Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Участие сообщества в локализации игры: опрос

опрос локализация доколе?

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
160 ответов в теме

Опрос: Ваше участие в локализации (241 пользователей проголосовало)

1. Согласились бы вы принимать участие в переводе игры (на безвозмездной основе и под редакторским надзором)?

  1. Проголосовал Да (100 голосов [41.49%])

    Процент голосов: 41.49%

  2. Проголосовал Нет (141 голосов [58.51%])

    Процент голосов: 58.51%

2. Если нет, то почему? Если причин несколько, то укажите самую важную.

  1. — Из принципа! Считаю, что переводом должен заниматься разработчик или издатель; дело игрока — играть! (18 голосов [7.47%])

    Процент голосов: 7.47%

  2. — Не буду работать бесплатно (19 голосов [7.88%])

    Процент голосов: 7.88%

  3. — Не буду работать бесплатно, но готов/а работать за игровые предметы (не плексы и не иски) (6 голосов [2.49%])

    Процент голосов: 2.49%

  4. — Не буду работать бесплатно, но готов/а работать «за славу» (упоминание в выходных данных игры, упоминание в названии/описании локации или предмета, etc.) (6 голосов [2.49%])

    Процент голосов: 2.49%

  5. — Не доверяю сотрудникам CCP (1 голосов [0.41%])

    Процент голосов: 0.41%

  6. — Не доверяю редакторам вообще (5 голосов [2.07%])

    Процент голосов: 2.07%

  7. — Не располагаю свободным временем (23 голосов [9.54%])

    Процент голосов: 9.54%

  8. — Не хочу работать из-под игровой учётки (1 голосов [0.41%])

    Процент голосов: 0.41%

  9. — Не уверен/а в том, что хорошо владею английским (русским) (30 голосов [12.45%])

    Процент голосов: 12.45%

  10. — Мне лень (8 голосов [3.32%])

    Процент голосов: 3.32%

  11. Проголосовал — ДИАЛОГ С CCP НЕВОЗМОЖЕН! СМЕРТЬ КОЛЛАБОРАЦИОНИСТАМ! (11 голосов [4.56%])

    Процент голосов: 4.56%

  12. — Локализация вообще не нужна (26 голосов [10.79%])

    Процент голосов: 10.79%

  13. Проголосовал — Я ответил/а «да» на первый вопрос (87 голосов [36.10%])

    Процент голосов: 36.10%

Голосовать Гости не могут голосовать

#101
Eklykti

Eklykti

    Пушистый изумруд

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1916 сообщений
110
  • EVE Ingame:Eklykti
  • Corp:.ANS.
  • Ally:UAFL
  • Channel:ANSUA
  • Client:Eng

на 7.5% повышается эффективность действия станций создания помех системам наводки орудий
Какие буквы в этих словах вам непонятны?

Где найти такую станцию в маркете и как её задеплоить? Это что-то типа трекдизной мобилы? Что-то не помню я в игре такого устройства.

Сообщение отредактировал Eklykti: 25 September 2014 - 5:20

  • 0

#102
splash85

splash85

    Я твой Равен с трубой шаталь!

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 656 сообщений
153
  • Client:Eng

а мне кажется не стоит критиковать переводчика, а просто задавить числом недовольных, без всяких аргументов, потому что до него не доходит

Да всё он понимает. Просто хочет как лично ему хочется, в силу каких-то проекций, а не как надо. А тема с каверзным опросом (на безвозмездной основе и под редакторским надзором) для доказать всем про Д'Артаньяна в белом.

Аналогия: ЦЦП хочет, чтобы скандинавы-матары были имбовые. Они и будут имбовые. Ибо руль у ЦЦП. И ***** оно всё конём.

Насчёт задавить - я сильно сомневаюсь, что народ побежит отменять подписки из-за говнолокализации. А другие методы фидбэка на ЦЦП не действуют, как показала практика.


Сообщение отредактировал splash85: 25 September 2014 - 5:51

  • 0

Светает,
Бандеры по небу летят...
В схрон попал реактивный снаряд. | Нажми меня. |


#103
Soulkeeper Snow

Soulkeeper Snow

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2386 сообщений
1444
  • EVE Ingame:Soulkeeper Snow
  • Corp:POD B
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Кленси, к тебе есть вопрос.

Предположим что ты не глумишься. Предположим что ты действительно хочешь взаимодействия с ру-сообществом. Предположим что эта система заработает. Итак, вопрос :

В твоих розовых мечтах система перевода "каквсигда" или по нормальному?

Каквсигда - это когда отдельно переводится предмет, отдельно бонус на корабле с этим предметом, отедльно группа предметов в маркете, которая дает этот бонус. Получается ру-клиент.

 

Или наконец-то все будет как надо? И будет продумываться перевод в общей системе?

 

Возьмем орудийный вычислитель.

 

Все предметы в английском клиенте, которые повышают скорость слежения чего-либо я могу найти введя в маркет корень "tracking". Пытаясь провернуть этот фокус в ру клиенте я скользну на член флота.


  • 3

#104
vike

vike

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 20 сообщений
1
  • EVE Ingame:Vike Bohan
  • Corp:SpaseChipmunks
  • Client:Eng

Хотел проголосовать, но прочитав сразу прослеживается направление опроса. поэтому нафих


  • 0
Всё когда-нибудь возвращается

#105
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Кленси, к тебе есть вопрос.

Предположим что ты не глумишься. Предположим что ты действительно хочешь взаимодействия с ру-сообществом. Предположим что эта система заработает. Итак, вопрос :

В твоих розовых мечтах система перевода "каквсигда" или по нормальному?

Каквсигда - это когда отдельно переводится предмет, отдельно бонус на корабле с этим предметом, отедльно группа предметов в маркете, которая дает этот бонус. Получается ру-клиент.

 

Или наконец-то все будет как надо? И будет продумываться перевод в общей системе?

 

Возьмем орудийный вычислитель.

 

Все предметы в английском клиенте, которые повышают скорость слежения чего-либо я могу найти введя в маркет корень "tracking". Пытаясь провернуть этот фокус в ру клиенте я скользну на член флота.

Отличный вопрос.

 

1. Да, мы в итоге к этому и стремимся В МЕРУ ВОЗМОЖНОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
"все корабли, профилирующиеся в маскировке, можно найти, введя "диверсион"" (грубо говоря)

"все корабли, перерабатывающие астероиды на минералы, можно найти, введя "буров""

"все системы постановки различных помех (РЭБ) можно найти, введя "помех""

 

 

2. Русский язык по структуре для этого не подходит, это не английский язык. Насиловать язык ради подгонки в точное соответствие с английским - ...ок, если сообщество будет допущено к прямому участию в переводе, затем решит так и сочтёт это важным, это можно будет организовать, но это будет некрасиво и безграмотно.

 

3. Технические аспекты процесса так, как он организован сейчас, не позволяют взять всё и заменить; т. е., не позволяют вести работу таким образом. Надеюсь, это будет исправлено.

 

4. Не забывайте про наследие поколений.



 

Во-первых, PLEX является аббревиатурой (30 Day Pilot's License Extension (PLEX)), и переводить это как "плекс" - в скобках и с маленькой буквы - просто верх маразма. Звучит как " китайский тугрик" - ну типа какая-то единица измерения. Абстрактная. Мы сами не знаем, чо это. 

вуз

лазер



Это всем понятно. Но тогда эта тема и опрос не имеют смысла. Речь не о единоличном твоем принятии решений, а о решении коммунити и тех людях, которые эти решения принимают, либо игнорируют.

 

пы.сы. и да, маленькое дополнение, эта терминология не в архиве, а в живой игре. Если у вас кто-то на этот счет заблуждается - то возможно ты сможешь объяснить разницу.

Не путай, пожалуйста, текущее состояние дел и желаемое состояние дел.


Сообщение отредактировал Clancy: 25 September 2014 - 9:17

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#106
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

1. Да, мы в итоге к этому и стремимся В МЕРУ ВОЗМОЖНОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
"все корабли, профилирующиеся в маскировке, можно найти, введя "диверсион"" (грубо говоря)

"все корабли, перерабатывающие астероиды на минералы, можно найти, введя "буров""

"все системы постановки различных помех (РЭБ) можно найти, введя "помех""

Идиотский вопрос - почему? Почему использованы настолько нерусские варианты?

1) Почему вместо "маскировки" используется "диверсион"? Вообще говоря, диверсия и маскировка - разные вещи.

2) Почему вместо нормального слова "добыча" или его однокоренного аналога используется "буров", которые не является даже словом то, а так, кусок слова. Ну и между бурением и добычей дофига какая разница, опять таки.

3) Тонкий намек - в английском клиенте модули различных помех нахрен не нужно искать, они сгруппированы в магазине в соответствующей вкладке. А вот конкретно модули, воздействующие на трекинг пушек, это и треккомпы, и те, и тд, легко находятся по слову tracking. С чего вы решили что будут искать конкретно рэб, но не будут искать по типу воздействия и решили все переделать то, если на других клиентах делают наоборот? Можешь сам допетрить до примера с силой сенсоров шипа, и еще придумать десяток аналогичных примеров.


Сообщение отредактировал Rokov: 25 September 2014 - 9:30

  • 1

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#107
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Роков, я тебя понял. Не надо дальше объяснять идею. Ты хочешь вместо орудийных вычислителей — вычислители наводки орудий, и тогда (внезапно) все модули, воздействующие на tracking, будут находиться по корню "наводк"

 

Приводы наводки орудий

Вычислители наводки орудий
Станции создания помех системам наводки орудий

Ретрансляторы данных наводки

 

Претензия про кусок слова, прости, но совершенно не учитывает структуры языка (мы НЕ пишем в русском Edge Set Bonus, у нас есть приставки и суффиксы, и они вносят огромную долю в словообразование).

 

Но я к тому, что вышеуказанная претензия Soulkeeper Snow

 

Все предметы в английском клиенте, которые повышают скорость слежения чего-либо я могу найти введя в маркет корень "tracking". Пытаясь провернуть этот фокус в ру клиенте я скользну на член флота.

 

мимо кассы, конкретно tracking УЖЕ можно (или ПОЧТИ можно, если один термин заменить) искать по корню "наводк", ЕСЛИ ПОМИМО ТОГО представить, что сами модули уже переведены, и есть поиск по-русски в торговой системе.

Введи наводку, получишь результат :)


Сообщение отредактировал Clancy: 25 September 2014 - 9:42

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#108
Hanzo Viper

Hanzo Viper

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 658 сообщений
144
  • EVE Ingame:Hanzo Viper
  • Corp:FSP-Т
  • Client:Рус
Локализация должна выполняться опытными игроками, разбирающимися в механике. Названия модулей и эффектов не должны быть замещены. Замещаться должно только описание модуля. Все харакитеристики также должны быть на английском.
Это уберет барьер не понимания между новыми и старыми игроками.
  • 1

#109
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

Роков, я тебя понял. Не надо дальше объяснять идею. Ты хочешь вместо орудийных вычислителей — вычислители наводки орудий, и тогда (внезапно) все модули, воздействующие на tracking, будут находиться по корню "наводк"

 

Приводы наводки орудий

Вычислители наводки орудий
Станции создания помех системам наводки орудий

Ретрансляторы данных наводки

 

Претензия про кусок слова, прости, но совершенно не учитывает структуры языка (мы НЕ пишем в русском Edge Set Bonus, у нас есть приставки и суффиксы, и они вносят огромную долю в словообразование).

 

Но я к тому, что вышеуказанная претензия Soulkeeper Snow мимо кассы, конкретно tracking УЖЕ можно (или ПОЧТИ можно, если один термин заменить) искать по корню "наводк".

Претензия не про кусок слова, а про то что этот кусок слова не связан с сутью. Бурение и добыча - разные вещи. Маскировка и диверсия - тоже.

Теперь конкретно по этим терминам

 

Приводы наводки орудий

Вычислители наводки орудий
Станции создания помех системам наводки орудий

Ретрансляторы данных наводки

Почему не использовать русский термин "трекинг"?

https://ru.wikipedia...ia.org/wiki/

Трекинг (компьютерная графика) — определение местоположения движущихся объектов во времени с помощью камеры.

Будет

 

Tracking enhancer - Корректор трекинга

Tracking computer - Вычислитель трекинга

Tracking disruptor - Разрушитель трекинга или Генератор помех трекингу

 

Возможно не лучшие варианты, но это то что пришло в голову за 2 минуты обдумывания, интуитивно понятные значения, которые хорошо коррелируют с английскими вариантами. Все они будут интуитивно понятно искаться по слову "трекинг" и даже если кто-нибудь спросит что такое трекинг, ему легко игрок с любой локализацией объяснит что это такое. Зачем плодить сущности и вводить новые понятия, если есть уже готовые и использующиеся?


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#110
Trojn

Trojn

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 7 сообщений
-5
  • EVE Ingame:Trojn
  • Corp:VAURA
  • Ally:IN.SP.
  • Client:Рус

голосовать не дало, а вообще "да"


  • 0

#111
Xerius

Xerius

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 290 сообщений
208
  • Client:Eng

 

Приводы наводки орудий

Вычислители наводки орудий
Станции создания помех системам наводки орудий

Ретрансляторы данных наводки

 

нет слов, одни смайлы
:bue:  :facepalm:  :mp_pop:  :fire:


  • 0

Полёты в планетных системах Империи с низкой степенью соответствия нормам КОНКОРДа продолжат щекотать нервы капсулёров. © CCP

 

 


#112
UDiman

UDiman

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 231 сообщений
2
  • EVE Ingame:werater
  • EVE Alt:ex UDmitry
  • Corp:UVDI inc
  • Ally:GA
  • Client:Eng

Почему не использовать русский термин "трекинг"?
Трекинг
Трекинг (компьютерная графика) — определение местоположения движущихся объектов во времени с помощью камеры.

Потому что горе переводчики забыли основные правила перевода. А до горе переводчиков евы нормальные переводчики перевели данный термин правильно - трекинг по всем правилам перевода. Но опять же переводчикам евы нужно изобретать велосипед и считать что ева это совсем другое.

Сообщение отредактировал Denadan: 25 September 2014 - 13:00
пофиксил битый бост

  • 0

#113
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
 

Наводка точнее и не длиннее, и принадлежит русскому языку, не являясь заимствованием. Любой русскоговорящий игрок поймёт, что такое наводка орудий, скорость наводки орудий, если он хотя бы раз смотрел на схемы, объясняющие, что такое tracking

 

Нет, я понимаю, уже из принципа и по контрасту хочется перейти на полный транслитЪ

 

"вам одним писом слайснуть, или так?"

И да, разрушитель трекинга - это что-то из диабло. :)


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#114
Doppelganger

Doppelganger

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2021 сообщений
288
  • EVE Ingame:Karadon Erohorn
  • Corp:-
  • Ally:Scope
  • Client:Eng

Претензия не про кусок слова, а про то что этот кусок слова не связан с сутью. Бурение и добыча - разные вещи. Маскировка и диверсия - тоже.

Теперь конкретно по этим терминам

Почему не использовать русский термин "трекинг"?

Трекинг (компьютерная графика) — определение местоположения движущихся объектов во времени с помощью камеры.

Будет

 

Tracking enhancer - Корректор трекинга

Tracking computer - Вычислитель трекинга

Tracking disruptor - Разрушитель трекинга или Генератор помех трекингу

 

Возможно не лучшие варианты, но это то что пришло в голову за 2 минуты обдумывания, интуитивно понятные значения, которые хорошо коррелируют с английскими вариантами. Все они будут интуитивно понятно искаться по слову "трекинг" и даже если кто-нибудь спросит что такое трекинг, ему легко игрок с любой локализацией объяснит что это такое. Зачем плодить сущности и вводить новые понятия, если есть уже готовые и использующиеся?

НЕ ИСКОННО РУСКОЕ СЛОВО

 

У Кленси доводы на словарь 1901 года с блиндажами тут и там, чего тут добиваться? 


Сообщение отредактировал Clancy: 25 September 2014 - 10:01

  • 0

#115
Winter Unicorn

Winter Unicorn

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 62 сообщений
35
  • EVE Ingame:Winter Unicorn
  • Corp:Requiem for Freedom
  • Client:Рус

Лучше сделайте возможность подключения собственного перевода. Со временем сами по себе появятся разные пакеты переводов одобренные большинством и не нужно будет этих идиотских споров. Или вы мазохисты и вам они так нужны? Вам что обязательно нужна печать "Одобрено CCP" и вы так боитесь сравнения с тем, что будет с печатью "Одобрено игроками"?  Вы упертые, как некоторые виды животных, честное слово. 


Сообщение отредактировал Winter Unicorn: 25 September 2014 - 10:10

  • 0

#116
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Что касается конкретно используемых слов - не съезжайте с сути темы. Была претензия, что мы не сохраняем гнездообразность и что у нас невозможно найти модули одной "темы" по одному слову. Я показал, что это не так.

В желаемом варианте, если сообщество захочет добычу вместо бурения - ок, будет добыча. Маскировка вместо диверсионных кораблей? Тоже можно будет что-то придумать. Гнездо слов мы и так уже сохраняем.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#117
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

Наводка точнее и не длиннее, и принадлежит русскому языку, не являясь заимствованием. Любой русскоговорящий игрок поймёт, что такое наводка орудий, скорость наводки орудий, если он хотя бы раз смотрел на схемы, объясняющие, что такое tracking

 

Нет, я понимаю, уже из принципа и по контрасту хочется перейти на полный транслитЪ

 

"вам одним писом слайснуть, или так?"

И да, разрушитель трекинга - это что-то из диабло. :)

Причем тут транслит и заимствованные слова? К сожалению, "наводка" неправильно/некорректно/неполно передает значение слова tracking в разрезе евы и будущего, где шипы автоматически вычисляют куда и как надо выстрелить чтобы попасть, а вот слово "трекинг" передает это гораздо лучше и правильнее.

 

"Генератор помех трекингу" в 10 раз благозвучнее, чем "Станции создания помех системам наводки орудий" и в два раза короче, что тоже критично. О том что Tracking disruptor связать с "Генератором помех трекингу" обычному человеку, который не отпахал 10 лет в артиллерийском взводе будет существенно проще, чем со "Станциями создания помех системам наводки орудий", я уже и не говорю.


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#118
Xerius

Xerius

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 290 сообщений
208
  • Client:Eng

Вот одного не могу понять, зачем нужно было опять поднимать вопрос о локализации? Вроде бы уже и народ перегорел от бесполезности "диалога" с локализаторами и не так бурлит на эту тему. Зачем нужен еще один топик, в котором кленси как всегда говорит: "у меня вариант "ОК", а вы в этом вопросе некомпетентны."?


Сообщение отредактировал Xerius: 25 September 2014 - 10:13

  • 1

Полёты в планетных системах Империи с низкой степенью соответствия нормам КОНКОРДа продолжат щекотать нервы капсулёров. © CCP

 

 


#119
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Вот одного не могу понять, зачем нужно было опять поднимать вопрос о локализации? Вроде бы уже и народ перегорел, от бесполезности "диалога" с локализаторами и не так бурлит на эту тему. Зачем нужен еще один топик, в котором кленси как всегда говорит: "у меня вариант "ОК", а вы в этом вопросе некомпетентны."?

QFT

 

Для фиксации, что в этом топике до сих пор есть люди, которые читают через строчку и не понимают сути темы.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#120
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

Вот одного не могу понять, зачем нужно было опять поднимать вопрос о локализации? Вроде бы уже и народ перегорел от бесполезности "диалога" с локализаторами и не так бурлит на эту тему. Зачем нужен еще один топик, в котором кленси как всегда говорит: "у меня вариант "ОК", а вы в этом вопросе некомпетентны."?

Ева - это борьба. Ты всю жизнь борешься - с другими игроками, с системой, с разработчиками, с локализаторами. Все отдохнули летом и готовы начать новый раунд борьбы.

Тем более, периодически кто-то выигрывает какие-то локальные стычки и все становится чуточку лучше - в качестве примера было "скольжение на член флота", а нынче - варп-режим.


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.





0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users