Да будет срач!
Сленго-динозавры и любители английского клиента почему-то не торопятся не то что искать, даже читать девблоги в оригинале.
Но охаивать и поливать работу других людей (которая им, скажем прямо, не упёрлась и не используется) всегда пожалста.
Хейтерс гонна хейт.
Я семь лет на этом форуме читаю отличные переводы, а тут мне понадобился перевод-для-перевода. Так что охаивать и поливать имею полное право.
Спасибо Вердне за отличные переводы.
...благодаря этому вы избегнете риска....

Перевод в этой теме настолько кривой и неудобный для чтения, что у меня на лице уже живого места нет от фейспальмов.
Мы настоятельно рекомендуем вывести излишек истребителей-бомбардировщиков из вашего отсека для дронов
А ну ка! Все на выход!!! А они там валяются друг на друге ... излишек не выводится
опять же товарищи любители сленга. вы хаете перевод КАР, который транслитерация со сленга. при этом вы хаете любой не сленговый вариант. как должен называться в руклиенте Carrier по вашему?
(ps если кто помнит, в прошлый раз мы собрали 3 разных СЛЕНГОВЫХ варианта + официальный)
Да потому что товарищи локализаторы хотят и рыбку сьесть и косточкой не подавиться. В одном месте подгоняют перевод под сленг, а в другом Достоевского включают и пытаются литературно выражаться.