Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

олдфаги за удобную локализацию


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
2465 ответов в теме

#121
fail_name

fail_name

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2067 сообщений
894
  • EVE Ingame:Fail Rainbow
  • Corp:NPC
  • Client:Eng

Вы всё так весело обсуждаете тут русификацию клиента, и тем не менее кроме Клэнси у всех в профиле стоит английский. Вы русский клиент когда в последний раз видели? Там конечно много интересного. Я вот сейчас зашел и помедетировал над "пусковыми установками зондов-генераторов варп-помех"

Спойлер

И "облегченными ракетами большой мощности"

Спойлер

Но это скорее с непривычки. В остальном ничего жуткого замечено не было. :trololo:

Спойлер

К чему это я? А к тому, что слабо мне верится, что в этом топике много людей реально оценивающие текущую локализацию.

P.S.

Манипуляции производились на тестовом сервере поэтому помимо чуть не схваченного инфаркта от пустой очереди изучения скилов я заметил новый синюшний фон который будет радовать меня долгими летними ночами.

Спойлер


  • 0

"Логика - для тех, кому лень пробовать все варианты наугад" © Chaos on Deponia

В EVE главное руки. Ведь в правильных руках любой корабль - говно.


#122
Denadan

Denadan

    просто жертва зеленых

  • EVE-RU Team
  • 17165 сообщений
5350
  • EVE Ingame:denadanA
  • Ally:RED(offline)
  • Client:Eng

"автономная хрень" лучше потому что это и есть тупая транскрипция кара


  • 0

Ева - тебя все равно убьют ^_^
---
That's not magic, that was just Pinkie Pie.


#123
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

"автономная хрень" лучше потому что это и есть тупая транскрипция кара

 

тупая транскрипция кара - кариер, если что.


  • 0

#124
Denadan

Denadan

    просто жертва зеленых

  • EVE-RU Team
  • 17165 сообщений
5350
  • EVE Ingame:denadanA
  • Ally:RED(offline)
  • Client:Eng

тупая транскрипция кара - кариер, если что.

и зачем тогда локализация? давай просто транслитерируем кириллицей. потому што для людей сидящих на английском клиенте так удобнее. правда они все равно не перейдут на русский (я например тупо привык, а привычка дело такое)

 

чейнжелинг, я руглярно проплачиваю на месяц, зайти посмотреть как там в еве. в декабре вот оставил включенную по умолчанию локализацию... собсно свои притензии тогда я изложил в прошлой ии позапрошлой такой теме...


Сообщение отредактировал Denadan: 25 April 2014 - 17:42

  • 0

Ева - тебя все равно убьют ^_^
---
That's not magic, that was just Pinkie Pie.


#125
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

и зачем тогда локализация? давай просто транслитерируем кириллицей. потому што для людей сидящих на английском клиенте так удобнее. правда они все равно не перейдут на русский (я например тупо привык, а привычка дело такое)

 

отличный вопрос!

а зачем вообще нужна локализация с вкрышнобуровыми и ликвидациями?

 

наверно чтобы прочувствовать мир?

но, у нас ж мультиплеер без синглплеера - его не надо чувствовать.


  • 0

#126
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

отличный вопрос!

а зачем вообще нужна локализация с вкрышнобуровыми и ликвидациями?

 

наверно чтобы прочувствовать мир?

но, у нас ж мультиплеер без синглплеера - его не надо чувствовать.

 

http://forum.eve-ru....howtopic=109354

 

Вот поэтому и.

 

Вы думаете, что весь бэк и лор, и правильность подбора слов, не нужны?

CCP продаёт EVE Source, предзаказ которого разлетается за сутки


Сообщение отредактировал Clancy: 25 April 2014 - 17:49

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#127
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Вы думаете, что весь бэк и лор, и правильность подбора слов, не нужны?

CCP продаёт EVE Source, предзаказ которого разлетается за сутки

 

делай "правильный" перевод в беке, я против чтоль.

в игре перевод должен помогать во взаимодействиях, а не усложнять их.


  • 1

#128
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

делай "правильный" перевод в беке, я против чтоль.

в игре перевод должен помогать во взаимодействиях, а не усложнять их.

Но одни и те же вещи в игре и в бэке по-разному называть нельзя.

Потому что (и это selling point Евы) EVE Online — это мир.



Поэтому перевод делается не переводом, а так, как если бы он был С НУЛЯ написан на русском. Игра не должна выглядеть переводной.

 

Мы продаём sci-fi adventure, игру в жанре научной фантастики. Военной фантастики. Дальше берутся книжки, читается и думается.


Сообщение отредактировал Clancy: 25 April 2014 - 18:18

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#129
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

вот в этом и есть корень всех проблем.

позиция переводчиков - сделать игру в жанре нф.

позиция играющих людей - сделать удобную для взаимодействия и понимая игру.

 

и эти 2 утверждения не пересекаются, очевидно переводчики делают просингл игру, когда игроки просят проммо.


  • 0

#130
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

вот в этом и есть корень всех проблем.

позиция переводчиков - сделать игру в жанре нф.

позиция играющих людей - сделать удобную для взаимодействия и понимая игру.

 

и эти 2 утверждения не пересекаются, очевидно переводчики делают просингл игру, когда игроки просят проммо.

 

Это позиция НЕ переводчиков. А CCP.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#131
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33599 сообщений
13416
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

позиция играющих людей - сделать удобную для взаимодействия и понимая игру.

Немного не в тему, но все-таки, хотелось бы узнать, чем тебе не понравился перевод Ахринейджа, что ты вернулся жрать кактус имени Друга Кленси?


  • 0

#132
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Немного не в тему, но все-таки, хотелось бы узнать, чем тебе не понравился перевод Ахринейджа, что ты вернулся жрать кактус имени Друга Кленси?

 

Client:Eng

и русского у меня даже при установке не было.


  • 0

#133
forceLain

forceLain

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 135 сообщений
124
  • EVE Ingame:forcelike
  • Client:Eng

и зачем тогда локализация? 

 

В игре есть куча мест, где как раз нужна эта горячо любимая литературная локализация: описание корпораций, брифинг миссий и тому подобное. К примеру у меня не такой хороший английский, что бы читать все эти простынки текста, а сидеть со словариком перед каждой миской только для эстетического удовлетворения и погружения в  sci-fi adventure лично я не готов. Оставьте всю "техническую" информацию как можно ближе к оригиналу, не запутывайте новичков в этой и без того сложной предметной области, иначе эти ваши  selling point

не работают -- у меня уже несколько приятелей набралось, которые не играют в еву просто потому, что не разобрались

 

 Вот я сейчас увидел слова "добавочная дальность" и сижу думаю, чем бы это могло быть? Фалоф? А как нубу это узнать, я вообще не представляю. Я даже для эксперимента загуглил, но что-то без результатно.


  • 1

#134
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

 Вот я сейчас увидел слова "добавочная дальность" и сижу думаю, чем бы это могло быть? Фалоф? А как нубу это узнать, я вообще не представляю. Я даже для эксперимента загуглил, но что-то без результатно.

Да, Falloff.

 

http://yandex.ru/yan...льность"&lr=213


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#135
Sajukar

Sajukar

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1865 сообщений
730
  • EVE Ingame:Sajuk'ar [offline]
  • Client:Eng

 

Вы думаете, что весь бэк и лор, и правильность подбора слов, не нужны?

 

 

Бек и лор в Еве... нет не слышал. Или вы действительно считаете эти жалкие графоманские поделки вроде "Век империй" достойным беком и лором?  :facepalm:


  • 0

#136
DDT

DDT

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 166 сообщений
3
  • Client:Eng

В некоторых местах локализованного клиента вместо "налога на добавочной дальности" было замечено еретическое, короткое и емкое слово "излет".

 

ИЗЛЁТИЗЛЁТ, -а, муж. Конечный момент полёта летящего тела перед падением. Пули на излёте.

 

Да-да, можно-де возразить. что, мол, лучи лазеров не падают (хотя, охвейт, "падающий свет"). И все же. какая позиция команды по локализации в этом вопросе? Это досадный баг, рудимент старого невскрышного перевода, или же первая ласточка "нормального" перевода?


  • 1

#137
Bazan

Bazan

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1982 сообщений
599
  • Client:Eng

В некоторых местах локализованного клиента вместо "налога на добавочной дальности" было замечено еретическое, короткое и емкое слово "излет".

 

Да-да, можно-де возразить. что, мол, лучи лазеров не падают (хотя, охвейт, "падающий свет"). И все же. какая позиция команды по локализации в этом вопросе? Это досадный баг, рудимент старого невскрышного перевода, или же первая ласточка "нормального" перевода?

Случаем, термин излет не применяется к "снарядным" орудиям, а добавочная дальность - к лазорам?

Если так и применяются, то все понятно. Пускай дальше термины размножают на пустом месте :)


  • 0

#138
Gadsky

Gadsky

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1904 сообщений
415
  • EVE Ingame:Gadsky
  • EVE Alt:Gadsky II
  • Corp:Afrorussians
  • Client:Eng

Парни, я хз, видел ли каданить Кленси данный опрос, но имхо, все давно понятно - парни работают на себя:

 

http://forum.eve-ru....35#entry2516880


  • 0

#139
spf

spf

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 102 сообщений
22
  • EVE Ingame:offline
  • EVE Alt:их 'несколько'
  • Client:Eng
Люди, которым не нравится локализация, но продолжающие играть на ру клиенте, напоминают тех мышей, которые плакали, кололись, но продолжали жрать кактус. Если вам не нравятся вскрышные-буровые ( мне нет, тоже) предложите свой вариант, обоснуйте и выложите на обсуждение, таким образом вы хотя бы попытаетесь исправить ситуацию. А локализаторам я бы посоветовал работать через маркетологов, если убедить их, что например "баржи глубокой добычи" будут продаваться лучше чем "вскрышно-буровые" множество вопросов отпадет. Да и вобще, если в современном русском языке столько заимствованных слов, то почему нельзя добавить "варп" в их число?
  • 0

#140
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

Клэнси расскажи лучше как закрыл,зачемоданил ,побанил две темы здесь про локализацию

Что за темы-то исчезли?


  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…




2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users