Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Неточности, ошибки, несоотвествия перевода


  • Закрытая тема Тема закрыта
603 ответов в теме

#141
72AG_El_Brujo

72AG_El_Brujo

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12376 сообщений
1915
  • EVE Ingame:C Spawn
  • Corp:Tequila Sunrise.
  • Ally:Amarr Empire Followers
  • Client:Eng

Лол, а как тогда другие игры локализуют? Или они заточены под использование русского?

Переведи такие термины, как хэви пульс, салвагер, кэпитал трактор бим, интердиктор, мазер, варп, варпдиз, пос, капаситор, хулл, эксплозив (список можно продолжить), а мы всем форумом посмотрим.

Технические термины очень сложны в переводе (а всем же надо чистого россиянского перевода, да?), и многие просто перенимаются в виде транскрипций (computer, disc, laser, plasma, ага?). В еве это произошло более упрощенным методом - превратилось в сленг.

Сообщение отредактировал 72AG_El_Brujo: 11 March 2009 - 18:03

  • 0

[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img] :(

 


#142
PapaTramp

PapaTramp

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 128 сообщений
1
  • EVE Ingame:PapaTramp
  • EVE Alt:Lysen'kij
  • Client:Eng

Что бы не быть голословным дайте ссылку на учебник истории ( не на украинский и не на советский (для честности)) где прямо говорится что послы русского царя Алексе́я Миха́йловича выкручивают руки гетману Богдану Хмельницкому принуждая войти в состав России. Например такую http://ru.wikipedia.....B0.D0.B4.D0.B0


Вот и выросло поколение, верящее, что знания берутся из википедии :)
  • 0
Wbr,
Andrey "Papa" Lutsenko

#143
Argonicus

Argonicus

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2201 сообщений
4
  • EVE Ingame:Argonicus
  • EVE Alt:Dredovod, Rydokop,
  • Corp:Wasti
  • Ally:W.A.
  • Client:Eng

Что бы не быть голословным дайте ссылку на учебник истории ( не на украинский и не на советский (для честности)) где прямо говорится что послы русского царя Алексе́я Миха́йловича выкручивают руки гетману Богдану Хмельницкому принуждая войти в состав России. Например такую http://ru.wikipedia.....B0.D0.B4.D0.B0

Вспоминаем историю, Украина воюет уже 5 долгих лет, потери колоссальны, выбора не было, или татары или русские или поляки. Выбрали союз с Россией. К слову именно Россия первой нарушила этот договор.
  • 0

Записаться к безумным майнерам можно тут: Если не боишься :)
 


#144
Rumata Est

Rumata Est

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2845 сообщений
388
  • EVE Ingame:Rumata Est
  • Corp:-FRS-
  • Ally:.-D-.
  • Client:Eng

То что локализация вышла это плохо - то что сырая хорошо. :)

По моему этой локализации вполне достаточно чтобы некоторые поняли что не стоит ив локализовать.

Кстати, сторонники локализации, что вам в этом варианте кроме шрифтов не нравиться? Можно примеры и доводы?


"Нерусский язык" в переводе. Вроде и написано по русски, но переводил явно компьютер,а не люди. И на доводку текста до ума потратили слишком мало времени. Поэтому иногда просто не понятно, что же там написано, а часто просто смешно. Как вариант - посмеяться во время игры, расслабиться - очень неплохо.

Это если коротко.
  • 0

DPS. We Deliver. DarkSide.

 


#145
Argonicus

Argonicus

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2201 сообщений
4
  • EVE Ingame:Argonicus
  • EVE Alt:Dredovod, Rydokop,
  • Corp:Wasti
  • Ally:W.A.
  • Client:Eng

Тем не менее все нэзалежные и русоненавистники почему то сидят на еве.ру, а не на еве.уа, и локализация все же, какая она ни есть, но все ж она русская а не украинская.

Увы Еве.ua плохо работает... А сюда меня привели друзья, но вы правы надо пиарить ЕВЕ.юа. А по-поводу локализации скажу лучже играть в хорошую English версию нежели галимую русскую, с детства приучен не потреблять гавно... Привычка-с
  • 0

Записаться к безумным майнерам можно тут: Если не боишься :)
 


#146
Ragnataki

Ragnataki

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 67 сообщений
4
  • EVE Ingame:Ragnataki
  • Corp:[BLYA]
  • Ally:[X.I.X]

Переведи такие термины, как хэви пульс, салвагер, кэпитал трактор бим, интердиктор, мазер, варп, варпдиз, пос, капаситор, хулл, эксплозив (список можно продолжить), а мы всем форумом посмотрим.

Технические термины очень сложны в переводе (а всем же надо чистого россиянского перевода, да?), и многие просто перенимаются в виде транскрипций (computer, disc, laser, plasma, ага?). В еве это произошло более упрощенным методом - превратилось в сленг.


головняк с переводом технических терминов еще тот...
Кстати, "трактор бим" в звездных войнах (Star Wars) был переведен как "притягивающий луч".
Как-то смотрел в оригинале с русскими сабами.
  • 0
Изображение
ВЕРБОВКА - [BLYA] - PvP Корпорация. Альянс Legion of xXDEATHXx[X.I.X], We pod for food
БОРДА - http://killboard.leg......ustrial Corp
"В умелых руках любой корабль - кал." © NAlex
"Не, я не хочу в еву. Там бомжи меня конвают, говорят, если не отдам им LXQ, они дрон реги захватят...." © UAxDEATH

#147
CptNemo

CptNemo

    Clone Grade Epsilon

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 313 сообщений
-5
  • EVE Ingame:Cpt Nemius

головняк с переводом технических терминов еще тот...
Кстати, "трактор бим" в звездных войнах (Star Wars) был переведен как "притягивающий луч".
Как-то смотрел в оригинале с русскими сабами.

Хм впервые слышу такое, везде видел "Лучи захвата"
  • 0
на реконструкции....

#148
Калистия

Калистия

    Clone Grade Epsilon

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 248 сообщений
9
  • EVE Ingame:Kalestia
  • Corp:SPPL
  • Ally:SOLAR WING
  • Client:Eng

Вспоминаем историю, Украина воюет уже 5 долгих лет, потери колоссальны, выбора не было, или татары или русские или поляки. Выбрали союз с Россией. К слову именно Россия первой нарушила этот договор.

Вот ты и проговорился - вступили добровольно под давлением внешних обстоятельств в лице Речи Посполитой (а не России). И если бы не Россия то вас бы досих пор польские паны за чубы таскали. Или татары )
  • 0
"опять тема из разряда:"мама, злые карибасы меня переигрывают, я не могу ногебать" - КРОХАТРОН

#149
Argonicus

Argonicus

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2201 сообщений
4
  • EVE Ingame:Argonicus
  • EVE Alt:Dredovod, Rydokop,
  • Corp:Wasti
  • Ally:W.A.
  • Client:Eng

Вот ты и проговорился - вступили добровольно под давлением внешних обстоятельств в лице Речи Посполитой (а не России). И если бы не Россия то вас бы досих пор польские паны за чубы таскали. Или татары )

Очень спорный момент я бы сказал, очень спорный. Не факт что поляки были хуже чем Русские... Как говориться паны всюду одинаковы что польские, что Русские...
  • 0

Записаться к безумным майнерам можно тут: Если не боишься :)
 


#150
DeadMazay

DeadMazay

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 652 сообщений
6
  • EVE Ingame:HiMoon
  • Corp:AMDM
  • Ally:VooDoo Technologies
  • Client:Eng
- На чем лучше собирать утиль?
-Что?
-Ну из останков корабля собирать его останки?
-Все просто. Садишься на разрушитель, вешаешь на него (или чем заменить слово "фитиш"? Оборудуешь?) 4 притягивающих луча и 4 сборщика утиля , вот лучший сальважер.
-А что такое сальважер?
-А я хз, нет такого слова в английском языке.
  • 0
А мне так нравиться танковать шилду ведь вроде как когда пробивают до армора может и сам Шип пострадать.(с)

#151
Ragnataki

Ragnataki

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 67 сообщений
4
  • EVE Ingame:Ragnataki
  • Corp:[BLYA]
  • Ally:[X.I.X]

Хм впервые слышу такое, везде видел "Лучи захвата"

Ну еще вариант был "луч притяжения" )

Ну, в общем, был рад увидеть/услышать там что-то до боли знакомое - tractor beam )))
  • 0
Изображение
ВЕРБОВКА - [BLYA] - PvP Корпорация. Альянс Legion of xXDEATHXx[X.I.X], We pod for food
БОРДА - http://killboard.leg......ustrial Corp
"В умелых руках любой корабль - кал." © NAlex
"Не, я не хочу в еву. Там бомжи меня конвают, говорят, если не отдам им LXQ, они дрон реги захватят...." © UAxDEATH

#152
Капитан

Капитан

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 14 сообщений
-1
  • EVE Ingame:Buran captain
Я два года ждал от ССР - русской локализации. Они её пообещали к маю 2007 г.

"Всё приходит вовремя, если люди умеют ждать" (с) Рабле Франсуа

Фууух . Ну наконец то !! Обещанного правда три  года ждут, но всё равно,
Спасибо ССР !!
  • 0

#153
O98765

O98765

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 401 сообщений
0
  • EVE Ingame:O98765
  • Corp:MAS-B
  • Ally:CONDI
  • Client:Eng

Переведи такие термины, как хэви пульс, салвагер, кэпитал трактор бим, интердиктор, мазер, варп, варпдиз, пос, капаситор, хулл, эксплозив


ну для некоторых из предложенных терминов рискну предложить переводы
хеви пульс лазер - тяжелый импульсный лазер
сальвагер - утилизатор
капаситор - накопитель (ну уж точно не конденсатор)
пос - мобильная космическая база

Некоторые термины в переводе на русский язык приобретают совершенно не применимый к космосу смысл: кариер - авианосец.
Некоторые слова переводить на русский совершенно бессмысленно, например - варп, варп дизруптор.

Что получится в итоге, если часть терминов перевести, а часть оставить без перевода или заменить транскипциями? На мой взляд, будет неудобоваримо. Поэтому предпочту пользоватся англицким языком, особенно учитывая что играем в онлайн игру а не синглплэер.

Сообщение отредактировал O98765: 11 March 2009 - 19:37

  • 1
Изображение

#154
Rumata Est

Rumata Est

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2845 сообщений
388
  • EVE Ingame:Rumata Est
  • Corp:-FRS-
  • Ally:.-D-.
  • Client:Eng
Да, хорошо,что появилась. Пока ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ кривой перевод. И есть многочисленные баги (например в маркете половина позиций на англ.,половина на русском, посмотреть FPS не представляется возможным - цифра перекрывается текстом на русском. Т.е., есть проблемы с шрифтом). Но это УЖЕ вполне играбельный вариант локализации. И вполне реально в течении полугода правки всех багов привести рус. клиент в нормальный вид (как это,к примеру, происходило с немецким, там насколько я знаю,тоже поначалу многие плевались от кривизны локализации).

P.S. Argonicus, ты уж определись, о чём ты вообще тут пишешь. То ли о локализованном клиенте, то ли просто пользуешься поводом сказать гадость про восточного соседа. А то, честное слово, иногда просто непонятно бывает. В любом вопросе нужна ясность.

Сообщение отредактировал Rumata Est: 11 March 2009 - 19:51

  • 0

DPS. We Deliver. DarkSide.

 


#155
Ragnataki

Ragnataki

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 67 сообщений
4
  • EVE Ingame:Ragnataki
  • Corp:[BLYA]
  • Ally:[X.I.X]

ну для некоторых из предложенных терминов рискну предложить переводы
хеви пульс лазер - тяжелый импульсный лазер
сальвагер - утилизатор
капаситор - накопитель (ну уж точно не конденсатор)
пос - мобильная космическая база

Некоторые термины в переводе на русский язык приобретают совершенно не применимый к космосу смысл: кариер - авианосец.
Некоторые слова переводить на русский совершенно бессмысленно, например - варп, варп дизруптор.

Что получится в итоге, если часть терминов перевести, а часть оставить без перевода или заменить транскипциями? На мой взляд, будет неудобоваримо. Поэтому предпочту пользоватся англицким языком, особенно учитывая что играем в онлайн игру а не синглплэер.


На счет ПОС-а - все таки "Player Owned Strusture" как-то не вяжется с "мобильная космическая база".
на счет "кариер - авианосец". Все таки авианосец полностью зовется aicraft carrier. Само слово carrier значений имеет много.

PS: Это все имхо о сложности перевода...
  • 0
Изображение
ВЕРБОВКА - [BLYA] - PvP Корпорация. Альянс Legion of xXDEATHXx[X.I.X], We pod for food
БОРДА - http://killboard.leg......ustrial Corp
"В умелых руках любой корабль - кал." © NAlex
"Не, я не хочу в еву. Там бомжи меня конвают, говорят, если не отдам им LXQ, они дрон реги захватят...." © UAxDEATH

#156
Rumata Est

Rumata Est

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2845 сообщений
388
  • EVE Ingame:Rumata Est
  • Corp:-FRS-
  • Ally:.-D-.
  • Client:Eng

ну для некоторых из предложенных терминов рискну предложить переводы
хеви пульс лазер - тяжелый импульсный лазер
сальвагер - утилизатор
капаситор - накопитель (ну уж точно не конденсатор)
пос - мобильная космическая база

Некоторые термины в переводе на русский язык приобретают совершенно не применимый к космосу смысл: кариер - авианосец.
Некоторые слова переводить на русский совершенно бессмысленно, например - варп, варп дизруптор.

Что получится в итоге, если часть терминов перевести, а часть оставить без перевода или заменить транскипциями? На мой взляд, будет неудобоваримо. Поэтому предпочту пользоватся англицким языком, особенно учитывая что играем в онлайн игру а не синглплэер.


Это надуманная проблема. Практика перевода технических терминов на любой язык (в том числе и на русский) существует ДАВНО. И УСПЕШНО РЕШАЕТСЯ. В конце концов, кроме обширной технической переводной литературы, существует не менее обширная научно-фантастическая переводная литература (что ближе к теме).

Что так смущает сомневающихся в решаемости проблемы применительно к онлайн игрушке я понятия не имею :)

То,что сейчас это реализовано криво - это ДРУГАЯ проблема. Но то,что ЛЮБОЙ термин можно перевести коректно и адекватно - это даже обсуждать смешно.

Сообщение отредактировал Rumata Est: 11 March 2009 - 19:56

  • 0

DPS. We Deliver. DarkSide.

 


#157
IIEJIOT SH

IIEJIOT SH

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 30 сообщений
0
  • EVE Ingame:IIEJIOT SH
  • Channel:russian
Исторически считается что космические аппараты - часть флота. Соответственно космическим кораблям грамотно подбирать аналоги из водных)
  • 0
ИзображениеBedtime Bear
You are usually asleep on the job but that's okay because your job is to make sure everyone gets enough sleep! You're shy and sweet...when you are actually awake! Getting sleepy already?

Take the Which Care Bear Are You?

#158
O98765

O98765

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 401 сообщений
0
  • EVE Ingame:O98765
  • Corp:MAS-B
  • Ally:CONDI
  • Client:Eng

Это надуманная проблема. Практика перевода технических терминов на любой язык (в том числе и на русский) существует ДАВНО. И УСПЕШНО РЕШАЕТСЯ. В конце концов, кроме обширной технической переводной литературы, существует не менее обширная научно-фантастическая переводная литература (что ближе к теме).

Что так смущает сомневающихся в решаемости проблемы применительно к онлайн игрушке я понятия не имею :)

То,что сейчас это реализовано криво - это ДРУГАЯ проблема. Но то,что ЛЮБОЙ термин можно перевести коректно и адекватно - это даже обсуждать смешно.


Ну насчет успешно решается, спорить не буду :blink:
Например можно взять Reactor Control Unit и Power Diagnostic System, переводятся легко и непринуженно Модуль Контроля Реактора и Система Диагностики Энергии (Мощности).

Ярко выраженный пример успешно решенной проблемы перевода технических терминов:
Reactor - Реактор
Control - Контроль
System - Система
Diagnostic - Диагностики

Помнится так же пример не корректного перевода:
Afterburner - Дожигатель

Но непроще ли оставив название модуля как оно есть в оригинале сделать просто локализованное описание модуля, с описанием того, что он делает и на что влияет и как? При этом у игроков имеющих оригинальный и локализованный клиенты не будет впечатления, что они играют в разные игры (как минимум).

Сообщение отредактировал O98765: 11 March 2009 - 20:54

  • 0
Изображение

#159
FURY

FURY

    They think violence will bring peace. Maybe it can.

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1652 сообщений
71
  • Client:Eng

Переведи такие термины, как хэви пульс, салвагер, кэпитал трактор бим, интердиктор, мазер, варп, варпдиз, пос, капаситор, хулл, эксплозив...

Технические термины очень сложны в переводе

ORLY?
  • -1

#160
Razin

Razin

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 9 сообщений
1
  • EVE Ingame:Razin
  • Corp:XDSQX
  • Ally:X.I.X

CCP молодчики, уделили таки внимания русским игрокам EVE)
Думаю теперь во все гайды по настройке интерфейса игры первым пунктом будет идти "Отключаем русский язык". Может быть, конечно, за время игры на неруссифицированной версии я (да и все) уже  привыкли к английским названиям и не хотят принимать русские аналоги, но помоему это просто какойто промт)
Изображение
Изображение

Вижу русский шрифт как был отвратительным на SISI так и остался.

Вроде был ответ от CCP что шрифт поменяют? Это что, такая сложная процедура?
  • 0
Изображение




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users