Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Петиция от комьюнити ИВРУ по поводу локализации - быть или не быть?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
1163 ответов в теме

Опрос: Петиция от комьюнити ИВРУ по поводу локализации - быть или не быть? (228 пользователей проголосовало)

Я хочу

  1. Оставить все как есть (35 голосов [15.35%] - Просмотр)

    Процент голосов: 15.35%

  2. Проголосовал Петицию с отстранением Кленси от должности (см. в теле поста) (88 голосов [38.60%] - Просмотр)

    Процент голосов: 38.60%

  3. Петицию с предложением по изменению подхода к локализации (см. в теле поста) (93 голосов [40.79%] - Просмотр)

    Процент голосов: 40.79%

  4. Придерживаться заявленного ранее плана (см. в теле поста) (5 голосов [2.19%] - Просмотр)

    Процент голосов: 2.19%

  5. Еще не уверен/мой вариант/переголосую (7 голосов [3.07%] - Просмотр)

    Процент голосов: 3.07%

Голосовать Гости не могут голосовать

#481
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46981 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Аргументация.жпг

 

Замени на уменьшающий, сразу аналогия с суффиксами пропадет?


  • 0

#482
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng
Регенератор тупо увеличивает скорость восстановления. Здесь же принцип замены одного на другое.

Сообщение отредактировал Husteln: 08 September 2016 - 11:17

  • 0

Practice makes perfect.


#483
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46981 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Все еще не наблюдаю противоречий, считай это уменьшенная и лучше воспринимаемая версия перевода кленси, который перевел по сути.

Уменьшающий <объем щитов> регенератор щитов

<переводящий>Накопительный<поток в> регенератор щитов


  • 0

#484
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

Все еще не наблюдаю противоречий, считай это уменьшенная и лучше воспринимаемая версия перевода кленси, который перевел по сути.

Уменьшающий <объем щитов> регенератор щитов

<переводящий>Накопительный<поток в> регенератор щитов

Регенератор щитов действительно звучит неплохо. Но вот уменьшающий регенератор - звучит бредово.

ЗЫ Сорри, мискликнул.


  • 0

#485
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46981 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Ну, сейчас три варианта

 

Конвертеры "источник поля - регенератор поля"

 

Катушки потока щита

 

Уменьшающий регенератор щитов

 

Если я начну ранжировать по "непонятности"(в сторону увеличения), то 3-1-2.


Сообщение отредактировал makstomaks: 08 September 2016 - 11:28

  • 0

#486
AHreJIcMepTu

AHreJIcMepTu

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1477 сообщений
283
  • EVE Ingame:AHreJIcMepTu
  • DUST Ingame:Sosnoly.net
  • Corp:Сейчас бы
  • Ally:в 2К19
  • Channel:в Евач играть
  • Client:Eng

Ну, зато есть XL-ракетницы, XL-нейтрик и XL-риги (частично). 

bAEVXf1.png

 

Я понимаю, что XL - четвертая размерность, но тут не только аммо.

 

 

ЗЫ Фиолетовый аноним в табличке просто зажигает. Собственно с одной стороны это смешно, а с другой стороны это именно та причина, по которой на дискус всего сообщества я хотел выкладывать только неоднозначные термины, вроде того же XL.

ксатит до какого тов ремени капитальные торпедно круизные лончеры имели приставку Citadel или я уже запутался в клиентах


  • 0

ahrejicmeptugg.png

 


#487
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

Ну, сейчас три варианта

 

Конвертеры "источник поля - регенератор поля"

 

Катушки потока щита

 

Уменьшающий регенератор щитов

 

Если я начну ранжировать по "непонятности"(в сторону увеличения), то 3-1-2.

Может... редукционный регенератор щитов? :D


  • 0

#488
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46981 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

ксатит до какого тов ремени капитальные торпедно круизные лончеры имели приставку Citadel или я уже запутался в клиентах

 

До патча с цитаделями, очевидно же.

 

 

Может... редукционный регенератор щитов? :D

 

Редукционный лучше чем уменьшающий?

Ну не знаю, использование специфических слов это не очень - это конечно не ГСН с БЧ ББЧ, но все таки.


  • 0

#489
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14051 сообщений
2310
Редуцирующий тогда уж.

Но и так, и так коряво.
  • 0

#490
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33635 сообщений
13423
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Насчет флюкс-койлов: если не знаете, как перевести, то почему их не назвать просто "пепяка"? Сразу станет проще: "фитишь чемодан, пепяку, и вперед"


  • 1

#491
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

Насчет флюкс-койлов: если не знаете, как перевести, то почему их не назвать просто "пепяка"? Сразу станет проще: "фитишь чемодан, пепяку, и вперед"

Ходят тут всякие пингвины, помогать не помогают, зато поднасрать набросить - это мы завсегда готовы :laugh:


Сообщение отредактировал Captain SmartByte: 08 September 2016 - 11:55

  • 0

#492
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46981 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Гениальная идея в треде!

А нет, это просто попытка жирно набросить от модератора.


  • 0

#493
AHreJIcMepTu

AHreJIcMepTu

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1477 сообщений
283
  • EVE Ingame:AHreJIcMepTu
  • DUST Ingame:Sosnoly.net
  • Corp:Сейчас бы
  • Ally:в 2К19
  • Channel:в Евач играть
  • Client:Eng

Насчет флюкс-койлов: если не знаете, как перевести, то почему их не назвать просто "пепяка"? Сразу станет проще: "фитишь чемодан, пепяку, и вперед"

ты ещё предложи как на стройке переводить :trololo:  


Сообщение отредактировал AHreJIcMepTu: 08 September 2016 - 11:52

  • 0

ahrejicmeptugg.png

 


#494
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус
Редукционный лучше чем уменьшающий?

Уменьшающий и регенерирующий стоя рядом создают диссонанс. И не понятно - что он в конце концов уменьшает, может пипиську капсулера.


  • 0

#495
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Насчет флюкс-койлов: если не знаете, как перевести, то почему их не назвать просто "пепяка"? Сразу станет проще: "фитишь чемодан, пепяку, и вперед"


Если не знаешь как подогнать под действие (или это неосущечтвимо), то просто делай прямой перевод. Обычно это работает лучше всего.
  • 0

Practice makes perfect.


#496
X4me1eoH

X4me1eoH

    Упоротый партизан

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4911 сообщений
1579
  • EVE Ingame:X4me1eoH
  • Corp:AIRG
  • Ally:-LSH-
  • Channel:Срухелп
  • Client:Eng

 

 

Где-то в одной из местных тем, предлагалось вбросить наш стандартный опросник на почту игрокам с ру клиентом. Возможно, что по окончанию этой серии правок мы так и поступим. 

А почему бы не скинуть опросник не только тем, кто играет на ру-клиенте, но и тем, кто играет на англе, скинув опросник всем, кто проживает на территории стран снг ? Я к примеру играю на англе, но хочу играть на ру-клиенте. Но не играю потому что: 1) кривой перевод, 2)нельзя скопипастить к примеру фиты с ефт в еву, так как выдает ошибку, 3) в некоторых аутгейм сервисах также не работает копипаста из клиента для анализа данных.


  • 0

#497
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46981 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Уменьшающий и регенерирующий стоя рядом создают диссонанс. И не понятно - что он в конце концов уменьшает, может пипиську капсулера.

 

Ты не поверишь, но пипиську капсулера с тем же успехом и редуцировать можно, это синонимы, только одно - из технической литературы, а второе из художественной.



Если не знаешь как подогнать под действие (или это неосущечтвимо), то просто делай прямой перевод. Обычно это работает лучше всего.

 

Вызываю голосовательного корвина!


  • 0

#498
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

Ты не поверишь, но пипиську капсулера с тем же успехом и редуцировать можно

Прости, а где ты слышал о редуцировании пиписек?


  • 1

#499
AHreJIcMepTu

AHreJIcMepTu

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1477 сообщений
283
  • EVE Ingame:AHreJIcMepTu
  • DUST Ingame:Sosnoly.net
  • Corp:Сейчас бы
  • Ally:в 2К19
  • Channel:в Евач играть
  • Client:Eng

конвертируй её конвертируй пока из того что прочитал конвертер кажится лучшим вариантом


Сообщение отредактировал AHreJIcMepTu: 08 September 2016 - 12:05

  • 0

ahrejicmeptugg.png

 


#500
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

конвертируй её конвертируй пока из того что прочитал конвертер кажится лучшим вариантом

Преобразователь или трансформатор - кажись получше будет звучать.


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users