Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Переводим heavy assault missile вместе


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
867 ответов в теме

Опрос: Внимание лишь на слово слева от "ракеты" (274 пользователей проголосовало)

Heavy assault missle

  1. Облегченные ракеты большой мощности (2 голосов [0.73%] - Просмотр)

    Процент голосов: 0.73%

  2. Малогабаритные ракеты большой мощности (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Тяжёлые тактические ракеты (5 голосов [1.82%] - Просмотр)

    Процент голосов: 1.82%

  4. Проголосовал Тяжёлые штурмовые ракеты (267 голосов [97.45%] - Просмотр)

    Процент голосов: 97.45%

Голосовать Гости не могут голосовать

#301
Gar Ragar

Gar Ragar

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1793 сообщений
288
  • EVE Ingame:Gar Ragar
  • Corp:[3S]
  • Channel:EG
  • Client:Eng

И да, если вы олдфаг, не сталкивавшийся лично с локализацией со времён скольжения на член, готовьте валидол.

Если там косяки лохматых годов то смысла нет. Переводилось жеж разными людьми да еще на основе предыдущих.
ЗЫ:
Кстати относительно хороший пример старой локализации и изменений от ццп:
Был carrier и перевели его как "корабль автономного развертывания" так как он мог триагу ака "ремонтную реконфигурацию", флит ангар и все вот это вот. Какая-то логика есть на тот момент, но ццп-то о ней не в курсе и проходит ребаланс, в котором триагу забирают, а флитангар дают вообще всем.
Тоесть carrier остался carrier'ом, а вот КАРом он быть перестал.
  • 0
Геккоубийцы попадают в ад.

#302
Alphus

Alphus

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 486 сообщений
605
  • EVE Ingame:Alphus Haginen
  • EVE Alt:Sigmus Haginen
  • Client:Eng

Запилено. :trololo:


  • 9

#303
Xiemargl

Xiemargl

    Clone Grade Ksi

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13042 сообщений
457
  • EVE Ingame:Vladimir Xiemargl
  • EVE Alt:Li (α)
  • Corp:Homeworld 00 Edition
  • Client:Eng

Если там косяки лохматых годов то смысла нет. Переводилось жеж разными людьми да еще на основе предыдущих.
ЗЫ:
Кстати относительно хороший пример старой локализации и изменений от ццп:
Был carrier и перевели его как "корабль автономного развертывания" так как он мог триагу ака "ремонтную реконфигурацию", флит ангар и все вот это вот. Какая-то логика есть на тот момент, но ццп-то о ней не в курсе и проходит ребаланс, в котором триагу забирают, а флитангар дают вообще всем.
Тоесть carrier остался carrier'ом, а вот КАРом он быть перестал.

Перевожу:

 

Локализация была говно, т.к Carrier вместо перевода "авианосец" имела надуманный акроним. Который после ребаланса перестал соответствовать совсем


  • 0

#304
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Во, кстати к слову о единообразии - в названиях кораблей три раза встречается слово command и все три раза перевод разный.
Единообразие.жпг
  • 0

#305
Renegates

Renegates

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 324 сообщений
192
  • EVE Ingame:Rene Gates
  • EVE Alt:have some...
  • Corp:The Scope
  • Client:Eng

Я, конечно, местячковый краб и по-аглицки не шпрехаю...

Но я начитался темы и варпнул на миску The Assault, думая, что она переводится как "Облегченная"

Теперь я без крабомашины...

Как думаете, стоит писать петишку? =)


  • 0

Слава Калдарии! До последнего пАтрона!

В еве мозг и руки значат вообще куда больше, чем количество сп.


#306
advena

advena

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8255 сообщений
1049
  • EVE Ingame:Advenat Bedala
  • Corp:.MLP.
  • Client:Eng

Я, конечно, местячковый краб и по-аглицки не шпрехаю...

Но я начитался темы и варпнул на миску The Assault, думая, что она переводится как "Облегченная"

Теперь я без крабомашины...

Как думаете, стоит писать петишку? =)

Компактная же. :D

 

PS страдай, чего уж тут.


  • 0

В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.

 

Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.


#307
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Я, конечно, местячковый краб и по-аглицки не шпрехаю...
Но я начитался темы и варпнул на миску The Assault, думая, что она переводится как "Облегченная"
Теперь я без крабомашины...
Как думаете, стоит писать петишку? =)

Обаме! Где-то ущемляют демократию.
Пусть Исландию освобождают.

Сообщение отредактировал Korvin: 18 August 2016 - 2:17

  • 0

#308
Etherlord

Etherlord

    No heaven

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14144 сообщений
959
  • EVE Ingame:Great Creator
  • Corp:PPCORP
  • Channel:Кафе "у разбитого тапка"
  • Client:Eng

В Исландию, пойдёт?

Мне тоже интересно.

На ракете полетишь? ;)
Извини, не сдержался)

и в вулкан :) виды красивые посмотришь.

 

 

с месяц +- назад знакомые кидали. если найду - конечно линкану.

бзв - кто там надеется встретить "лично Кленси" - немножко обламается - там просто про то - как не надо делать)


  • 0
не воспринимайте всё на свой счет - закончите суицидом, а спасать мне вас влом © Я
Изображение

#309
RazoR

RazoR

    Clone Grade Iopta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17135 сообщений
1380
  • EVE Ingame:xRazoRx
  • Corp:-PEPE
  • Client:Eng

Запилено. :trololo:

"Фрегаты электронно-технического дозора"

дальше ничитал

Есть же прекрасный термин - РЭБ?!
  • 0

#310
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

Вот никогда не появлялось желание убивать котят... А вот поней...

Спойлер

Почему? Потому что пони издевается над моей способностью к запоминанию, добавляя в перевод 100500 лишних и ненужных слов.


  • 1

#311
xenobarbital

xenobarbital

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 544 сообщений
202
  • EVE Ingame:David Draike
  • Corp:RFORI
  • Ally:LEX
  • Client:Eng

Ах спасейба, пирдуха какая! Аж настроение поднялось с утра.


  • 0

e2bG0Gq.png


#312
zloy holodec

zloy holodec

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1529 сообщений
500
  • EVE Ingame:alexsandrch Aldent
  • Client:Eng

Вот никогда не появлялось желание убивать котят... А вот поней...

Почему? Потому что пони издевается над моей способностью к запоминанию, добавляя в перевод 100500 лишних и ненужных слов.

На самом деле это замаскированный дракон, попрошу не проводить никаких грязных инсинуаций в сторону поней!


  • 0

#313
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

На самом деле это замаскированный дракон, попрошу не проводить никаких грязных инсинуаций в сторону поней!

Ну, синий понь - уже нарицательное имя, боюсь, тут даже смена аватарки не поможет :D


Сообщение отредактировал Captain SmartByte: 18 August 2016 - 11:07

  • 0

#314
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Запилено. :trololo:


Обратил внимание, что ты пошёл против основных принципов построения таблицы и почему-то ни слова не сказал про корабли боевого обеспечения, они же «логисты».

А ведь как хорошо смотрелось бы: Logistics Cruiser — Крейсер боевого обеспечения — Battle Support Cruiser :)

Или не хотелось давать аудитории понять, что английские именования могут в некоторых случаях быть не очень удачными? :)
 

На самом деле это замаскированный дракон, попрошу не проводить никаких грязных инсинуаций в сторону поней!


Ошибаешься. Это почти шутка — но на самом деле я с вами соглашаюсь и иду на контакт по ряду терминов (импульсные лазеры, интерфейс панели управления зондами, тяжёлые и лёгкие ракеты, минматары, и так далее) по большей части из-за Твайлайт. Дракону это было бы, в общем, параллельно.

Сообщение отредактировал Clancy: 18 August 2016 - 11:28

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#315
Freeman055

Freeman055

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1339 сообщений
556
  • Client:Eng

Обратил внимание, что ты пошёл против основных принципов построения таблицы...


Кленси сейчас научит как правильно таблицы строить  :trololo:


  • 0

#316
bigbadbgu

bigbadbgu

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1733 сообщений
373
  • EVE Ingame:sold
  • EVE Alt:dead
  • Corp:XLITX
  • Ally:-GE- always in my mind
  • Client:Eng

А кто последний в очереди убийства котенка?


  • 0

#317
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Всё та же проблема с неправильными переводами с русского на английский.

 

Reaction rate (скорость реакции) сразил меня наповал, если честно. :m0209:

 

Аффтар ниторт.

 

Реквестирую верный перевод

Reaction Speed, reaction time. Конкретно здесь rate является неприменимым, потому что меняет смысл на "количество реакций" в применении к промежутку времени (600 реакций/срабатываний в минуту, ыыы)

---

 

С Fleet cooperation assurance modules поржал. Надо было идти до конца и назвать fleet liason modules.

 

Собственно яркий показатель того, во что превратилась бы ева с дословным безконтекстным подходом.


Сообщение отредактировал Husteln: 18 August 2016 - 12:28

  • 0

Practice makes perfect.


#318
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen


А ведь как хорошо смотрелось бы: Logistics Cruiser — Крейсер боевого обеспечения — Battle Support Cruiser :)

Или не хотелось давать аудитории понять, что английские именования могут в некоторых случаях быть не очень удачными? :)


Не считая того, что этот самый супорт крузер в той же мере и рекон и хд и частично т3, то выбор возможно и правда не очень удачный.

Всё та же проблема с неправильными переводами с русского на английский.

Reaction rate (скорость реакции) сразил меня наповал, если честно. :m0209:

Аффтар ниторт.


Реквестирую верный перевод
  • 0

#319
Alkarian

Alkarian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3155 сообщений
723
  • Client:Eng

Ошибаешься. Это почти шутка — но на самом деле я с вами соглашаюсь и иду на контакт по ряду терминов (импульсные лазеры, интерфейс панели управления зондами, тяжёлые и лёгкие ракеты, минматары, и так далее) по большей части из-за Твайлайт. Дракону это было бы, в общем, параллельно.

она тебе случаем не подсказывает перевод? :trololo: хмм, тяжелые словесные конструкции, check, попытки засунуть описание в название, check, некая "система", в которую все укладывается, che... wait OHSHI.. я понял кто там переводит на самом деле :trololo:

кленси а ты случаем длинных таких списков спорных терминов не делаешь? с полями и галочками, да

 

алсо, дракону не параллельно


  • 0

#320
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Reaction Speed, reaction time. Конкретно здесь rate является неприменимым, потому что меняет смысл на "количество реакций" в применении к промежутку времени (600 реакций/срабатываний в минуту, ыыы)


Все критично поменялось, и теперь понятно что речь про восприятие, да. Эти атрибуты имеют одинаковый перевод для огромного числа рпг и около рпг игр, в одно слово. Причём скорость реакции это лишь часть восприятия.
И да, завязывай отвечать на следующий пост изменением предыдущего.
  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users