не по решению Друга. Собственно, как иначе оценить РЕАЛЬНУЮ нужду в инструменте поддержки мультиязычности и в оригинальных названиях?

 

Поэтому полагается, что если кому-то нужны оригинальные названия, он может их включить. Если они не нужны, то мы строим вселенную, которая изначально написана на русском, и оглядываемся на оригинальное написание (смысл всегда сохраняется, естественно) только в случае аббревиатур. СП - синхропакеты. Но практически везде в клиенте они СП. ПОС - Персональная Орбитальная Станция, но во всех текстах он ПОС.



Кстати, из слэнга в клиент перешёл не только варп, но и разгон. Встать в разгон / разгон, везде в интерфейсе.
Потому что здесь слэнг предлагает нормальное русское слово, которое можно не заучивать как факт по словарям слэнга, а понять.

 

Если бы локализаторы специально стремились избежать слэнга — было бы что-то вроде "задать курс на"

 

А так... всякие кулдауны и РоФы (в таком именно написании) в русскоязычной фантастике не включаются

Английский клиент написан на английском, русский — на русском, японский — на японском.


Сообщение отредактировал Clancy: 08 May 2014 - 11:17

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)





1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users