Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Спасибо люди за перевод Евы!
#321
Отправлено 31 March 2009 - 19:59

Было ли официальное предложение от администрации этого форума? Коллективная петиция с предложением о переводе самим, с четким указанием области перевода, людей и сроков?
Просто одно дело когда обращаются одиночки, другое когда группа авторитетных людей в русском комьюнити.
#322
Отправлено 31 March 2009 - 20:08

не в критике русских дело, за Родину обидно.
Сообщение отредактировал Meshuggahh: 31 March 2009 - 20:12
#323
Отправлено 31 March 2009 - 20:23

#324
Отправлено 31 March 2009 - 20:24

петиция была всё, что уалось добиться что в 2007 году локализацию сняли с транка и отправили на доработкуМда, верно, индивидуально пошлют багрепорт писать.
Было ли официальное предложение от администрации этого форума? Коллективная петиция с предложением о переводе самим, с четким указанием области перевода, людей и сроков?
Просто одно дело когда обращаются одиночки, другое когда группа авторитетных людей в русском комьюнити.
вот проект одной из петиций, (это только проект, который был выложен впоследствие на офф форуме, только он ли повлиял на решеие или не он хз)
http://forum.eve-ru....showtopic=11496
Сообщение отредактировал Отшельник: 31 March 2009 - 20:27
#325
Отправлено 01 April 2009 - 12:20

Проблема русского человека что он никогда не будет париться за другого человека если ему стоит ради этого поднять попу со стула или поднять лишний раз руку с мышки.
Причем тут русские? Ни один уважающий себя человек не станет делать чужую работу за просто так. ССР заявили о своем желании делать локализацию самостоятельно, значит наша задача - бросать в них тухлые помидоры за все многочисленные косяки и несдержанные обещания. 2 года назад, когда об этом деле только начали говорить, многие призывали отказаться от самодеятельности и открыть АПИ для неофициальных модов. Если бы так было сделано, уже давно была бы у нас качественная локализация от коммьюнити, а также у немцев, японцев, китайцев итд.
Суть проблемы проста: багрепорты, предложения по переводу итп - это работа на проект ССР, за которую я им плачу деньги и с которой я не получаю нихрена взамен, а неофициальный перевод, который можно по желанию прикрутить к клиенту - это собственный проект, который можно добавить себе в портфолио, увековечить себя в копирайтах, или даже продавать как отдельный продукт. Во втором случае переводчик кровно заинтересован в качестве, т.к. на обложке стоит его имя, в первом же переводчику пох.
Фикус в том, что люди, способные на хороший перевод, вполне нормально живут с оригиналом и что-то делать для чужого проекта не будут. А вот для своего - сколько угодно и с большим удовольствием, даже за то же самое бесплатное спасибо.
Сообщение отредактировал Finder: 01 April 2009 - 12:29
#326
Отправлено 01 April 2009 - 12:25

ССР будет мне платить зарплату за выверку перевода?Проблема русского человека что он никогда не будет париться за другого человека если ему стоит ради этого поднять попу со стула или поднять лишний раз руку с мышки.
Нас родила тьма, мы бродим как чума.
Близится час, слушай приказ! Дьявол за нас!
#327
Отправлено 01 April 2009 - 22:17

ССР будет мне платить зарплату за выверку перевода?
Не будет. Мне раза 3 предлагали "помочь" локализации... бесплатно... Учитывая, что мне сейчас нужны деньги(впрочем они всем нужны), я даже разговаривать особо не стал... Уверен я тут не один такой...(а вот когда я писал заявку на участие в локализации на офф форуме мне даже ответа не пришло, года 2 назад было)
Сам это локализациё не видел и смотреть не хочу, чтобы не расстраиваться. Клиента сразу перевёл в английский.
Для славяно"филов" - да пользуйтесь вы лохализацией сколько угодно, кто вам мешает? Соображающие люди лишь пишут - "Локализация - говно", вы отвечаете - "Зато наше говно, а раз наше значит вкусное, кушайте..." Ну вот и кушайте сами, раз вкусное...

The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...
#328
Отправлено 02 April 2009 - 8:37

Деньги нужны всегда. Чтобы заниматься чем-то дополнительным (например, выверкой перевода), я должен ужать время по другим направлениям. Ужимая время по другим направлениям, я там теряю деньги, следовательно, чтобы ужимать его, новое занятие должно приносить как минимум столько же (это если оно мне интересно) или больше денег/час (если оно мне неинтересно).Не будет. Мне раза 3 предлагали "помочь" локализации... бесплатно... Учитывая, что мне сейчас нужны деньги(впрочем они всем нужны), я даже разговаривать особо не стал... Уверен я тут не один такой...(а вот когда я писал заявку на участие в локализации на офф форуме мне даже ответа не пришло, года 2 назад было)
Мои сокорпы не дадут соврать - я за перевод. Но перевод должен быть качественный, а не то, что есть сейчас.Для славяно"филов" - да пользуйтесь вы лохализацией сколько угодно, кто вам мешает? Соображающие люди лишь пишут - "Локализация - говно", вы отвечаете - "Зато наше говно, а раз наше значит вкусное, кушайте..." Ну вот и кушайте сами, раз вкусное...
Нас родила тьма, мы бродим как чума.
Близится час, слушай приказ! Дьявол за нас!
#329
Отправлено 02 April 2009 - 9:36

Мои сокорпы не дадут соврать - я за перевод. Но перевод должен быть качественный, а не то, что есть сейчас.
Я имею в виду то, что сейчас есть, а не то, что ДОЛЖНО быть. А большинство "любителей" русского языка готовы хавать именно то, что им дали. Кстати я заметил, что именно такие "любители" не только не знают правил русского языка, но и элементарные ошибки в словах делают. И они больше любители "олбанцкого" чем русского.

The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...
#330
Отправлено 02 April 2009 - 10:20


P.S. Заодно лишний раз потренируюсь в английском. Тут новое слово, там фраза....глядишь и английский подтянул немного

"А я б на крюк подвесил, выпотрошил и паяльной лампой "обрил"". January.
#331
Отправлено 02 April 2009 - 10:38

Короче поддерживаю автора топика. Спасибо за перевод Евы. Ляпов конечно полно, но надеюсь, что это все будет исправляться.
Сообщение отредактировал Neuromancer: 02 April 2009 - 10:43
Some to misery are born.
Every morn and every night
Some are born to sweet delight.
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night.
William Blake ©
#335
Отправлено 02 April 2009 - 15:24

Очень рад переводу Евы. Заходил в игру несколько раз еще три года назад, но палить по крестикам очень быстро надоедало, как и непонимая сути миссий. Да, мне нравится вникать в игру, вникать в сюжет. Сейчас играю с удовольствием, т.к. играю на родном языке. И все равно, что кто-то меня не поймет, или я кого-то непойму из за перевода. Новая терминология быстро выучивается при необходимости.
Короче поддерживаю автора топика. Спасибо за перевод Евы. Ляпов конечно полно, но надеюсь, что это все будет исправляться.
Ну, во-первых, эпик так вроде и не перевели, остальные миски это тебе не квестовая система рассказывающая о мире, это работа, не сильно интересная, но хорошо оплачиваемая.
Во-вторых, где ты родился, раз ЭТО для тебя родной язык?(Не говори что в Бобруйске, у меня бабушка оттуда родом)
В-третьих, не думаю что долго протянешь. Т.к. тем, кому была интересна ева, не знание языка не мешало играть нисколечки. Слишком специфична она.
зы: оторвите переводчику что-нибудь за гиперпрыжок.
ззы:
- ну как, берем дерьмо, добавляем туда табак...
- Так вы туда еще и табак кладете?!?!?! О_О
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#336
Отправлено 02 April 2009 - 23:15

Сообщение отредактировал Neuromancer: 02 April 2009 - 23:16
Some to misery are born.
Every morn and every night
Some are born to sweet delight.
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night.
William Blake ©
#337
Отправлено 02 April 2009 - 23:23

Эпик перевели, и я с удовольствием его прошел вникая во все подробности, а не только: убей дрона, взорви склад, возьми это тело и положи в этот контейнер и т.д.
Поздравляю, можете переключать клиент на англ, больше все равно ничего интересного там не осталось

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#338
Отправлено 03 April 2009 - 10:34

Как говаривали в фидо: "Отмотка треда - $50/h".Т.е. ты хочешь сказать что в "бонусах закрутки корабля" и в "бурильных отсеках" есть смысл?
Сделали бы правильный перевод, тогда таких топиков может и не было бы. Но эти локализаторы с русским языком знакомы слабо. "Приглашение флота (альянс)", тоже кривая фраза.
Тупо дословно переводили не задумываясь над смыслом. Еще убило Allign To - "уравнять до".
Вот как можно понять это? Написали бы уже "взять курс", или хоть смешно, но понятнее так - "курс на..."
Не приятно так играть. Как будто в пиратку какую-то наспех русифицированную играешь...
#339
Отправлено 03 April 2009 - 12:44

Эпик перевели, и я с удовольствием его прошел вникая во все подробности, а не только: убей дрона, взорви склад, возьми это тело и положи в этот контейнер и т.д.
Переведенный эпик интересно да...первый раз...создай еще чара пройди его еще раз, потом можешь еще раз...врядли будет интересно

Сразу после апокрифа я как раз решил бабла подзаработать на миссиях, как раз выходные, 2 дня фармил...аж глаза узкие стали. Дык больше всего мне надоел один священик, который 5 раз за один день терял свою книгу (так хотелось найти его и поднуть или засунуть эту книгу ему поглубже, чтоб не терял больше), потом по паре раз за день разведмиссии...я вобщем уже после 2-3 миссий успевал глазом зацепить пару строк из брифинга и все...если охота почитать то я уж лучше книгу возьму. На третий вечер мой садо-мазо эксперимент закончился и я переключился на англицкий язык.
ММО это не сингл с сюжетной линией, которую проходишь от начала до конца и чтоб это было увлекательно к этому пишут интереные пояснения. В ММО все эти квесты сначала читаются, но приходит время когда ты смотришь кого и где надо убить и идешь выполнять задание, а зачем это нужно сделать тебе уже без разницы. Возможно по этой прицине ССР и не хочет тратиться на нормальный перевод, потому чтоб разобраться в игре достаточно знать 50 английских технических терминов, а все брифинги и и бекстори перестают читать спустя 1-3 месяца.
Ева это пвп и экономика регулиреймая и создаваемая игроками, а не ролеплейная фентези "пройди все квесты, убей всех боссов".
Ну а в общем то локализация это все-таки плюс. Для пвпшников больше целей, для производственников и торгашей - больше клиентов, для майнеров...наверно плохо

#340
Отправлено 03 April 2009 - 14:07

Я боюсь, что увеличение прибыли как раз оправдает подход "выпустить сильно глючный аддон и потом его долго фиксить".Ну а в общем то локализация это все-таки плюс. Для пвпшников больше целей, для производственников и торгашей - больше клиентов, для майнеров...наверно плохо
, для ССР - больше прибыли, популяризация и надеюсь благодаря этому следующий аддон будет без задержек и менее глючный.
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users