0. (что-то о критерии) Перефразируй другими словами. Я не смог это понять. О каком предложении речь? Какое семантическое наполнение ты вкладываешь в словосочетание «предложение не имеет критерия», что это вообще значит?
1. я могу идти на компромиссы в пределах принятой концепции, от которой не отступлюсь. Макстомас чётко выразил, что компромиссов нет и не будет,
пункты «хочу»:
а) если ты играешь на русском языке, то в чём проблема с этим? если ты играешь на английском языке, то просто поиграй на русском две недели и вопрос будет закрыт.
....
пункты «не хочу»:
а) разумно. Тем не менее, редкие термины — способ создать впечатление серьёзной и продуманной игры.
б) посмотри при случае, как сами исландцы относятся к своему языку.
Серьёзно, я не понимаю и никогда не пойму страданий про «я не понимаю, о чём они говорят». В разы меньше нервов нужно на то, чтобы просто переключиться на русский клиент самому и усвоить его. Обеспечивать «обратную переводимость» при наличии инструментов двуязычного вывода просто нет необходимости. Мне так никто никогда и не принёс реальный, РЕАЛЬНЫЙ пример, когда проблемы взаимопонимания были проблемами и не были высосаны из пальца.
И вот цитата из одного разговора с офицером российской армии, имеющим многолетний опыт переводчика:
УДАРНЫЕ ЖЕЖ
0. Любое предложение от коммунити тут или на офффоруме.. те же штурмовые(ударные) ракеты, навигация которая навигация и т.д.
1. Лиза всеж не член ксм, хотя многие его доводы лично мне близки... но есть и различия в занимаемой позиции.
а) я играю на рус/енг, на рус/рус играть невозможно.
Ты предлагаешь переключится.. казалось бы элементарно, но... первое - ты владеешь обоими языками. второе - для тебя это еще и рабочий материал, где много привнесенного тобой. оно априори не является для тебя чужеродным и не вызывает отторжения. С моей точки зрения это как будто:
18+
Представь что в давно обжитой тобой квартире поменялись все привычные мелочи, выключатели теперь выключают свет нажатием вверх, светильник у входной двери по другую сторону, замок теперь сам не захлопывается, выходя его надо закрывать, и так далее и тому подобное.. я не знаю каков твой быт, просто представь что все эти привычные вещи так или иначе изменились, выше, ниже, на другой стенке, вариантов много.. но та же мебель, те же обои, тот же запах, те же домашние животные... а, 6J@d, через две недели все вернется назад.
Ты мне это предлагаешь? Именно эти эмоции я должен по твоему совету обязательно испытать, садясь поиграть в свободное время? А еще через 2 недели ты сможешь перечислить все отличия какие были? Будешь перечислять их быстро, без запинки и напряжения?
Пункты "не хочу"
Без сомнения какая нибудь розетка редкого промышленного стандарта на кухне после ремонта хороший способ создать впечатление серьёзной и продуманной работы.
Я посмотрел как исландцы относятся к языку играя в Евку. Я не призываю тебя использовать сленг в литературе, деловой переписке, не навязываю тебе манеру общения на форуме... это сугубо твое "исландское" дело. Просто сделай как сделали исландцы в Евке, раз уж ты на них ссылаешься. Не парься и напиши Штурмовые(ударные), Навигация, Память и т.д.
Примеры непонимания и/или затрудненного общения:
все эти сборочные цеха, озвученные в тсе как дест
любая попытка обсудить/подсакзать/спросить фит у человека начавшего на рус/рус и продолжающего так играть со стажем до года, а то и больше(империя и агенты не предлагают просветления)
Любой отсыл даже к простым гайдам вызывает панику поскольку новичек не понимает ничего, даже если сленга там не много. Соответственно приходится этот гайд изучить, пережевать и перевести на кленсияз... который надо учить... для чего надо переключить... с вероятностью выхватить баг с отображением и поломать кеш... ага. Проще новичка послать.
Сообщение отредактировал fxea: 23 August 2016 - 10:31